~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
# translation of kcm_device_automounter.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 03:32+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
msgid "Device Automounter"
msgstr "Seadmete automaatne ühendaja"

#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
msgstr ""
"Seadmete automaatne ühendamine sisselogimisel või seadmete ühendamisel "
"masinaga"

#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
msgstr "(c) 2009: Trever Fischer"

#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
msgid "Trever Fischer"
msgstr "Trever Fischer"

#: DeviceModel.cpp:49
msgid "Device"
msgstr "Seade"

#: DeviceModel.cpp:51
msgid "Automount on Login"
msgstr "Automaatne ühendamine sisselogimisel"

#: DeviceModel.cpp:53
msgid "Automount on Attach"
msgstr "Automaatne ühendamine seadme ühendamisel"

#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
#, kde-format
msgid "UDI: %1"
msgstr "UDI: %1"

#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
msgid "This device will be automatically mounted at login."
msgstr "See seade ühendatakse automaatselt sisselogimisel."

#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
msgstr "Seda seadet ei ühendata automaatselt sisselogimisel."

#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
msgstr "See seade ühendatakse automaatselt ühendamisel masinaga."

#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
msgstr "Seda seadet ei ühendata automaatselt ühendamisel masinaga."

#: DeviceModel.cpp:273
msgid "Attached Devices"
msgstr "Ühendatud seadmed"

#: DeviceModel.cpp:275
msgid "Disconnected Devices"
msgstr "Lahutatud seadmed"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@smail.ee"

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:5
msgid ""
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
msgstr ""
"Kui see on märkimata, ei toimu üldse mingisugust automaatset ühendamist "
"sõltumata sellest, kas sektsioonis \"Seadmete primaarsätted\" on midagi "
"valitud või mitte."

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:8
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
msgstr "Eemaldatavate andmekandjate automaatse ühendamise lubamine"

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:11
msgid ""
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
"contents will be automatically made available to the system."
msgstr ""
"Kui see on märgitud, ühendab KDE automaatselt ainult seadmed, mida ta "
"mäletab. Seadet \"mäletatakse\", kui seda on varem ühendatud. Näiteks USB-"
"meediamängija ühendamisest laadimiseks ei piisa selle \"mäletamiseks\" - kui "
"faile ei ole kasutatud, ei ühenda KDE mängijat järgmisel masinaga "
"ühendamisel automaatselt. Kui faile on aga kasutatud, jätab KDE seadme "
"meelde ning järgmisel ühendamisel masinaga muudetakse selle failid "
"automaatselt kättesaadavaks."

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:14
msgid ""
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
"before"
msgstr ""
"Ainult nende eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine, mis on varem "
"ühendatud käsitsi"

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:17
msgid ""
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
"system for other programs to read."
msgstr ""
"Kui töölauale sisselogimisel ajal on süsteemiga ühendatud mõni eemaldatav "
"salvesti, muutub selle sisu automaatselt sinu süsteemi rakendustele "
"kättesaadavaks."

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:20
msgid "Mount all removable media at login"
msgstr "Kõigi eemaldatavate andmekandjate ühendamine sisselogimisel"

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:23
msgid ""
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
msgstr ""
"Kui see on märgitud, muutub kõigi masinaga ühendatavate seadmete sisu "
"automaatselt kättesaadavaks."

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:26
msgid "Automatically mount removable media when attached"
msgstr ""
"Eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine seadme ühendamisel masinaga"

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:29
msgid "Device Overrides"
msgstr "Seadmete primaarsätted"

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
#: rc.cpp:32
msgid ""
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
"\"Automount on Attach\".\n"
"\n"
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
msgstr ""
"Siin on kirjas kõik süsteemile tuntud salvestid. Kui märgitud on "
"\"Automaatne ühendamine sisselogimisel\", ühendatakse seade automaatselt ka "
"siis, kui valik \"Kõigi eemaldatavate andmekandjate ühendamine sisselogimisel"
"\" ei ole märgitud. Sama kehtib valiku \"Automaatne ühendamine seadme "
"ühendamisel\" kohta.\n"
"\n"
"Kui valik \"Eemaldatavate andmekandjate automaatse ühendamise lubamine\" on "
"märkimata, siis primaarsätted ei kehti ning ühtegi seadet ei ühendata "
"automaatselt."

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:37
msgid ""
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
"not be automatically mounted."
msgstr ""
"Klõps sellele nupule paneb täielikult \"unustama\" valitud seadmete "
"olemasolu. See on mõttekas ainult siis, kui märgitud on valik \"Ainult nende "
"eemaldatavate andmekandjate automaatne ühendamine, mis on varem ühendatud "
"käsitsi\". Kui seade on unustatud ja süsteem on pandud automaatselt ühendama "
"ainult tuntud seadmeid, siis seda seadet enam automaatselt ei ühendata."

#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:40
msgid "Forget Device"
msgstr "Unusta seade"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jah"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "Enter the device's system identifier"
#~ msgstr "Sisesta seadme süsteemne identifikaator"

#~ msgctxt ""
#~ "@title:column The device's internal UDI if not attached, user-friendly "
#~ "name reported by Solid otherwise."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "Always Automount"
#~ msgstr "Alati ühendatakse automaatselt"

#~| msgid ""
#~| "Enabling automounting for a device in this list overrides any other "
#~| "setting."
#~ msgid ""
#~ "Enabling \"Always Automount\" for a device in this list overrides any "
#~ "other setting."
#~ msgstr ""
#~ "Selles nimekirjas leiduva seadme automaatse ühendamise lubamine tühistab "
#~ "kõik muud seadistused."

#~ msgid "Add Device..."
#~ msgstr "Lisa seade..."