~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ar/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008.
# Youness BOUTYOUR <niceboy120@gmail.com>, 2008.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okteta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 22:50+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "Split Vertically"
msgstr "اقسم رأسيا"

#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:67
msgctxt "@title:menu"
msgid "Split Horizontal"
msgstr "اقسّم أفقيا"

#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74
msgctxt "@title:menu"
msgid "Close View Area"
msgstr "أغلق منطقة المشاهدة"

#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99
msgctxt "@item There are no windows."
msgid "None."
msgstr "بدون."

#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:42
msgctxt "@title:window"
msgid "Create"
msgstr "أنشئ"

#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:44
msgctxt "@action:button create the new document"
msgid "&Create"
msgstr "أ&نشئ"

#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new document with the generated data."
msgstr "أنشئ مستند جديد بالبيانات المولدة"

#: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:48
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
msgstr ""
"إذا ضغطت على زر <interface>أنشئ</interface> ؛ سيتم توليد بيانات بالإعدادات "
"المدخلة في الأعلى ، و ستوضع في مستند جديد."

#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:64
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:69
msgctxt "@title:menu create a new empty document"
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"

#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:79
msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard"
msgid "From Clipboard"
msgstr "من الحافظة"

#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:53
msgctxt "@title:menu"
msgid "Close All"
msgstr "أغلق الكل"

#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:58
msgctxt "@title:menu"
msgid "Close All Other"
msgstr "أغلق الكل الأخرى"

#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48
msgctxt "@title:window"
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"

#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:126
msgctxt "@title:column description of the change"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:134
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Title of the document"
msgstr "عنوان المستند"

#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Folder of Current Document"
msgstr "مجلد المستند الحالي"

#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Filesystem"
msgstr "نظام الملفات"

#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47
#: core/system/modelcodecmanager.cpp:118
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
msgstr "التصدير"

#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49
msgctxt "@action:button"
msgid "&Export to File..."
msgstr "&صدر إلى الملف..."

#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export the selected data to a file."
msgstr "تصدر البيانات المختارة إلى ملف."

#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:51
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
"data will be copied to a file with the settings you entered above."
msgstr ""
"إذا ضغطت على زر <interface>صدر إلى ملف</interface> ؛ فإن البيانات المختارة "
"ستنسخ إلى ملف بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى."

#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:78
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:79
msgctxt "@title:group"
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:57
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "صدِّر"

#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:106
msgctxt "@item There are no exporters."
msgid "Not available."
msgstr "غير متوفر."

#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert"
msgstr "أدرج"

#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
msgctxt "@action:button"
msgid "&Insert"
msgstr "أ&درج"

#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert the generated data into the document."
msgstr "تدرج البيانات المولدة إلى المستند."

#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
"generated with the settings you entered above and inserted into the document "
"at the cursor position."
msgstr ""
"إذا ضغطت على زر <interface>أدرج</interface> ؛ فإن البيانات المولدة "
"بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى في المستند عند موضع المؤشر."

#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "Insert"
msgstr "أدرج"

#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:109
msgctxt "@item There are no generators."
msgid "Not available."
msgstr "غير متوفر."

#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:50
msgctxt "@title:menu"
msgid "Reloa&d"
msgstr "أعد ال&تحميل"

#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy As"
msgstr "انسخ كـ"

#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50
msgctxt "@action:button"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "ا&نسخ إلى الحافظة"

#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:51
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Copy the selected data to the clipboard."
msgstr "انسخ البيانات المختارة إلى الحافظة"

#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:52
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
"above."
msgstr ""
"إذا ضغطت على زر <interface>انسخ إلى الحافظة</interface> ؛ فإن البيانات "
"المختارة ستنسخ إلى الحافظة بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى."

#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:62
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy As"
msgstr "انسخ كـ"

#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:111
msgctxt "@item There are no encoders."
msgid "Not available."
msgstr "غير متوفر."

#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom: %1%"
msgstr "تحجيم: %1%"

#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49
msgid "Zoom"
msgstr "تحجيم"

#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "zoom-factor (percentage)"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68
msgid "&Fit to Width"
msgstr "ملائمة لل&عرض"

#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70
msgid "&Fit to Height"
msgstr "ملائمة للإ&رتفاع"

#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72
msgid "&Fit to Size"
msgstr "ملائمة لل&حجم"

#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"

#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Redo"
msgstr "كرّر"

#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action Undo: [change]"
msgid "Undo: %1"
msgstr "تراجع: %1"

#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action Redo: [change]"
msgid "Redo: %1"
msgstr "كرّر: %1"

#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:89
msgctxt "@tooltip the document is modified"
msgid "Modified."
msgstr "معدل."

#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:90
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
msgid "Not modified."
msgstr "غير معدّل."

#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:124
msgctxt "@title:column Id of the version"
msgid "Id"
msgstr "الهوية"

#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:125
msgctxt "@title:column description of the change"
msgid "Changes"
msgstr "تغييرات"

#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:132
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Id of the version"
msgstr "هوية الإصدار"

#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Description of what changed"
msgstr "وصف لما تغير"

#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42
msgctxt "@title:window"
msgid "Versions"
msgstr "الإصدارات"

#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Terminal"
msgstr "الطرفية"

#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43
msgctxt "@option:check set the document to read-only"
msgid "Set Read-only"
msgstr "ضع  في وضع القراءة فقط"

#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46
msgctxt "@option:check set the document to read-write"
msgid "Set Read-write"
msgstr "ضع  في وضع القراءة - الكتابة"

#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41
msgctxt "@option:check the document is read-write"
msgid "Read-write"
msgstr "للقراءة و الكتابة"

#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42
msgctxt "@option:check the document is read-only"
msgid "Read-only"
msgstr "القراءة فقط"

#: core/system/documentsyncmanager.cpp:129
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "احفظ باسم"

#: core/system/documentsyncmanager.cpp:217
msgctxt "@title:window"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"

#: core/system/documentsyncmanager.cpp:257
msgctxt "@title:window"
msgid "Reload"
msgstr "أعد تحميل"

#: core/system/modelcodecmanager.cpp:129
msgctxt "@action:button"
msgid "&Export"
msgstr "&صدّر"

#: core/system/modelcodecmanager.cpp:132
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export the data into the file with the entered name."
msgstr "تصدر البيانات في الملف بالاسم المدخل."

#: core/system/dialoghandler.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
msgstr ""
"يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
"فوقه؟"

#: core/system/dialoghandler.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
msgid ""
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
msgstr ""
"توجد تعديلات غير محفوظة في <filename>%1</filename>. ستفقد هذه التعديلات إذا "
"أعدت تحميل المستند.<nl/>هل تريد اهمالها؟"

#: core/system/dialoghandler.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
msgid ""
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
"changes or discard them?"
msgstr ""
"المستند <filename>%1</filename> تم تعديله.<nl/>هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"

#: core/system/dialoghandler.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
msgid ""
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
"changes?"
msgstr "المستند <filename>%1</filename> تم تعديله.<nl/>هل تريد اهمال تغيراتك ؟"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
#~ msgstr "مشكل عند التزامن مع نظام الملفات المحلي"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
#~ msgstr "مشكل عند التحميل من نظام الملفات المحلي"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
#~ msgstr "مشكل عند التخزين في نظام الملفات المحلي"

#~ msgid "File(s) to load"
#~ msgstr "ملف(ات) للتحميل"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "صلاحيات"

#~ msgid "&Windows"
#~ msgstr "نو&افذ"

#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "يونس بوطيور"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "niceboy120@gmail.com"

#~ msgid "Okteta"
#~ msgstr "أكتيتا"

#, fuzzy
#~| msgid "KDE bytes editor"
#~ msgid "KDE byte editor"
#~ msgstr "محرر كي دي للبايت"

#, fuzzy
#~| msgid "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgstr "Copyright 2006-2008 Friedrich W. H. Kossebau"

#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "مؤلف"

#, fuzzy
#~| msgctxt "name of the encoding target"
#~| msgid "Values"
#~ msgctxt "name of the encoding target"
#~ msgid "Values..."
#~ msgstr "قيم"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "&Value Coding"
#~ msgid "Value coding:"
#~ msgstr "ترميز الق&يمة"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
#~| msgid "Hexadecimal"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "ست عشري"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
#~| msgid "Decimal"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "العد العشري"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
#~| msgid "Octal"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "العد الثماني"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
#~| msgid "Binary"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "العد الثنائي"

#, fuzzy
#~| msgctxt "name of the encoding target"
#~| msgid "Values"
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "قيم"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item There are no encoders."
#~| msgid "Not available."
#~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
#~ msgid "Name of variable:"
#~ msgstr "غير متوفر."

#, fuzzy
#~| msgctxt "name of the encoding target"
#~| msgid "C array"
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
#~ msgid "C Array"
#~ msgstr "جدول  C"

#, fuzzy
#~| msgctxt "name of the encoding target"
#~| msgid "C array"
#~ msgctxt "name of the encoding target"
#~ msgid "C Array..."
#~ msgstr "جدول  C"

#~ msgctxt "destination of the byte array"
#~ msgid "Loaded from file."
#~ msgstr "تحميل من الملف"

#~ msgctxt "name of the encoding target"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "كتابة واضحة"

#~ msgctxt "name of the encoding target"
#~ msgid "View in Plain Text"
#~ msgstr "عرض بالكتابة الواضحة "

#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "تحديث&"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip"
#~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
#~ msgstr "تحديث إحصائيات تردد الخاصة بكل أثمون(byte)."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
#~| msgid ""
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
#~| "the byte frequency is updated."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
#~ "statistics are updated."
#~ msgstr ""
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
#~ "(بايت) قد حدثت."

#~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
#~ msgid "undef."
#~ msgstr "غير معرف"

#~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"

#~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dec"

#~ msgctxt "@title:column short for Octal"
#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Oct"

#~ msgctxt "@title:column short for Binary"
#~ msgid "Bin"
#~ msgstr "Bin"

#~ msgctxt "@title:column short for Character"
#~ msgid "Char"
#~ msgstr "Char"

#~ msgctxt "@title:column count of characters"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "العدد الإجمالي للحرف"

#~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "النسبة المئوية"

#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "ست عشري"

#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "العد العشري"

#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "العد الثماني"

#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "العد الثنائي"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Insert"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Insert mode"
#~ msgstr "إدراج"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Overwrite only"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Overwrite mode"
#~ msgstr "فقط إطمس"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
#~| msgid "Offset: %1"
#~ msgid "Offset: %1"
#~ msgstr "زيحان: %1"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
#~| msgid "Offset: %1"
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
#~ msgid "Offset: -"
#~ msgstr "زيحان: %1"

#~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "تعويض"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "تعويض الك&ل"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Skip"
#~ msgstr "تجاهل&"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "تعويض"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Replace Bytes"
#~ msgstr "تعويض البايت"

#~ msgctxt "@action;button"
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "تعويض&"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Start replace"
#~ msgstr "إبدأ التعويض"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
#~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
#~ "is replaced with the replacement bytes."
#~ msgstr ""
#~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على  الأثمونات "
#~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group"
#~| msgid "Replace by"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Replace By"
#~ msgstr "يعوض ب"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Replacing bytes:"
#~ msgstr "أثمونات (bytes) التعويض:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
#~ "list."
#~ msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
#~ msgstr "إسأل قبل تعويض كل تطابق موجود"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "No replacements done."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No replacements made."
#~ msgstr "لم يو جد أي تعويض"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "1 replacement done."
#~| msgid_plural "%1 replacements done."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "1 replacement made."
#~ msgid_plural "%1 replacements made."
#~ msgstr[0] "لم يتم أي تعويض"
#~ msgstr[1] "تم تعويض واحد"
#~ msgstr[2] "تم تعويضان"
#~ msgstr[3] "تمت %1 تعويضات"
#~ msgstr[4] "تم %1 تعويضا"
#~ msgstr[5] "تم %1 تعويض"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
#~ msgstr "نسق التغيير غير موجود في جدول الأثمونات"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
#~| msgid "Replace"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "تعويض"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Overwrite only"
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
#~ msgstr "فقط إطمس"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Insert"
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
#~ msgid "Set Insert Mode"
#~ msgstr "إدراج"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
#~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
#~| msgid ""
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
#~| "the byte frequency is updated."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
#~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
#~ "have the set minimum length."
#~ msgstr ""
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
#~ "(بايت) قد حدثت."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check"
#~| msgid "&Selected bytes"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
#~| msgid ""
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
#~| "the byte frequency is updated."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
#~ "(بايت) قد حدثت."

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
#~| msgid "Binary"
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
#~ msgid "Binary 8-bit:"
#~ msgstr "العد الثنائي"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
#~| msgid "Hexadecimal"
#~ msgctxt ""
#~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
#~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
#~ msgstr "ست عشري"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
#~| msgid "Binary"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Signed 8-bit:"
#~ msgstr "العد الثنائي"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
#~| msgid "Character"
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
#~ msgid "Character 8-bit:"
#~ msgstr "حرف"

#, fuzzy
#~| msgctxt "name of the encoding target"
#~| msgid "Values"
#~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "قيم"

#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
#~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"

#, fuzzy
#~| msgid "Searc&hbar"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "شريط البح&ث"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
#~ msgstr "إبدأ البحث من الموضع الحالي للمؤشر عوض البدء من البداية"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Replace backwards."
#~ msgstr "تعويض إلى الخلف"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Selected bytes"
#~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Only search within the current selection."
#~ msgstr "إبحث فقط في المنتقى الحالي"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Value Coding"
#~ msgstr "ترميز الق&يمة"

#~ msgctxt ""
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
#~ msgid "&Hexadecimal"
#~ msgstr "ست& عشري"

#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
#~ msgid "&Decimal"
#~ msgstr "عش&ري"

#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "&Octal"
#~ msgstr "ثم&اتي"

#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
#~ msgid "&Binary"
#~ msgstr "ثنا&ئي"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "&Char Encoding"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Char Coding"
#~ msgstr "ترميز& الأحرف"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
#~ msgstr "أظهر الرموز &غير القابلة للطباعة"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show &Line Offset"
#~ msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط"

#, fuzzy
#~| msgctxt "name of the encoding target"
#~| msgid "Values"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Values"
#~ msgstr "قيم"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:column short for Character"
#~| msgid "Char"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Chars"
#~ msgstr "Char"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
#~| msgid "Offset: %1"
#~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "زيحان: %1"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Remove Bookmark"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "إحذف العلامة"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Remove Bookmark"
#~ msgctxt "default name of a bookmark"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "إحذف العلامة"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Remove Bookmark"
#~ msgstr "إحذف العلامة"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Remove All Bookmarks"
#~ msgstr "إحذف جميع العلامات"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Goto Next Bookmark"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Go to Next Bookmark"
#~ msgstr "إذهب إلى العلامات التالية"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Goto Previous Bookmark"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Go to Previous Bookmark"
#~ msgstr "إذهب إلى العلامات السابقة"

#, fuzzy
#~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
#~| msgid "%1%"
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1%"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
#~| msgid "Hexadecimal"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "ست عشري"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
#~| msgid "Decimal"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "العد العشري"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
#~| msgid "Octal"
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "العد الثماني"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
#~| msgid "Binary"
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "العد الثنائي"

#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "@item:inlistbox encoding of the bytes as characters with the values"
#~| msgid "Character(s)"
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
#~ msgid "Character(s)"
#~ msgstr "حرف (أحرف) "

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "&Columns"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Columns"
#~ msgstr "الأع&مدة"

#, fuzzy
#~| msgid "&Windows"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Rows"
#~ msgstr "نو&افذ"

#~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
#~ msgid "&Group size [bytes]"
#~ msgstr "حجم المجمو&عة [بايت]"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
#~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"

#~ msgctxt "@label:spinbox"
#~ msgid "S&hift width [bits]"
#~ msgstr "تأخير [البيتات]"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
#~ "right, negative to the left."
#~ msgstr ""
#~ "التحكم في التأخير, الأعداد الموجبة تحرك البيتات إلى اليمين و الأعداد "
#~ "السالبة تحركها إلى اليسار"

#~ msgctxt ""
#~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
#~ "the begin again"
#~ msgid "ROTATE data"
#~ msgstr "تدوير المعطيات"

#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
#~ msgid "operand XOR data"
#~ msgstr "عملية XOR للمعطيات"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
#~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
#~ msgstr "في حالة الإختيار, سيتم قلب ترتيب البيتات "

#~ msgctxt ""
#~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
#~ "respectivly"
#~ msgid "INVERT data"
#~ msgstr "عكس المعطيات"

#~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
#~ msgid "SHIFT data"
#~ msgstr "SHIFT للمعطيات"

#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
#~ msgid "operand AND data"
#~ msgstr "عملية AND للمعطيات"

#~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
#~ msgid "Operand:"
#~ msgstr "معامل:"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
#~ msgstr "أدخل العملية أو إختر عملية سابقة من اللائحة"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Align at end"
#~ msgstr "حاذي عند النهاية"

#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
#~ msgstr "في حالة الإختيار, اخر معامل سيصف عند نهاية المعطيات"

#~ msgctxt ""
#~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
#~ msgid "REVERSE data"
#~ msgstr "قلب تسلسل المعلومات "

#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
#~ msgid "operand OR data"
#~ msgstr "عملية OR على المعلومات"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Info"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "معلومات"

#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Overwrite only"
#~ msgstr "فقط إطمس"

#~ msgctxt "The byte array was new created."
#~ msgid "New created."
#~ msgstr "إنشاء جديد"

#~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
#~ msgid "[New Byte Array]"
#~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
#~ msgstr[0] "[جدول أثمون جديد %1]"
#~ msgstr[1] "[جدول أثمون جديد %1]"
#~ msgstr[2] "[جدول أثمون جديد %1]"
#~ msgstr[3] "[جدول أثمون جديد %1]"
#~ msgstr[4] "[جدول أثمون جديد %1]"
#~ msgstr[5] "[جدول أثمون جديد %1]"

#~ msgctxt "name of the data type"
#~ msgid "Byte Array"
#~ msgstr "جدول الأثمونات"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "معلومات"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "إسترد"

#, fuzzy
#~| msgid "Paste as"
#~ msgid "Paste As"
#~ msgstr "ألصق ك"

#~ msgid "Conversion &Field"
#~ msgstr "حق&ل التحويل "

#, fuzzy
#~| msgid "Searc&hbar"
#~ msgid "Searc&h Bar"
#~ msgstr "شريط البح&ث"

#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
#~ msgstr "تعديل الملفات على أساس أنها مجموعة من البايت"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
#~| msgid "Octal"
#~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "العد الثماني"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&No Resize"
#~ msgstr "&بدون تحجيم"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Lock Groups"
#~ msgstr "إقف&ال المجموعات"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Full Size Usage"
#~ msgstr "&إستخدام كل الحجم"

#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Size [bytes]: "
#~ msgstr "الحجم[بايت]:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
#~ msgid "Warning: not up-to-date"
#~ msgstr "تحذير :غير حديث"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip"
#~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
#~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
#~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى نهاية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من البداية؟"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
#~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى بداية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من النهاية؟"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
#~ "فوقه؟"

#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Copy as"
#~ msgstr "أنسخ ك"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reverse also Bits"
#~ msgstr "إقلب أيضا البيتات"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
#~| msgid "Hexadecimal"
#~ msgctxt ""
#~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "ست عشري"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
#~| msgid "Decimal"
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "العد العشري"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
#~| msgid "Octal"
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "العد الثماني"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
#~| msgid "Binary"
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "العد الثنائي"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
#~| msgid "Read only"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Readonly mode"
#~ msgstr "القراءة فقط"

#~ msgctxt "@item description of bookmark"
#~ msgid "Offset: %1"
#~ msgstr "زيحان: %1"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Values Column"
#~ msgstr "عمود الق&يم"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Chars Column"
#~ msgstr "عمود الأح&رف"

#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Both Columns"
#~ msgstr "كلا العمودي&ن"

#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "ست عشري"

#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "عشري"

#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "ثماني"

#~ msgctxt ""
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "ثنائي"