~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
# translation of okular.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2009.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 20:43+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: conf/dlgeditor.cpp:28
msgctxt "Text editor"
msgid "Custom Text Editor"
msgstr "Kohandatud tekstiredaktor"

#: conf/dlgeditor.cpp:29
msgctxt "Text editor"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"

#: conf/dlgeditor.cpp:30
msgctxt "Text editor"
msgid "Kile"
msgstr "Kile"

#: conf/dlgeditor.cpp:31
msgctxt "Text editor"
msgid "SciTE"
msgstr "SciTE"

#: conf/dlgeditor.cpp:32
msgctxt "Text editor"
msgid "Emacs client"
msgstr "Emacsi klient"

#: conf/dlgeditor.cpp:33
msgctxt "Text editor"
msgid "Lyx client"
msgstr "Lyxi klient"

#: conf/dlgeditor.cpp:36
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />\n"
"You can also put few placeholders:\n"
"<ul>\n"
"  <li>%f - the file name</li>\n"
"  <li>%l - the line of the file to be reached</li>\n"
"  <li>%c - the column of the file to be reached</li>\n"
"</ul>\n"
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified "
"command."
msgstr ""
"<qt>Siin saab määrata käsu, millega käivitatakse kohandatud tekstiredaktor."
"<br />\n"
"Kasutada saab ka mõningaid kohatäitjaid:\n"
"<ul>\n"
"  <li>%f - failinimi</li>\n"
"  <li>%l - avatav rida failis</li>\n"
"  <li>%c - avatav veerg failis</li>\n"
"</ul>\n"
"Kui %f on määramata, lisatakse määratud käsule failinimi."

#: conf/dlgperformance.cpp:43
msgid ""
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
"with low memory.)"
msgstr ""
"Hoiab mälukasutuse võimalikult väiksena. Midagi ei puhverdata. (Vähese "
"mäluga masinatele.)"

#: conf/dlgperformance.cpp:46
msgid ""
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
msgstr ""
"Asjalik kompromiss mälukasutuse ja kiiruse vahel. Järgmine lehekülg "
"laaditakse juba eelnevalt, otsimine on kiirem. (Tüüpiliselt 256 MB mäluga "
"masinatele.)"

#: conf/dlgperformance.cpp:49
msgid ""
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
"with more than 512MB of memory.)"
msgstr ""
"Kõik puhverdatakse mälus. Järgmised leheküljed laaditakse juba eelnevalt. "
"Otsingud on kiiremad. (Enam kui 512 MB mäluga masinatele.)"

#: conf/dlgpresentation.cpp:28
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktiivne ekraan"

#: conf/dlgpresentation.cpp:29
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Vaikimisi ekraan"

#: conf/dlgpresentation.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekraan %1"

#: conf/dlgpresentation.cpp:48
msgctxt "Advance every %1 seconds"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekundit"

#: conf/preferencesdialog.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: conf/preferencesdialog.cpp:37
msgid "General Options"
msgstr "Üldised valikud"

#: conf/preferencesdialog.cpp:38
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustus"

#: conf/preferencesdialog.cpp:38
msgid "Accessibility Reading Aids"
msgstr "Lugemise hõlbustusvahendid"

#: conf/preferencesdialog.cpp:39
msgid "Performance"
msgstr "Jõudlus"

#: conf/preferencesdialog.cpp:39
msgid "Performance Tuning"
msgstr "Jõudluse häälestamine"

#: conf/preferencesdialog.cpp:40
msgid "Presentation"
msgstr "Esitlus"

#: conf/preferencesdialog.cpp:41
msgid "Options for Presentation Mode"
msgstr "Esitlusrežiimi valikud"

#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:42 rc.cpp:122
msgid "Identity"
msgstr "Identiteet"

#: conf/preferencesdialog.cpp:43
msgid "Identity Settings"
msgstr "Identiteediseadistused"

#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: conf/preferencesdialog.cpp:44 rc.cpp:80
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"

#: conf/preferencesdialog.cpp:44
msgid "Editor Options"
msgstr "Redaktori valikud"

#: core/action.cpp:91
#, kde-format
msgid "Go to page %1"
msgstr "Liigu leheküljele %1"

#: core/action.cpp:92
msgid "Open external file"
msgstr "Ava väline fail"

#: core/action.cpp:150
#, kde-format
msgid "Execute '%1'..."
msgstr "Käivita '%1'..."

#: core/action.cpp:249
msgid "First Page"
msgstr "Esimene lehekülg"

#: core/action.cpp:251 ui/presentationwidget.cpp:154
msgid "Previous Page"
msgstr "Eelmine lehekülg"

#: core/action.cpp:253 ui/presentationwidget.cpp:170
msgid "Next Page"
msgstr "Järgmine lehekülg"

#: core/action.cpp:255
msgid "Last Page"
msgstr "Viimane lehekülg"

#: core/action.cpp:257
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: core/action.cpp:259
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

#: core/action.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Välju"

#: core/action.cpp:263
msgid "Start Presentation"
msgstr "Käivita esitlus"

#: core/action.cpp:265
msgid "End Presentation"
msgstr "Lõpeta esitlus"

#: core/action.cpp:267
msgid "Find..."
msgstr "Otsi..."

#: core/action.cpp:269
msgid "Go To Page..."
msgstr "Liigu leheküljele..."

#: core/action.cpp:316
msgid "Play sound..."
msgstr "Esita heli..."

#: core/action.cpp:383
msgid "JavaScript Script"
msgstr "JavaScripti skript"

#: core/action.cpp:429
msgid "Play movie..."
msgstr "Esita video..."

#: core/chooseenginedialog.cpp:22
msgid "Backend Selection"
msgstr "Taustaprogrammi valik"

#: core/chooseenginedialog.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Leiti rohkem kui üks MIME tüübile sobiv taustaprogramm:<br /><b>%1</b> "
"(%2).<br /><br />Palun vali, millist kasutada:</qt>"

#: core/generator.cpp:557
msgid "Plain &Text..."
msgstr "Liht&tekst..."

#: core/generator.cpp:560
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: core/generator.cpp:565
msgctxt "This is the document format"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument-tekstidokument"

#: core/generator.cpp:569
msgctxt "This is the document format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: core/sourcereference.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "'source' is a source file"
msgid "Source: %1"
msgstr "Allikas: %1"

#: core/document.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 x %2 in"
msgstr "%1 x %2 tolli"

#: core/document.cpp:171
#, kde-format
msgid "%1 x %2 mm"
msgstr "%1 x %2 mm"

#: core/document.cpp:1060
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Jõuti dokumendi lõppu.\n"
"Kas jätkata algusest?"

#: core/document.cpp:1130
#, kde-format
msgid "No matches found for '%1'."
msgstr "'%1' sobivusi ei leitud."

#: core/document.cpp:1173
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the bottom?"
msgstr ""
"Jõuti dokumendi algusesse.\n"
"Kas jätkata lõpust?"

#: core/document.cpp:1600
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Pluginat töödeldud dokumenti käsitlemiseks ei leitud."

#: core/document.cpp:2564
msgid "Search in progress..."
msgstr "Käib otsimine..."

#: core/document.cpp:2566
#, kde-format
msgid "Searching for %1"
msgstr "%1 otsimine"

#: core/document.cpp:2883 core/document.cpp:2891
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
msgstr ""
"Dokument üritab käivitada välist rakendust, kuid sinu turvalisuse huvides ei "
"luba Okular seda teha."

#: core/document.cpp:2904
#, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Ei leitud rakendust, millega avada faili MIME tüübiga %1."

#: core/document.cpp:3115
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ajutise faili avamine nurjus"

#: core/document.cpp:3117
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Trükkimiseks teisendamine nurjus"

#: core/document.cpp:3119
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Trükkimisprotsessi tabas krahh"

#: core/document.cpp:3121
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Trükkimisprotsessi käivitamine nurjus"

#: core/document.cpp:3123
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Salvestamine faili nurjus"

#: core/document.cpp:3125
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Printer oli vales olekus"

#: core/document.cpp:3127
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Trükkimiseks ei leitud faili"

#: core/document.cpp:3129
msgid "There was no file to print"
msgstr "Polnud ühtegi faili trükkida"

#: core/document.cpp:3131
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
msgstr ""
"Sobivat binaarfaili trükkimiseks ei leitud. Kontrolli, kas CUPS-i lpr "
"binaarfail on ikka saadaval"

#: core/document.cpp:3872
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#: core/document.cpp:3875
msgid "Subject"
msgstr "Teema"

#: core/document.cpp:3878
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: core/document.cpp:3881
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: core/document.cpp:3884
msgid "Creator"
msgstr "Looja"

#: core/document.cpp:3887
msgid "Producer"
msgstr "Generaator"

#: core/document.cpp:3890
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"

#: core/document.cpp:3893
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"

#: core/document.cpp:3896
msgid "Created"
msgstr "Loodud"

#: core/document.cpp:3899
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"

#: core/document.cpp:3902
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME tüüp"

#: core/document.cpp:3905
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

#: core/document.cpp:3908
msgid "Keywords"
msgstr "Võtmesõnad"

#: core/document.cpp:3911
msgid "File Path"
msgstr "Faili asukoht"

#: core/document.cpp:3914
msgid "File Size"
msgstr "Faili suurus"

#: core/document.cpp:3917
msgid "Page Size"
msgstr "Lehekülje suurus"

#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1840
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Lehekülg %1"

#: ui/annotationpopup.cpp:49
#, kde-format
msgid "Annotation"
msgid_plural "%1 Annotations"
msgstr[0] "Annotatsioon"
msgstr[1] "%1 annotatsiooni"

#: ui/annotationpopup.cpp:50
msgid "&Open Pop-up Note"
msgstr "&Ava märkuse hüpikaken"

#: ui/annotationpopup.cpp:52
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"

#: ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 part.cpp:545
msgid "&Properties"
msgstr "&Omadused"

#: ui/annotationpopup.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
msgid "&Save '%1'..."
msgstr "Salvesta '%1'..."

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
msgid "&Appearance"
msgstr "&Välimus"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
msgid "&Color:"
msgstr "Vä%rv:"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
msgid "&Opacity:"
msgstr "Lä&bipaistmatus:"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
msgid " %"
msgstr "%"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
msgid "&General"
msgstr "Ül&dine"

#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:125
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Created: %1"
msgstr "Loodud: %1"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
#, kde-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Muudetud: %1"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
msgid "Note Properties"
msgstr "Märkuse omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
msgid "Inline Note Properties"
msgstr "Reasisese märkuse omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
msgid "Line Properties"
msgstr "Joone omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
msgid "Geometry Properties"
msgstr "Geomeetriaomadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
msgid "Highlight Properties"
msgstr "Esiletõstmise omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
msgid "Stamp Properties"
msgstr "Templi omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
msgid "Ink Properties"
msgstr "Tindi omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
msgid "Caret Properties"
msgstr "Kursori omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
msgid "File Attachment Properties"
msgstr "Kaasatud faili omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
msgid "Sound Properties"
msgstr "Heli omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
msgid "Movie Properties"
msgstr "Video omadused"

#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annotatsiooni omadused"

#: ui/annotationwidgets.cpp:208
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

#: ui/annotationwidgets.cpp:213
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: ui/annotationwidgets.cpp:214
msgid "Help"
msgstr "Abitekst"

#: ui/annotationwidgets.cpp:215
msgid "Insert"
msgstr "Lisand"

#: ui/annotationwidgets.cpp:216
msgid "Key"
msgstr "Võti"

#: ui/annotationwidgets.cpp:217
msgid "New Paragraph"
msgstr "Uus lõik"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
#: ui/annotationwidgets.cpp:218 ui/guiutils.cpp:71
#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:275
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

#: ui/annotationwidgets.cpp:219
msgid "Paragraph"
msgstr "Lõik"

#: ui/annotationwidgets.cpp:226
msgid "Font:"
msgstr "Font:"

#: ui/annotationwidgets.cpp:262
msgid "Stamp Symbol"
msgstr "Templi sümbol"

#: ui/annotationwidgets.cpp:268 ui/sidebar.cpp:663 shell/main.cpp:42
#: part.cpp:152
msgid "Okular"
msgstr "Okular"

#: ui/annotationwidgets.cpp:269
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"

#: ui/annotationwidgets.cpp:270
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ui/annotationwidgets.cpp:271
msgid "Information"
msgstr "Info"

#: ui/annotationwidgets.cpp:272
msgid "Approved"
msgstr "Heakskiit"

#: ui/annotationwidgets.cpp:273
msgid "As Is"
msgstr "Nagu on"

#: ui/annotationwidgets.cpp:274
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentsiaalne"

#: ui/annotationwidgets.cpp:275
msgid "Departmental"
msgstr "Osakonnasisene"

#: ui/annotationwidgets.cpp:276
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#: ui/annotationwidgets.cpp:277
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentaalne"

#: ui/annotationwidgets.cpp:278
msgid "Expired"
msgstr "Aegunud"

#: ui/annotationwidgets.cpp:279
msgid "Final"
msgstr "Lõplik"

#: ui/annotationwidgets.cpp:280
msgid "For Comment"
msgstr "Ootab kommentaare"

#: ui/annotationwidgets.cpp:281
msgid "For Public Release"
msgstr "Avaldamiseks"

#: ui/annotationwidgets.cpp:282
msgid "Not Approved"
msgstr "Heakskiiduta"

#: ui/annotationwidgets.cpp:283
msgid "Not For Public Release"
msgstr "Pole avaldamiseks"

#: ui/annotationwidgets.cpp:284
msgid "Sold"
msgstr "Müüdud"

#: ui/annotationwidgets.cpp:285
msgid "Top Secret"
msgstr "Ülisalajane"

#: ui/annotationwidgets.cpp:322
msgid "Line Extensions"
msgstr "Joone laiendid"

#: ui/annotationwidgets.cpp:324
msgid "Leader Line Length:"
msgstr "Juhtjoone pikkus:"

#: ui/annotationwidgets.cpp:329
msgid "Leader Line Extensions Length:"
msgstr "Juhtjoone laiendite pikkus:"

#: ui/annotationwidgets.cpp:338
msgid "Style"
msgstr "Stiil"

#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
msgid "&Size:"
msgstr "&Suurus:"

#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"

#: ui/annotationwidgets.cpp:397 ui/guiutils.cpp:82
msgid "Highlight"
msgstr "Esiletõst"

#: ui/annotationwidgets.cpp:398
msgid "Squiggly"
msgstr "Looklemine"

#: ui/annotationwidgets.cpp:399
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonimine"

#: ui/annotationwidgets.cpp:400
msgid "Strike out"
msgstr "Läbikriipsutamine"

#: ui/annotationwidgets.cpp:431
msgid "Inner color:"
msgstr "Sisevärv:"

#: ui/annotationwidgets.cpp:441
msgid "Rectangle"
msgstr "Ristkülik"

#: ui/annotationwidgets.cpp:442
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"

#: ui/annotationwidgets.cpp:494
msgid "File Attachment Symbol"
msgstr "Kaasatud faili sümbol"

#: ui/annotationwidgets.cpp:500
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"

#: ui/annotationwidgets.cpp:501
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Push Pin"
msgstr "Knopka"

#: ui/annotationwidgets.cpp:502
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Paperclip"
msgstr "Kirjaklamber"

#: ui/annotationwidgets.cpp:503
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Tag"
msgstr "Lipik"

#: ui/annotationwidgets.cpp:514
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: ui/annotationwidgets.cpp:518 ui/embeddedfilesdialog.cpp:69
msgctxt "Not available size"
msgid "N/A"
msgstr "-"

#: ui/annotationwidgets.cpp:519
msgid "No description available."
msgstr "Kirjeldus puudub."

#: ui/annotationwidgets.cpp:523
#, kde-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Nimi: %1"

#: ui/annotationwidgets.cpp:527
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Suurus: %1"

#: ui/annotationwidgets.cpp:531
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

#: ui/annotationwidgets.cpp:595
msgid "Caret Symbol"
msgstr "Kursori sümbol"

#: ui/annotationwidgets.cpp:600
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ui/annotationwidgets.cpp:601
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "P"
msgstr "P"

#: ui/annotwindow.cpp:48
msgid "Close this note"
msgstr "Sulge see sõnum"

#: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:64
msgid "Options"
msgstr "Valikud"

#: ui/bookmarklist.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "%1 is the file name"
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"One bookmark"
msgid_plural ""
"%1\n"
"\n"
"%2 bookmarks"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"\n"
"Üks järjehoidja"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"\n"
"%2 järjehoidjat"

#: ui/bookmarklist.cpp:156
msgid "Current document only"
msgstr "Ainult aktiivne dokument"

#: ui/bookmarklist.cpp:246
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Liigu sellele järjehoidjale"

#: ui/bookmarklist.cpp:247
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Nimeta järjehoidja ümber"

#: ui/bookmarklist.cpp:248 part.cpp:1369 part.cpp:1842
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eemalda järjehoidja"

#: ui/bookmarklist.cpp:273
msgctxt "Opens the selected document"
msgid "Open Document"
msgstr "Ava dokument"

#: ui/bookmarklist.cpp:274
msgid "Remove Bookmarks"
msgstr "Eemalda järjehoidjad"

#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
msgctxt "@title:window"
msgid "Embedded Files"
msgstr "Põimitud failid"

#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
msgctxt "@title:column"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
msgctxt "@title:column"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"

#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
msgctxt "@title:column"
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"

#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save As..."
msgstr "Sal&vesta kui..."

#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
msgid "Could not load print preview part"
msgstr "Trükkimise eelvaatluse komponendi laadimine nurjus"

#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
msgid "Print Preview"
msgstr "Trükkimise eelvaatlus"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:278
msgid "Inline Note"
msgstr "Reasisene märkus"

#: ui/guiutils.cpp:76
msgid "Line"
msgstr "Joon"

#: ui/guiutils.cpp:79
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:293
msgid "Stamp"
msgstr "Tempel"

#: ui/guiutils.cpp:88
msgid "Ink"
msgstr "tint"

#: ui/guiutils.cpp:91
msgid "Caret"
msgstr "Kursor"

#: ui/guiutils.cpp:94
msgid "File Attachment"
msgstr "Kaasatud fail"

#: ui/guiutils.cpp:97
msgid "Sound"
msgstr "Heli"

#: ui/guiutils.cpp:100
msgid "Movie"
msgstr "Video"

#: ui/guiutils.cpp:112
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:323
#, kde-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"

#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Where do you want to save %1?"
msgstr "Kuhu salvestada %1?"

#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
msgstr "\"%1\" avamine kirjutamiseks nurjus. Faili ei salvestatud."

#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
msgid "Search Options"
msgstr "Otsimisvalikud"

#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"

#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulaaravaldis"

#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
msgid "Search Columns"
msgstr "Otsinguveerud"

#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
msgid "All Visible Columns"
msgstr "Kõik nähtavad veerud"

#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
msgid "S&earch:"
msgstr "&Otsing:"

#: ui/presentationsearchbar.cpp:64 ui/findbar.cpp:36
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
msgid "Find Next"
msgstr "Otsi järgmine"

#: ui/propertiesdialog.cpp:44
msgid "Unknown File"
msgstr "Tundmatu fail"

#: ui/propertiesdialog.cpp:58
msgid "No document opened."
msgstr "Ühtki dokumenti pole avatud."

#: ui/propertiesdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "%1 Properties"
msgstr "%1 omadused"

#: ui/propertiesdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: ui/propertiesdialog.cpp:123
msgid "&Fonts"
msgstr "&Fondid"

#: ui/propertiesdialog.cpp:146
msgid "Reading font information..."
msgstr "Fondiinfo lugemine..."

#: ui/propertiesdialog.cpp:213
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Extract Font"
msgstr "&Paki font lahti"

#: ui/propertiesdialog.cpp:265
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ui/propertiesdialog.cpp:268
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ui/propertiesdialog.cpp:271
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "Type 1C (OT)"
msgstr "Type 1C (OT)"

#: ui/propertiesdialog.cpp:274
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ui/propertiesdialog.cpp:277
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ui/propertiesdialog.cpp:280
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "TrueType (OT)"
msgstr "TrueType (OT)"

#: ui/propertiesdialog.cpp:283
msgid "CID Type 0"
msgstr "CID Type 0"

#: ui/propertiesdialog.cpp:286
msgid "CID Type 0C"
msgstr "CID Type 0C"

#: ui/propertiesdialog.cpp:289
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID Type 0C (OT)"
msgstr "CID Type 0C (OT)"

#: ui/propertiesdialog.cpp:292
msgid "CID TrueType"
msgstr "CID TrueType"

#: ui/propertiesdialog.cpp:295
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID TrueType (OT)"
msgstr "CID TrueType (OT)"

#: ui/propertiesdialog.cpp:298
msgid "TeX PK"
msgstr "TeX PK"

#: ui/propertiesdialog.cpp:301
msgid "TeX virtual"
msgstr "TeXi virtuaalne"

#: ui/propertiesdialog.cpp:304
msgid "TeX Font Metric"
msgstr "TeXi fondimeetrika"

#: ui/propertiesdialog.cpp:307
msgid "TeX FreeType-handled"
msgstr "TeX FreeType'i käsitluses"

#: ui/propertiesdialog.cpp:310
msgctxt "Unknown font type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ui/propertiesdialog.cpp:324
msgid "Embedded (subset)"
msgstr "Põimitud (alamhulk)"

#: ui/propertiesdialog.cpp:327
msgid "Fully embedded"
msgstr "Täielikult põimitud"

#: ui/propertiesdialog.cpp:338
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ui/propertiesdialog.cpp:341
msgid "Yes (subset)"
msgstr "Jah (alamhulk)"

#: ui/propertiesdialog.cpp:344
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: ui/propertiesdialog.cpp:363
msgctxt "font name not available (empty)"
msgid "[n/a]"
msgstr "-"

#: ui/propertiesdialog.cpp:378
msgid "Unknown font"
msgstr "Tundmatu font"

#: ui/propertiesdialog.cpp:382
#, kde-format
msgid "Embedded: %1"
msgstr "Põimitud: %1"

#: ui/propertiesdialog.cpp:415
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ui/propertiesdialog.cpp:416
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#: ui/propertiesdialog.cpp:417
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: ui/searchwidget.cpp:40
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
msgstr "Kirjuta lehekülgede filtreerimiseks vähemalt 3 tähte"

#: ui/searchwidget.cpp:50
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"

#: ui/searchwidget.cpp:52
msgid "Match Phrase"
msgstr "Väljendi sobivus"

#: ui/searchwidget.cpp:53
msgid "Match All Words"
msgstr "Kõigi sõnade sobivus"

#: ui/searchwidget.cpp:54
msgid "Match Any Word"
msgstr "Suvalise sõna sobivus"

#: ui/searchwidget.cpp:73
msgid "Filter Options"
msgstr "Filtri valikud"

#: ui/side_reviews.cpp:61
msgid ""
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
"or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
msgstr ""
"<div align=center><h3>Annotatsioonid puuduvad</h3>Uue annotatsiooni "
"loomiseks vajuta F6 või vali menüükäsk <i>Tööriistad -&gt; Annotatsioon</i> "
"from the menu.</div"

#: ui/side_reviews.cpp:128
msgid "Group by Page"
msgstr "Rühmitamine lehekülgede kaupa"

#: ui/side_reviews.cpp:133
msgid "Group by Author"
msgstr "Rühmitamine autorite kaupa"

#: ui/side_reviews.cpp:141
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr "Ainult aktiivse lehekülje annotatsioonide näitamine"

#: ui/sidebar.cpp:664
msgid "Show Text"
msgstr "Näita teksti"

#: ui/sidebar.cpp:680
msgid "Small Icons"
msgstr "Väikesed ikoonid"

#: ui/sidebar.cpp:681
msgid "Normal Icons"
msgstr "Tavalised ikoonid"

#: ui/sidebar.cpp:682
msgid "Large Icons"
msgstr "Suured ikoonid"

#: ui/toolaction.cpp:21
msgid "Selection Tools"
msgstr "Valikutööriistad"

#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
msgid ""
"Click to use the current selection tool\n"
"Click and hold to choose another selection tool"
msgstr ""
"Klõpsa aktiivse valikutööriista kasutamiseks\n"
"Klõpsa ja hoia alla mõne teise valikutööriista valimiseks"

#: ui/tts.cpp:55
#, kde-format
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
msgstr "Jovie teksti ettelugemise teenuse käivitamine nurjus: %1"

#: ui/videowidget.cpp:115
msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play"
msgstr "Esita"

#: ui/videowidget.cpp:120
msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#: ui/videowidget.cpp:185
msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"

#: ui/findbar.cpp:40
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "Ots&ing:"

#: ui/findbar.cpp:50
msgid "Text to search for"
msgstr "Otsitav tekst"

#: ui/findbar.cpp:55
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#: ui/findbar.cpp:56
msgid "Jump to next match"
msgstr "Hüppamine järgmisele sobivusele"

#: ui/findbar.cpp:59
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

#: ui/findbar.cpp:60
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Hüppamine eelmisele sobivusele"

#: ui/findbar.cpp:65
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Otsingu käitumise muutmine"

#: ui/findbar.cpp:67
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"

#: ui/findbar.cpp:69
msgid "From current page"
msgstr "Alates aktiivsest leheküljest"

#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:262
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Kõik failid"

#: ui/minibar.cpp:87
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
msgid "of"
msgstr "/"

#: ui/pageviewannotator.cpp:159
msgid "Text of the new note:"
msgstr "Uue märkuse tekst:"

#: ui/pageviewannotator.cpp:161
msgid "New Text Note"
msgstr "Uus tekstimärkus"

#: ui/pageviewutils.cpp:409
msgid "Close this message"
msgstr "Sulge see sõnum."

#: ui/presentationwidget.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
msgid "%1 – Presentation"
msgstr "%1 - esitlus"

#: ui/presentationwidget.cpp:184
msgid "Switch Screen"
msgstr "Vaheta ekraani"

#: ui/presentationwidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekraan %1"

#: ui/presentationwidget.cpp:198
msgid "Exit Presentation Mode"
msgstr "Välju esitlusrežiimist"

#: ui/presentationwidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Pealkiri: %1"

#: ui/presentationwidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Lehekülgi: %1"

#: ui/presentationwidget.cpp:326
msgid "Click to begin"
msgstr "Klõpsa alustamiseks"

#: ui/presentationwidget.cpp:1275
msgid ""
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
msgstr ""
"Esitlusrežiimist saab väljuda kahel viisil: kas vajutades klahvi Esc või "
"klõpsates väljumisnupupule, mis ilmub nähtavale, kui viid hiire ülemisse "
"paremasse nurka. Mõistagi saab aknaid läbi kerida (vaikimisi "
"klahvikombinatsiooniga Alt+TAB)."

#: ui/presentationwidget.cpp:1397
msgctxt ""
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
"is active"
msgid "Giving a presentation"
msgstr "Esitluse näitamine"

#: ui/thumbnaillist.cpp:1014
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Ainult järjehoidjates olevate lehekülgede näitamine"

#: ui/pageview.cpp:350
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"

#: ui/pageview.cpp:367
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Pöö&ra paremale"

#: ui/pageview.cpp:368
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "Paremale"

#: ui/pageview.cpp:372
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Pööra vasaku&le"

#: ui/pageview.cpp:373
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"

#: ui/pageview.cpp:377
msgid "Original Orientation"
msgstr "Algne orientatsioon"

#: ui/pageview.cpp:382
msgid "&Page Size"
msgstr "&Lehekülje suurus"

#: ui/pageview.cpp:389
msgid "&Trim Margins"
msgstr "Kär&bi veeriseid"

#: ui/pageview.cpp:394
msgid "Fit &Width"
msgstr "Ma&huta laiusele"

#: ui/pageview.cpp:398
msgid "Fit &Page"
msgstr "Mah&uta leheküljele"

#: ui/pageview.cpp:409
msgid "&View Mode"
msgstr "&Vaaterežiim"

#: ui/pageview.cpp:422
msgid "Single Page"
msgstr "Üks lehekülg"

#: ui/pageview.cpp:423
msgid "Facing Pages"
msgstr "Kõrvutised leheküljed"

#: ui/pageview.cpp:424
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
msgstr "Kõrvutised leheküljed (esimene lehekülg tsentreeritakse)"

#: ui/pageview.cpp:425
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"

#: ui/pageview.cpp:437
msgid "&Continuous"
msgstr "&Pidev"

#: ui/pageview.cpp:445
msgid "&Browse Tool"
msgstr "S&irvimistööriist"

#: ui/pageview.cpp:448
msgctxt "Browse Tool"
msgid "Browse"
msgstr "Sirvimine"

#: ui/pageview.cpp:454
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Suurendustööriist"

#: ui/pageview.cpp:457
msgctxt "Zoom Tool"
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"

#: ui/pageview.cpp:462
msgid "&Selection Tool"
msgstr "&Valikutööriist"

#: ui/pageview.cpp:465
msgctxt "Select Tool"
msgid "Selection"
msgstr "Valik"

#: ui/pageview.cpp:470
msgid "&Text Selection Tool"
msgstr "&Tekstivaliku tööriist"

#: ui/pageview.cpp:473
msgctxt "Text Selection Tool"
msgid "Text Selection"
msgstr "Tekstivalik"

#: ui/pageview.cpp:478
msgid "&Review"
msgstr "&Annotatsioon"

#: ui/pageview.cpp:490
msgid "Speak Whole Document"
msgstr "Loe kogu dokument ette"

#: ui/pageview.cpp:495
msgid "Speak Current Page"
msgstr "Loe aktiivne lehekülg ette"

#: ui/pageview.cpp:500
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Lõpeta ettelugemine"

#: ui/pageview.cpp:506
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"

#: ui/pageview.cpp:512
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"

#: ui/pageview.cpp:794
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] "Laaditi üheleheküljeline dokument."
msgstr[1] "Laaditi %1-leheküljeline dokument."

#: ui/pageview.cpp:1887
msgid "Follow This Link"
msgstr "Ava see link"

#: ui/pageview.cpp:1890
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri lingi aadress"

#: ui/pageview.cpp:2032
#, kde-format
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
msgstr[0] "Tekst (1 märk)"
msgstr[1] "Tekst (%1 märki)"

#: ui/pageview.cpp:2033 ui/pageview.cpp:2048
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"

#: ui/pageview.cpp:2038 ui/pageview.cpp:2147
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr "DRM keelab kopeerimise"

#: ui/pageview.cpp:2041 ui/pageview.cpp:2143
msgid "Speak Text"
msgstr "Loe tekst ette"

#: ui/pageview.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Pilt (%1 x %2 pikslit)"

#: ui/pageview.cpp:2049
msgid "Save to File..."
msgstr "Salvesta faili..."

#: ui/pageview.cpp:2071
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Pilt [%1x%2] kopeeriti lõikepuhvrisse."

#: ui/pageview.cpp:2079
msgid "File not saved."
msgstr "Faili ei salvestatud."

#: ui/pageview.cpp:2089
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Pilt [%1x%2] salvestati faili %3."

#: ui/pageview.cpp:2140
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopeeri tekst"

#: ui/pageview.cpp:2791 part.cpp:1846
msgid "Fit Width"
msgstr "Mahuta laiusele"

#: ui/pageview.cpp:2791
msgid "Fit Page"
msgstr "Mahuta leheküljele"

#: ui/pageview.cpp:2908
msgid "Hide Forms"
msgstr "Peida vormid"

#: ui/pageview.cpp:2912
msgid "Show Forms"
msgstr "Näita vorme"

#: ui/pageview.cpp:2956
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Otsi '%1', kasutades"

#: ui/pageview.cpp:2971
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Seadista veebikiirklahve..."

#: ui/pageview.cpp:3387
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"

#: ui/pageview.cpp:3487
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vali suurendusala. Paremklõpsuga saab vähendada."

#: ui/pageview.cpp:3499
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Tõmba hiirega ristkülik ala ümber, mida soovid kopeerida."

#: ui/pageview.cpp:3511
msgid "Select text"
msgstr "Vali tekst"

#: ui/pageview.cpp:3543
msgid "Annotations author"
msgstr "Annotatsiooni autor"

#: ui/pageview.cpp:3544
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr "Palun sisesta oma nimi või initsiaalid:"

#: shell/main.cpp:48
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr "Näidatav dokumendi lehekülg"

#: shell/main.cpp:49
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr "Dokumendi avamine esitlusrežiimis"

#: shell/main.cpp:50
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr "\"Unikaalse isendi\" kontroll"

#: shell/main.cpp:51
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr "Avatav dokument. '-' korral loetakse standardsisendist."

#: shell/shell.cpp:81
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr "Okulari komponendi leidmine nurjus."

#: shell/shell.cpp:183
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
"Klõpsa faili avamiseks\n"
"Klõpsa ja hoia nuppu all viimati kasutatud faili avamiseks"

#: shell/shell.cpp:184
msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr ""
"<b>Klõpsa</b> faili avamiseks või <b>klõpsa ja hoia nuppu all</b> viimati "
"kasutatud faili avamiseks"

#: shell/shell.cpp:265
msgid "Open Document"
msgstr "Ava dokument"

#: part.cpp:303
msgid "Contents"
msgstr "Sisu"

#: part.cpp:314
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: part.cpp:319
msgid "Reviews"
msgstr "Annotatsioonid"

#: part.cpp:324
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

#: part.cpp:355
msgid ""
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
msgstr ""
"Sel dokumendil on põimitud faile. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Klõpsa "
"nende vaatamiseks siia</a> või vali menüüst Fail -> Põimitud failid."

#: part.cpp:359
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
msgstr ""
"Selles dokumendis on vormid. Klõpsa nupule nende kasutamiseks või vali "
"menüüst Vaade -> Näita vorme."

#: part.cpp:420
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

#: part.cpp:421
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Liikumine eelmisele leheküljele"

#: part.cpp:422
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Liigub dokumendi eelmisele leheküljele"

#: part.cpp:431
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#: part.cpp:432
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Liikumine järgmisele leheküljele"

#: part.cpp:433
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Liigub dokumendi järgmisele leheküljele"

#: part.cpp:443
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Dokumendi algus"

#: part.cpp:444
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Liigub dokumendi algusse"

#: part.cpp:448
msgid "End of the document"
msgstr "Dokumendi lõpp"

#: part.cpp:449
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Liigub dokumendi lõppu"

#: part.cpp:460
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Eelmine järjehoidja"

#: part.cpp:462
msgid "Go to the previous bookmarked page"
msgstr "Liikumine eelmisele järjehoidjale"

#: part.cpp:466
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Järgmine järjehoidja"

#: part.cpp:468
msgid "Go to the next bookmarked page"
msgstr "Liikumine järgmisele järjehoidjale"

#: part.cpp:489
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "Salvesta &koopia..."

#: part.cpp:499
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Okulari seadistamine..."

#: part.cpp:504
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Näitaja seadistamine..."

#: part.cpp:509
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Taustaprogrammide seadistamine..."

#: part.cpp:518
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Liikumispa&neeli näitamine"

#: part.cpp:526
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Le&heküljeriba näitamine"

#: part.cpp:532
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Impordi PostScript PDF-ina..."

#: part.cpp:537
msgid "&Get Books From Internet..."
msgstr "&Hangi raamatuid internetist..."

#: part.cpp:551
msgid "&Embedded Files"
msgstr "&Põimitud failid"

#: part.cpp:557
msgid "P&resentation"
msgstr "&Esitlus"

#: part.cpp:564
msgid "E&xport As"
msgstr "&Eksport"

#: part.cpp:574
msgctxt "A document format, Okular-specific"
msgid "Document Archive"
msgstr "Dokumendiarhiiv"

#: part.cpp:580
msgid "About Backend"
msgstr "Taustaprogrammi info"

#: part.cpp:585
msgid "Reloa&d"
msgstr "Laa&di uuesti"

#: part.cpp:587
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Aktiivse dokumendi taaslaadimine kettalt."

#: part.cpp:592
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Sul&ge otsinguriba"

#: part.cpp:598
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Lülitu ekraanipimendamise režiimi"

#: part.cpp:603
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Joonistamisrežiimi lülitamine"

#: part.cpp:607
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Kõrvalda joonistused"

#: part.cpp:757
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "%1 laadimine katkestati."

#: part.cpp:772
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "%1 avamine nurjus. Põhjus: %2"

#: part.cpp:804
msgid "Configure Backends"
msgstr "Taustaprogrammide seadistamine"

#: part.cpp:895
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
msgstr ""
"Programmi  \"ps2pdf\" ei leitud, mistõttu Okular ei saa selle abil importida "
"PS-faile."

#: part.cpp:895
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "Programmi ps2pdf ei leitud"

#: part.cpp:914
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "PS-faili importimine PDF-ina (see võib võtta veidi aega)..."

#: part.cpp:1036
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
msgstr ""
"Dokument käivitatakse esitlusrežiimis, sest fail nõuab seda.\n"
"Kas lubada seda?"

#: part.cpp:1038
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Esitlusrežiim"

#: part.cpp:1039
msgid "Allow"
msgstr "Luba"

#: part.cpp:1039
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Esitlusrežiimi lubamine"

#: part.cpp:1040
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Ära luba"

#: part.cpp:1040
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "Esitlusrežiimi ei lubata"

#: part.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 avamine nurjus"

#: part.cpp:1164
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
msgstr ""
"See viit osutab dokumendi sulgemise toimingule, mida ei saa kasutada "
"põimitud näitajas."

#: part.cpp:1170
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
msgstr ""
"See viit osutab rakendusest väljumise toimingule, mida ei saa kasutada "
"põimitud näitajas."

#: part.cpp:1255
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Dokumendi taaslaadimine..."

#: part.cpp:1417
msgid "Go to Page"
msgstr "Liikumine leheküljele"

#: part.cpp:1432
msgid "&Page:"
msgstr "&Lehekülg:"

#: part.cpp:1609
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ajutise faili avamine salvestamiseks nurjus."

#: part.cpp:1620 part.cpp:1631 part.cpp:1674 part.cpp:1999
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
"Faili salvestamine asukohta \"%1\" nurjus. Proovi salvestada mõnda teise "
"asukohta."

#: part.cpp:1624
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Faili salvestamine asukohta \"%1\" nurjus. %2"

#: part.cpp:1659
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
"Okular ei saa kopeerida dokumenti %1 määratud asukohta.\n"
"\n"
"Dokumenti ei ole enam olemas."

#: part.cpp:1844
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"

#: part.cpp:1861
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"

#: part.cpp:2116
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Seda dokumenti ei ole lubatud trükkida."

#: part.cpp:2125
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Dokumendi trükkimine nurjus. Tundmatu viga. Palun anna sellest teada "
"aadressil bugs.kde.org"

#: part.cpp:2129
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
"Dokumendi trükkimine nurjus. Täpne viga on \"%1\". Palun anna sellest teada "
"aadressil bugs.kde.org"

#: part.cpp:2184
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Liigub eelmisesse asukohta"

#: part.cpp:2187
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Liigub järgmisse asukohta"

#: part.cpp:2211
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud luua ajutist faili "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"

#: part.cpp:2229
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Faili viga!</strong> Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"avamine lahtipakkimiseks nurjus. Faili ei laaditud.</qt>"

#: part.cpp:2232
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui sul ei ole õigust faili lugeda. "
"Faili omanikku ja õigusi saad kontrollida, kui klõpsad failihalduris Dolphin "
"failile hiire parema nupuga ja valid kontekstimenüüst 'Omadused'.</qt>"

#: part.cpp:2256
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Faili viga!</strong> Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
"lahtipakkimine nurjus. Faili ei laaditud.</qt>"

#: part.cpp:2259
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
"<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui fail on vigane. Kui soovid seda "
"kontrollida, proovi fail lahti pakkida käsureatööriistade abil.</qt>"

#: part.cpp:2288
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjaid pole"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"

#. i18n: file: part.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:5
msgid "&File"
msgstr "&Fail"

#. i18n: file: part.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:8
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigeerimine"

#. i18n: file: part.rc:25
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:11
msgid "&View"
msgstr "&Vaade"

#. i18n: file: part.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#: rc.cpp:14
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientatsioon"

#. i18n: file: part.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:17
msgid "&Go"
msgstr "&Liikumine"

#. i18n: file: part.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#: rc.cpp:20
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjad"

#. i18n: file: part.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:23
msgid "&Tools"
msgstr "&Tööriistad"

#. i18n: file: part.rc:78
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:26
msgid "&Settings"
msgstr "&Seadistused"

#. i18n: file: part.rc:84
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:29
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"

#. i18n: file: part.rc:88
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:32 rc.cpp:35
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
#: rc.cpp:38
msgid "Draw border around &Images"
msgstr "&Piltide ümber joonistatakse piirded"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
#: rc.cpp:41
msgid "Draw border around &Links"
msgstr "&Viitade ümber joonistatakse piirded"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
#: rc.cpp:44
msgid "Change &colors"
msgstr "Värvide &muutmine"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
#: rc.cpp:47
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr "Hoiatus: need valikud võivad oluliselt mõjutada esitamise kiirust."

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:50
msgid "Color mode:"
msgstr "Värvirežiim:"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#: rc.cpp:53
msgid "Invert Colors"
msgstr "Värvid vahetatakse"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#: rc.cpp:56
msgid "Change Paper Color"
msgstr "Paberi värvi muutmine"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#: rc.cpp:59
msgid "Change Dark & Light Colors"
msgstr "Tumeda ja heleda värvi muutmine"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#: rc.cpp:62
msgid "Convert to Black & White"
msgstr "Teisendamine mustvalgeks"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:65
msgid "Paper color:"
msgstr "Paberi värv:"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:68
msgid "Dark color:"
msgstr "Tume värv:"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: rc.cpp:71
msgid "Light color:"
msgstr "Hele värv:"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:74
msgid "Threshold:"
msgstr "Lävi:"

#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:77
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:83
msgid "Editor:"
msgstr "Redaktor:"

#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
#: rc.cpp:86
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
msgstr "Vali redaktor, mille soovid käivitada, kui Okular avab lähtefaili."

#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:89
msgid "Command:"
msgstr "Käsk:"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:92 rc.cpp:164
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
#: rc.cpp:95
msgid "Show scroll&bars"
msgstr "Kerimis&ribade näitamine"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
#: rc.cpp:98
msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgstr "Pisipil&tide linkimine leheküljega"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
#: rc.cpp:101
msgid "Show &hints and info messages"
msgstr "Vi&hjete ja infoteadete näitamine"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:104
msgid "Program Features"
msgstr "Programmi omadused"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
#: rc.cpp:107
msgid "&Obey DRM limitations"
msgstr "DRM-i &piirangute arvestamine"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
#: rc.cpp:110
msgid "&Reload document on file change"
msgstr "&Dokument laaditakse faili muutmisel uuesti"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
#: rc.cpp:113
msgid "Show backend selection dialog"
msgstr "Taustaprogrammi valimise dialoogi näitamine"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:116
msgid "View Options"
msgstr "Vaatevalikud"

#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
#: rc.cpp:119
msgid "Overview columns:"
msgstr "Ülevaateveerud:"

#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:128
msgid ""
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
msgstr ""
"<b>Märkus</b>: seda kasutatakse ainult kommentaaride ja annotatsioonide "
"puhul. Siinset teavet ei edastata ilma sinu teadmata."

#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:131
msgid "CPU Usage"
msgstr "Protsessori koormus"

#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
#: rc.cpp:134
msgid "Enable &transparency effects"
msgstr "Lä&bipaistvusefektide lubamine"

#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
#: rc.cpp:137
msgid "Enable &background generation"
msgstr "Tausta &genereerimise lubamine"

#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
#: rc.cpp:140
msgid "Memory Usage"
msgstr "Mälukasutus"

#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
#: rc.cpp:143
msgid "&Low"
msgstr "&Madal"

#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
#: rc.cpp:146
msgid "&Normal (default)"
msgstr "&Normaalne (vaikimisi)"

#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
#: rc.cpp:149
msgid "&Aggressive"
msgstr "&Agressiivne"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:152
msgid "Navigation"
msgstr "Liikumine"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
#: rc.cpp:155
msgid "Advance every:"
msgstr "Edasiliikumise intervall:"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
#: rc.cpp:158
msgid " sec."
msgstr " sek."

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
#: rc.cpp:161
msgid "Loop after last page"
msgstr "Viimase lehekülje järel alustatakse uuesti algusest"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:167
msgid "Background color:"
msgstr "Taustavärv:"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:170
msgid "Pencil color:"
msgstr "Pliiatsi värv:"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:173
msgid "Mouse cursor:"
msgstr "Hiirekursor:"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#: rc.cpp:176
msgid "Hidden After Delay"
msgstr "Peidetakse viivituse järel"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#: rc.cpp:179
msgid "Always Visible"
msgstr "Alati nähtav"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#: rc.cpp:182
msgid "Always Hidden"
msgstr "Alati peidetud"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
#: rc.cpp:185
msgid "Show &progress indicator"
msgstr "&Edenemisnäidiku näitamine"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
#: rc.cpp:188
msgid "Show s&ummary page"
msgstr "&Kokkuvõtte näitamine"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
#: rc.cpp:191
msgid "Enable transitions"
msgstr "Üleminekute lubamine"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:194
msgid "Default transition:"
msgstr "Vaikeüleminek:"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:197
msgid "Blinds Vertical"
msgstr "Segunemine püstiselt"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:200
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "Segunemine rõhtsalt"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:203
msgid "Box In"
msgstr "Kastina sissepoole"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:206
msgid "Box Out"
msgstr "Kastina väljapoole"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:209
msgid "Dissolve"
msgstr "Hägustumine"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:212
msgid "Glitter Down"
msgstr "Säbrutus alla"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:215
msgid "Glitter Right"
msgstr "Säbrutus paremale"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:218
msgid "Glitter Right-Down"
msgstr "Säbrutus alla ja paremale"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:221
msgid "Random Transition"
msgstr "Juhuslik üleminek"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:224
msgid "Replace"
msgstr "Asendamine"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:227
msgid "Split Horizontal In"
msgstr "Jagamine rõhtsalt sissepoole"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:230
msgid "Split Horizontal Out"
msgstr "Jagamine rõhtsalt väljapoole"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:233
msgid "Split Vertical In"
msgstr "Jagamine püstiselt sissepoole"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:236
msgid "Split Vertical Out"
msgstr "Jagamine püstiselt väljapoole"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:239
msgid "Wipe Down"
msgstr "Pühkimine alla"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:242
msgid "Wipe Right"
msgstr "Pühkimine paremale"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:245
msgid "Wipe Left"
msgstr "Pühkimine vasakule"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:248
msgid "Wipe Up"
msgstr "Pühkimine üles"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:251
msgid "Placement"
msgstr "Asetus"

#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:254
msgid "Screen:"
msgstr "Ekraan:"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
#: rc.cpp:256
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Text Annotation"
msgstr "Tekstiannotatsioon"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:28
#: rc.cpp:258
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
msgstr "Reasisene tekstiannotatsioon (vali lohistades ala)"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:35
#: rc.cpp:260
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Green Ink"
msgstr "Roheline tint"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:42
#: rc.cpp:262
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Yellow Highlight"
msgstr "Kollane esiletõstmine"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:49
#: rc.cpp:264
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Straight Yellow Line"
msgstr "Kollane sirgjoon"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:56
#: rc.cpp:266
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
msgstr "Joonista hulknurk (selle sulgemiseks klõpsa esimesel punktil)"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:63
#: rc.cpp:268
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a stamp symbol"
msgstr "Aseta templi sümbol"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:70
#: rc.cpp:270
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Underline the text with a black line"
msgstr "Jooni tekst alla musta joonega"

#. i18n: file: ui/data/tools.xml:77
#: rc.cpp:272
msgctxt "Annotation tool"
msgid "A cyan ellipse"
msgstr "Tsüaanvärvi ellips"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:34
#: rc.cpp:281
msgid "Green Freehand Line"
msgstr "Roheline vabakäejoon"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:41
#: rc.cpp:284
msgid "Yellow Highlighter"
msgstr "Kollane esiletõstmine"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:48
#: rc.cpp:287
msgid "Straight Yellow Line"
msgstr "Kollane sirgjoon"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:55
#: rc.cpp:290
msgid "Blue Polygon"
msgstr "Sinine hulknurk"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:69
#: rc.cpp:296
msgid "Black Underlining"
msgstr "Must allajoonimine"

#. i18n: tag tool attribute name
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:76
#: rc.cpp:299
msgid "Cyan Ellipse"
msgstr "Tsüaanvärvi ellips"

#: aboutdata.h:24
msgid "Okular, a universal document viewer"
msgstr "Universaalne dokumentide näitaja Okular"

#: aboutdata.h:26
msgid ""
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n"
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
msgstr ""
"(C) 2002: Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"(C) 2004-2005: Enrico Ros\n"
"(C) 2005: Piotr Szymanski\n"
"(C) 2004-2009: Albert Astals Cid\n"
"(C) 2006-2009: Pino Toscano"

#: aboutdata.h:35
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"

#: aboutdata.h:35
msgid "Former maintainer"
msgstr "Endine hooldaja"

#: aboutdata.h:36
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: aboutdata.h:36
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
msgstr "Palju tööd raamistiku kallal, ODT ja FictionBooki taustaprogrammid"

#: aboutdata.h:37
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: aboutdata.h:37
msgid "Current maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"

#: aboutdata.h:38
msgid "Piotr Szymanski"
msgstr "Piotr Szymanski"

#: aboutdata.h:38
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
msgstr "Lõi KPDF-i koodi põhjal Okulari"

#: aboutdata.h:39
msgid "Enrico Ros"
msgstr "Enrico Ros"

#: aboutdata.h:39
msgid "KPDF developer"
msgstr "KPDF-i arendaja"

#: aboutdata.h:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"

#: aboutdata.h:40
msgid "Annotations artwork"
msgstr "Annotatsioonide kunstiline külg"

#~ msgid "Moves to the first page of the document"
#~ msgstr "Liigub dokumendi esimesele leheküljele"

#~ msgid "Moves to the last page of the document"
#~ msgstr "Liigub dokumendi viimasele leheküljele"

#~ msgid "You must set this name:"
#~ msgstr "Vajalik on määrata järgmine nimi:"

#~ msgid "Toggles between File Path and Title"
#~ msgstr "Faili asukoha ja nime lülitamine"

#~ msgctxt "%1 is \"Title\""
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1:"

#~ msgctxt "%1 is \"File Path\""
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1:"

#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "&Kirjuta üle"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Kirjuta üle"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Lehekülgi:"

#~ msgid "Activate to ignore file-specific page-durations"
#~ msgstr "Sisselülitamisel eiratakse failipõhiseid lehekülje kestusi"

#~| msgctxt "pause the movie playback"
#~| msgid "Pause"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paus"

#~| msgid "&Continuous"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Jätka"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Green Highlighter"
#~ msgstr "Roheline esiletõstmine"

#~ msgid "Document to open"
#~ msgstr "Avatav dokument"

#~ msgid "Drawing"
#~ msgstr "Joonistamine"

#~ msgctxt "Annotation tool"
#~ msgid "Pink Ink"
#~ msgstr "Roosa tint"

#, fuzzy
#~| msgid "Highlight"
#~ msgid "Pink Highlighter"
#~ msgstr "Esiletõst"

#~ msgid "Could not load the necessary plugin to view the document."
#~ msgstr "Vajaliku plugina laadimine dokumendi vaatamiseks nurjus."

#~ msgid "&Select Tool"
#~ msgstr "&Valikutööriist"

#~ msgid "Please insert the password to read the document:"
#~ msgstr "Palun anna dokumendi lugemiseks parool:"

#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Vigane parool. Proovi uuesti:"

#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Krüptitud"

#~ msgid "Unencrypted"
#~ msgstr "Krüptimata"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Turvalisus"

#~ msgid "Optimized"
#~ msgstr "Optimeeritud"

#~ msgid "Unknown Encryption"
#~ msgstr "Tundmatu krüpto"

#~ msgid "Unknown Optimization"
#~ msgstr "Tundmatu optimeerimine"

#~ msgid ""
#~ "The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to "
#~ "print with the aspect ratio changed or do you want the margins to be "
#~ "adapted so that the aspect ratio is preserved?"
#~ msgstr ""
#~ "Määratud veerised muudavad lehekülje proportsiooni. Kas soovid trükkida "
#~ "lehekülje muudetud proportsiooniga või kohandada veeriseid, nii et "
#~ "proportsioon säiliks?"

#~ msgid "Aspect ratio change"
#~ msgstr "Proportsiooni muutmine"

#~ msgid "Print with specified margins"
#~ msgstr "Trükkimine määratud veeristega"

#~ msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
#~ msgstr "Trükkimine proportsiooni säilitades ja veeriseid kohandades"