1.12.11
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1 |
# Translation of kcm_desktopthemedetails.po to Catalan
|
2 |
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
3 |
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
|
|
4 |
#
|
|
5 |
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 21:07+0200\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" |
|
14 |
"Language: ca\n" |
|
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
20 |
"X-Accelerator-Marker: &\n" |
|
21 |
||
22 |
#: desktopthemedetails.cpp:37
|
|
23 |
msgctxt "plasma name" |
|
24 |
msgid "Color Scheme" |
|
25 |
msgstr "Esquema de color" |
|
26 |
||
27 |
#: desktopthemedetails.cpp:38
|
|
28 |
msgctxt "plasma name" |
|
29 |
msgid "Panel Background" |
|
30 |
msgstr "Fons de plafó" |
|
31 |
||
32 |
#: desktopthemedetails.cpp:39
|
|
33 |
msgctxt "plasma name" |
|
34 |
msgid "Kickoff" |
|
35 |
msgstr "Kickoff" |
|
36 |
||
37 |
#: desktopthemedetails.cpp:40
|
|
38 |
msgctxt "plasma name" |
|
39 |
msgid "Task Items" |
|
40 |
msgstr "Elements de tasca" |
|
41 |
||
42 |
#: desktopthemedetails.cpp:41
|
|
43 |
msgctxt "plasma name" |
|
44 |
msgid "Widget Background" |
|
45 |
msgstr "Fons d'estri" |
|
46 |
||
47 |
#: desktopthemedetails.cpp:42
|
|
48 |
msgctxt "plasma name" |
|
49 |
msgid "Translucent Background" |
|
50 |
msgstr "Fons translúcid" |
|
51 |
||
52 |
#: desktopthemedetails.cpp:43
|
|
53 |
msgctxt "plasma name" |
|
54 |
msgid "Dialog Background" |
|
55 |
msgstr "Fons de diàleg" |
|
56 |
||
57 |
#: desktopthemedetails.cpp:44
|
|
58 |
msgctxt "plasma name" |
|
59 |
msgid "Analog Clock" |
|
60 |
msgstr "Rellotge analògic" |
|
61 |
||
62 |
#: desktopthemedetails.cpp:45
|
|
63 |
msgctxt "plasma name" |
|
64 |
msgid "Notes" |
|
65 |
msgstr "Notes" |
|
66 |
||
67 |
#: desktopthemedetails.cpp:46
|
|
68 |
msgctxt "plasma name" |
|
69 |
msgid "Tooltip" |
|
70 |
msgstr "Consell" |
|
71 |
||
72 |
#: desktopthemedetails.cpp:47
|
|
73 |
msgctxt "plasma name" |
|
74 |
msgid "Pager" |
|
75 |
msgstr "Paginador" |
|
76 |
||
77 |
#: desktopthemedetails.cpp:48
|
|
78 |
msgctxt "plasma name" |
|
79 |
msgid "Run Command Dialog" |
|
80 |
msgstr "Diàleg d'execució d'orde" |
|
81 |
||
82 |
#: desktopthemedetails.cpp:49
|
|
83 |
msgctxt "plasma name" |
|
84 |
msgid "Shutdown Dialog" |
|
85 |
msgstr "Diàleg d'aturada" |
|
86 |
||
87 |
#: desktopthemedetails.cpp:50
|
|
88 |
msgctxt "plasma name" |
|
89 |
msgid "Icons" |
|
90 |
msgstr "Icones" |
|
91 |
||
92 |
#: desktopthemedetails.cpp:208
|
|
93 |
msgid "(Customized)" |
|
94 |
msgstr "(Personalitzat)" |
|
95 |
||
96 |
#: desktopthemedetails.cpp:209
|
|
97 |
msgid "User customized theme" |
|
98 |
msgstr "Tema personalitzat per l'usuari" |
|
99 |
||
100 |
#: desktopthemedetails.cpp:241
|
|
101 |
#, kde-format
|
|
102 |
msgid "" |
|
103 |
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
|
|
104 |
msgstr "" |
|
105 |
"S'han canviat els elements del tema. Encara voleu eliminar el tema «%1»?"
|
|
106 |
||
107 |
#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246
|
|
108 |
#: desktopthemedetails.cpp:249
|
|
109 |
msgid "Remove Desktop Theme" |
|
110 |
msgstr "Elimina el tema d'escriptori" |
|
111 |
||
112 |
#: desktopthemedetails.cpp:246
|
|
113 |
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." |
|
114 |
msgstr "No es permet eliminar el tema d'escriptori per defecte." |
|
115 |
||
116 |
#: desktopthemedetails.cpp:249
|
|
117 |
#, kde-format
|
|
118 |
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" |
|
119 |
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el tema «%1»?" |
|
120 |
||
121 |
#: desktopthemedetails.cpp:277
|
|
122 |
msgid "" |
|
123 |
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
|
|
124 |
"export theme."
|
|
125 |
msgstr "" |
|
126 |
"Aplica els canvis dels elements del tema (amb un nom de tema nou) abans "
|
|
127 |
"d'intentar exportar el tema."
|
|
128 |
||
129 |
#: desktopthemedetails.cpp:277
|
|
130 |
msgid "Export Desktop Theme" |
|
131 |
msgstr "Exporta el tema d'escriptori" |
|
132 |
||
133 |
#: desktopthemedetails.cpp:284
|
|
134 |
msgid "Export theme to file" |
|
135 |
msgstr "Exporta el tema a un fitxer" |
|
136 |
||
137 |
#: desktopthemedetails.cpp:379
|
|
138 |
msgid "Theme Item" |
|
139 |
msgstr "Element de tema" |
|
140 |
||
141 |
#: desktopthemedetails.cpp:379
|
|
142 |
msgid "Source" |
|
143 |
msgstr "Origen" |
|
144 |
||
145 |
#: desktopthemedetails.cpp:410
|
|
146 |
#, kde-format
|
|
147 |
msgid "%1 %2" |
|
148 |
msgstr "%1 %2" |
|
149 |
||
150 |
#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439
|
|
151 |
msgid "File..." |
|
152 |
msgstr "Fitxer..." |
|
153 |
||
154 |
#: desktopthemedetails.cpp:442
|
|
155 |
#, kde-format
|
|
156 |
msgid "Select File to Use for %1" |
|
157 |
msgstr "Seleccioneu el fitxer a usar per a %1" |
|
158 |
||
159 |
#: desktopthemedetails.cpp:485
|
|
160 |
#, kde-format
|
|
161 |
msgid " Author: %1" |
|
162 |
msgstr " Autor: %1" |
|
163 |
||
164 |
#: desktopthemedetails.cpp:491
|
|
165 |
#, kde-format
|
|
166 |
msgid "Version: %1" |
|
167 |
msgstr "Versió: %1" |
|
168 |
||
169 |
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
|
|
170 |
msgid "" |
|
171 |
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
|
|
172 |
"of the desktop."
|
|
173 |
msgstr "" |
|
174 |
"<h1>Tema d'escriptori</h1>Este mòdul vos permetrà modificar l'aparença "
|
|
175 |
"visual de l'escriptori."
|
|
176 |
||
177 |
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
|
178 |
msgid "KCMDesktopTheme" |
|
179 |
msgstr "KCMDesktopTheme" |
|
180 |
||
181 |
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
|
182 |
msgid "KDE Desktop Theme Module" |
|
183 |
msgstr "Mòdul del tema d'escriptori del KDE" |
|
184 |
||
185 |
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
|
186 |
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" |
|
187 |
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" |
|
188 |
||
189 |
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
|
190 |
msgid "Karol Szwed" |
|
191 |
msgstr "Karol Szwed" |
|
192 |
||
193 |
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
|
194 |
msgid "Daniel Molkentin" |
|
195 |
msgstr "Daniel Molkentin" |
|
196 |
||
197 |
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
|
|
198 |
msgid "Ralf Nolden" |
|
199 |
msgstr "Ralf Nolden" |
|
200 |
||
201 |
#: rc.cpp:1
|
|
202 |
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
|
203 |
msgid "Your names" |
|
204 |
msgstr "Josep Ma. Ferrer" |
|
205 |
||
206 |
#: rc.cpp:2
|
|
207 |
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
|
208 |
msgid "Your emails" |
|
209 |
msgstr "txemaq@gmail.com" |
|
210 |
||
211 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
|
|
212 |
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
|
213 |
#: rc.cpp:5
|
|
214 |
msgid "Desktop Theme Details" |
|
215 |
msgstr "Detalls del tema d'escriptori" |
|
216 |
||
217 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
|
|
218 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
|
219 |
#: rc.cpp:8
|
|
220 |
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" |
|
221 |
msgstr "Seleccioneu un element i personalitzeu-lo assignant-li un tema" |
|
222 |
||
223 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
|
|
224 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
|
225 |
#: rc.cpp:11
|
|
226 |
msgid "" |
|
227 |
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
|
228 |
"the dropdown box on the right."
|
|
229 |
msgstr "" |
|
230 |
"Podeu establir qualsevol tema a qualsevol element. Els temes disponibles per "
|
|
231 |
"a l'element són en la llista desplegable de la dreta."
|
|
232 |
||
233 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
|
|
234 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
235 |
#: rc.cpp:14
|
|
236 |
msgid "Enable more options" |
|
237 |
msgstr "Activa més accions" |
|
238 |
||
239 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
|
|
240 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
241 |
#: rc.cpp:17
|
|
242 |
msgid "" |
|
243 |
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
|
244 |
"as well as to remove a theme."
|
|
245 |
msgstr "" |
|
246 |
"Això expandirà el diàleg i vos donarà opcions per a exportar el tema "
|
|
247 |
"personalitzat i també per eliminar un tema."
|
|
248 |
||
249 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
|
|
250 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|
251 |
#: rc.cpp:20
|
|
252 |
msgid "More" |
|
253 |
msgstr "Més" |
|
254 |
||
255 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
|
|
256 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
257 |
#: rc.cpp:23
|
|
258 |
msgid "Remove the selected theme" |
|
259 |
msgstr "Elimina el tema seleccionat" |
|
260 |
||
261 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
|
|
262 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
263 |
#: rc.cpp:26
|
|
264 |
msgid "" |
|
265 |
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
|
266 |
"confirmation."
|
|
267 |
msgstr "" |
|
268 |
"Cliqueu este boto per eliminar el tema seleccionat Se vos demanarà "
|
|
269 |
"confirmació."
|
|
270 |
||
271 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
|
|
272 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|
273 |
#: rc.cpp:29
|
|
274 |
msgid "Remove Theme" |
|
275 |
msgstr "Elimina el tema" |
|
276 |
||
277 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
|
|
278 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
279 |
#: rc.cpp:32
|
|
280 |
msgid "Save your theme in a zip archive" |
|
281 |
msgstr "Alça el tema en un arxiu zip" |
|
282 |
||
283 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
|
|
284 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
285 |
#: rc.cpp:35
|
|
286 |
msgid "" |
|
287 |
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
|
288 |
"community."
|
|
289 |
msgstr "" |
|
290 |
"Podeu alçar el tema en un arxiu zip per tal de compartir-lo amb la comunitat."
|
|
291 |
||
292 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
|
|
293 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|
294 |
#: rc.cpp:38
|
|
295 |
msgid "Export Theme to File..." |
|
296 |
msgstr "Exporta el tema a un fitxer..." |
|
297 |
||
298 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
|
|
299 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
|
300 |
#: rc.cpp:41
|
|
301 |
msgid "New theme name:" |
|
302 |
msgstr "Nom del tema nou:" |
|
303 |
||
304 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
|
|
305 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
|
306 |
#: rc.cpp:44
|
|
307 |
msgid "Custom theme name" |
|
308 |
msgstr "Nom del tema personalitzat" |
|
309 |
||
310 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
|
|
311 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
|
312 |
#: rc.cpp:47
|
|
313 |
msgid "Give a name to your custom theme." |
|
314 |
msgstr "Dóna un nom al tema personalitzat" |
|
315 |
||
316 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
|
|
317 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
|
318 |
#: rc.cpp:50
|
|
319 |
msgid "Author:" |
|
320 |
msgstr "Autor:" |
|
321 |
||
322 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
|
|
323 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
|
324 |
#: rc.cpp:53
|
|
325 |
msgid "Custom theme author " |
|
326 |
msgstr "Autor del tema personalitzat " |
|
327 |
||
328 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
|
|
329 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
|
330 |
#: rc.cpp:56
|
|
331 |
msgid "Enter the author name of your custom theme." |
|
332 |
msgstr "Introduïu el nom de l'autor del tema personalitzat." |
|
333 |
||
334 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
|
|
335 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
|
336 |
#: rc.cpp:59
|
|
337 |
msgid "Version:" |
|
338 |
msgstr "Versió:" |
|
339 |
||
340 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
|
|
341 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
|
342 |
#: rc.cpp:62
|
|
343 |
msgid "Custom theme version number" |
|
344 |
msgstr "Número de versió del tema personalitzat" |
|
345 |
||
346 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
|
|
347 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
|
348 |
#: rc.cpp:65
|
|
349 |
msgid "Enter the version number of your custom theme." |
|
350 |
msgstr "Introduïu el número de versió del tema personalitzat." |
|
351 |
||
352 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
|
|
353 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
|
354 |
#: rc.cpp:68
|
|
355 |
msgid "Description:" |
|
356 |
msgstr "Descripció:" |
|
357 |
||
358 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
|
|
359 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
|
360 |
#: rc.cpp:71
|
|
361 |
msgid "Custom theme description" |
|
362 |
msgstr "Descripció del tema personalitzat" |
|
363 |
||
364 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
|
|
365 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
|
366 |
#: rc.cpp:74
|
|
367 |
msgid "Enter a description which will explain your custom theme." |
|
368 |
msgstr "Introduïu una descripció que expliqui el tema personalitzat." |
|
369 |
||
370 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
|
|
371 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
372 |
#: rc.cpp:77
|
|
373 |
msgid "Select theme from above to customize" |
|
374 |
msgstr "Seleccioneu un tema d'amunt per a personalitzar-lo" |
|
375 |
||
376 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
|
|
377 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
|
378 |
#: rc.cpp:80
|
|
379 |
msgid "Theme Author" |
|
380 |
msgstr "Autor del tema" |
|
381 |
||
382 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
|
|
383 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
|
384 |
#: rc.cpp:83
|
|
385 |
msgid "Theme Name" |
|
386 |
msgstr "Nom del tema" |
|
387 |
||
388 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
|
|
389 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
|
390 |
#: rc.cpp:86
|
|
391 |
msgid "Theme Version" |
|
392 |
msgstr "Versió del tema" |
|
393 |
||
394 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
|
|
395 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
|
396 |
#: rc.cpp:89
|
|
397 |
msgid "The theme description goes here..." |
|
398 |
msgstr "Ací hi ha la descripció del tema..." |
|
399 |
||
400 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
|
|
401 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
|
402 |
#: rc.cpp:92
|
|
403 |
msgid "Available themes" |
|
404 |
msgstr "Temes disponibles" |
|
405 |
||
406 |
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
|
|
407 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
|
408 |
#: rc.cpp:95
|
|
409 |
msgid "" |
|
410 |
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
|
411 |
"important items not listed below will use this start theme."
|
|
412 |
msgstr "" |
|
413 |
"Seleccioneu un tema inicial d'esta llista, i després personalitzeu alguns "
|
|
414 |
"elements a sota. Tots els elements menys importants que no es llisten a sota "
|
|
415 |
"utilitzaran el tema inicial."
|
|
416 |
||
417 |
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21
|
|
418 |
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
419 |
#: rc.cpp:98
|
|
420 |
msgid "Theme" |
|
421 |
msgstr "Tema" |
|
422 |
||
423 |
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:46
|
|
424 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
|
|
425 |
#: rc.cpp:101
|
|
426 |
msgid "Get New Themes..." |
|
427 |
msgstr "Obtén temes nous..." |
|
428 |
||
429 |
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:54
|
|
430 |
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
431 |
#: rc.cpp:104
|
|
432 |
msgid "Details" |
|
433 |
msgstr "Detalls" |