~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
# translation of powerdevil.po to Estonian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 03:01+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59
msgid " min"
msgstr " min"

#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95
msgid "After"
msgstr "Pärast"

#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
msgid "Script"
msgstr "Skript"

#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
msgid "On Profile Load"
msgstr "Profiili laadimisel"

#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Unload"
msgstr "Profiili mahalaadimisel"

#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93
msgid "Run script"
msgstr "Skripti käivitamine"

#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114
msgid "The screen is being locked"
msgstr "Ekraan on lukustatud"

#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79
msgid "Sleep"
msgstr "Uni"

#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
msgid "Hibernate"
msgstr "Talveuni"

#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84
msgid "Shutdown"
msgstr "Seiskamine"

#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"

#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
msgid "Do nothing"
msgstr "Ei tehta midagi"

#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Väljalogimise dialoog"

#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Turn off screen"
msgstr "Ekraani väljalülitamine"

#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Kui sülearvuti kaas on suletud"

#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "When power button pressed"
msgstr "Kui vajutatakse toitenuppu"

#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Tase"

#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
msgid "Switch off after"
msgstr "Väljalülitamine pärast"

#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:74
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Toetamata passiivseisundi meetod"

#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "KDE toitehalduse süsteem"

#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
"KDE toitehalduse süsteem on PowerDevil, täiustatud, modulaarne ja väike "
"toitehalduse deemon"

#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010: MetalWorkers Co."

#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"

#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"

#: powerdevilcore.cpp:73
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
"Toimivaid voolutarbe haldamise taustaprogrammi pluginaid ei leitud. "
"Probleemi võib lahendada uuesti paigaldamine."

#: powerdevilcore.cpp:101
msgid ""
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
"System Settings."
msgstr ""
"Sinu voolutarbe profiile on uuendatud, et neid saaks kasutada KDE uue "
"voolutarbe haldamise süsteemiga. Sa võid neid kohendada või luua ka päris "
"uusi Süsteemi seadistustes."

#: powerdevilcore.cpp:158
msgctxt "Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Ekraani heleduse suurendamine"

#: powerdevilcore.cpp:163
msgctxt "Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Ekraani heleduse vähendamine"

#: powerdevilcore.cpp:168
msgctxt "Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Uni"

#: powerdevilcore.cpp:173
msgctxt "Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Talveuni"

#: powerdevilcore.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"Aku maht on %1%. See tähendab, et aku on katki ja vajab asendamist. Palun "
"võta ühendust oma riistvara tarnijaga."

#: powerdevilcore.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"Ühe aku (ID %2) maht on %1%. See tähendab, et aku on katki ja vajab "
"asendamist. Palun võta ühendust oma riistvara tarnijaga."

#: powerdevilcore.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Võimalik, et %1 kutsus sinu aku tagasi. Tavaliselt kutsuvad tootjad "
"riistvara tagasi tehases tekkinud vigade tõttu, nii et enamasti riistvara "
"parandatakse tasuta või asendatakse. Kontrolli tootja <a href=\"%2\">%1 "
"veebileheküljelt</a>, kas sinu aku on vigane."

#: powerdevilcore.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Võimalik, et %1 kutsus ühe sinu aku (ID %3) tagasi. Tavaliselt kutsuvad "
"tootjad riistvara tagasi tehases tekkinud vigade tõttu, nii et enamasti "
"riistvara parandatakse tasuta või asendatakse. Kontrolli tootja <a href="
"\"%2\">%1 veebileheküljelt</a>, kas sinu aku on vigane."

#: powerdevilcore.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"Valitud on profiil \"%1\", aga seda ei ole olemas.\n"
"Palun kontrolli PowerDevili seadistusi."

#: powerdevilcore.cpp:374
#, kde-format
msgid ""
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
msgstr ""
"Profiil \"%1\" püüdis aktiveerida toimingut %2, mida ei ole olemas. See "
"tuleneb tavaliselt paigaldamise või seadistamise probleemidest."

#: powerdevilcore.cpp:401 powerdevilcore.cpp:413
msgid "Activity Manager"
msgstr "Tegevuste haldur"

#: powerdevilcore.cpp:402
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
msgstr "Tegevuste reeglid takistavad süsteemil uneseisundisse minekut"

#: powerdevilcore.cpp:414
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
msgstr "Tegevuste reeglid takistavad ekraani toitehaldust"

#: powerdevilcore.cpp:450
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Ühenduse loomine akuliidesega nurjus.\n"
"Palun kontrolli süsteemi seadistusi"

#: powerdevilcore.cpp:498
msgid ""
"The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
"been canceled."
msgstr ""
"Arvuti ühendati elektrivõrku. Kõik teostamata ooterežiimil toimingud on "
"peatatud."

#: powerdevilcore.cpp:500
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "Arvuti ühendati elektrivõrku."

#: powerdevilcore.cpp:503
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "Arvuti lahutati elektrivõrgust."

#: powerdevilcore.cpp:509
#, kde-format
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"KDE voolutarbe haldamise süsteemi initsialiseerimine nurjus. Taustaprogramm "
"andis teada järgmisest veast: %1\n"
"Palun kontrolli süsteemi seadistust"

#: powerdevilcore.cpp:536
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr ""
"Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti töö peatatakse 30 "
"sekundi pärast."

#: powerdevilcore.cpp:542
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti viiakse talveunne 30 "
"sekundi pärast."

#: powerdevilcore.cpp:548
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr ""
"Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti viiakse "
"passiivseisundisse 30 sekundi pärast."

#: powerdevilcore.cpp:554
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
msgstr ""
"Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, salvesta oma töö nii kiiresti "
"kui võimalik."

#: powerdevilcore.cpp:560
msgid "Your battery has reached a low level."
msgstr "Aku laetus on jõudnud madalale tasemele."

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@smail.ee"

#~ msgctxt "Name of a power profile"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Jõudlus"

#~ msgctxt "Name of a power profile"
#~ msgid "Powersave"
#~ msgstr "Energiasääst"

#~ msgctxt "Name of a power profile"
#~ msgid "Aggressive powersave"
#~ msgstr "Agressiivne energiasääst"

#~ msgid "Your battery has reached the warning level."
#~ msgstr "Aku laetus on jõudnud hoiatustasemele."

#~ msgid "Disable effects"
#~ msgstr "Efektide keelamine"

#~ msgid "When sleep button pressed"
#~ msgstr "Kui vajutatakse unenuppu"

#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Arendaja"

#~ msgid ""
#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Rakendus %1 takistab passiivseisundisse minekut järgmisel põhjusel:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "PowerDevil"
#~ msgstr "PowerDevil"

#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
#~ msgstr "KDE4 toitehalduse tööriist"

#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c) 2008: Dario Freddi"

#~ msgid ""
#~ "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
#~ "been canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Arvuti ühendati elektrivõrku. Kõik teostamata ooterežiimi toimingud on "
#~ "peatatud."

#~ msgid ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti töö peatatakse 1 "
#~ "sekundi pärast."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti töö peatatakse %1 "
#~ "sekundi pärast."

#~ msgid ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
#~ "1 second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
#~ "%1 seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti pannakse passiivsesse "
#~ "seisundisse kettal 1 sekundi pärast."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti pannakse passiivsesse "
#~ "seisundisse kettal %1 sekundi pärast."

#~ msgid ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
#~ "1 second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
#~ "%1 seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti pannakse passiivsesse "
#~ "seisundisse mälus 1 sekundi pärast."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti pannakse passiivsesse "
#~ "seisundisse mälus %1 sekundi pärast."

#~ msgid ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
#~ "1 second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
#~ "%1 seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti pannakse ooterežiimi "
#~ "%1 sekundi pärast."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele, arvuti pannakse ooterežiimi "
#~ "%1 sekundi pärast."

#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "Arvuti töö peatatakse 1 sekundi pärast."
#~ msgstr[1] "Arvuti töö peatatakse %1 sekundi pärast."

#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "Arvuti pannakse passiivseisundisse kettal 1 sekundi pärast."
#~ msgstr[1] "Arvuti pannakse passiivseisundisse kettal %1 sekundi pärast."

#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "Arvuti pannakse passiivseisundisse mälus 1 sekundi pärast."
#~ msgstr[1] "Arvuti pannakse passiivseisundisse mälus %1 sekundi pärast."

#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
#~ msgstr[0] "Arvuti pannakse ooterežiimi 1 sekundi pärast."
#~ msgstr[1] "Arvuti pannakse ooterežiimi %1 sekundi pärast."

#~ msgid "There was an error while suspending:"
#~ msgstr "Passiivseisundisse minekul tekkis viga:"

#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Loobu"

#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
#~ msgstr "Profiiliks sai \"%1\""

#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Passiivseisundisse kettal"

#~ msgid "Suspend to RAM"
#~ msgstr "Passiivseisundisse mälus"

#~ msgid "Standby"
#~ msgstr "Ooterežiimi"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Üldised seadistused"

#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "Profiilide muutmine"

#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Võimalused"

#~ msgid "PowerDevil Configuration"
#~ msgstr "PowerDevili seadistamine"

#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
#~ msgstr "PowerDevili seadistaja"

#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c) 2008: Dario Freddi"

#~ msgid ""
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Selles moodulis saab seadistada deemonit, luua ja muuta energiasäästu "
#~ "profiile ning näha oma süsteemi võimalusi."

#~ msgid ""
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>PowerDevili seadistamine</h1> <p>See moodul võimaldab seadistada "
#~ "PowerDevilit. PowerDevil on deemon (see tähendab, töötab taustal), mis "
#~ "käivitatakse KDE käivitamisel.</p><p>PowerDevilil on kaks "
#~ "seadistamistaset: üldine, mida rakendatakse alati, ning profiilipõhine, "
#~ "mis võimaldab määrata kindlaks konkreetse käitumise kõigis olukordades. "
#~ "Viimasel kaardil näeb ka oma süsteemi omadusi. Alustuseks tuleb panna "
#~ "paika kahe esimese kaardi seadistused. Seejärel lülitu neljandale "
#~ "kaardile ning loo või muuda profiile. Lõpuks tuleks profiilid kolmandal "
#~ "kaardil ka omistada. PowerDevilit ei pea seejärel uuesti käivitama, "
#~ "piisab, kui klõpsata nupule \"Rakenda\".</p>"

#~ msgid ""
#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if "
#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the "
#~ "PowerDevil service."
#~ msgstr ""
#~ "Avastati teine toitehaldur. PowerDevil ei hakka tööle, kui mõni muu "
#~ "toitehaldur töötab. Kui soovid kasutada PowerDevilit oma peamise "
#~ "toitehaldurina, eemalda palun eelmine ja käivita PowerDevil uuesti."

#~ msgid ""
#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start "
#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "Paistab, et süsteemis töötab powersaved. PowerDevil ei hakka tööle, kui "
#~ "mõni muu toitehaldur töötab. Kui soovid kasutada PowerDevilit oma peamise "
#~ "toitehaldurina, eemalda palun eelmine ja käivita PowerDevil uuesti."

#~ msgid ""
#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned "
#~ "off, or there is a problem in D-Bus."
#~ msgstr ""
#~ "Tundub, et PowerDevil ei ole tööle hakanud. Teenus on kas välja lülitatud "
#~ "või on mingi probleem D-Busiga."

#~ msgid "Power Profiles Configuration"
#~ msgstr "Voolutarbe profiilide seadistamine"

#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
#~ msgstr "KDE toitehalduse süsteemi profiilide seadistaja"

#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c) 2010: Dario Freddi"

#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
#~ msgstr "Uue profiili nimi:"

#~ msgid "The name for the new profile"
#~ msgstr "Uue profiili nimi"

#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
#~ msgstr "Kirjuta siia loodava profiili nimi"

#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
#~ msgstr "Profiili nimi:"

#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
#~ msgstr "Impordi PowerDevili profiilid"

#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
#~ msgstr "Ekspordi PowerDevili profiilid"

#~ msgid ""
#~ "The current profile has not been saved.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiivset profiili ei ole salvestatud.\n"
#~ "Kas soovid selle salvestada?"

#~ msgid "Save Profile"
#~ msgstr "Salvesta profiil"

#~ msgctxt "None"
#~ msgid "No methods found"
#~ msgstr "Ühtegi meetodit ei leitud"

#~ msgid ""
#~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact "
#~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is "
#~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your "
#~ "system at any one time."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu arvutis ei leitud aktiivset ConsoleKitti või ei suutnud PowerDevil "
#~ "sellega ühendust luua. ConsoleKit võimaldab PowerDevilil tuvastada, kas "
#~ "käimasolev seanss on aktiivne, mis on väga kasulik, kui sul on tavaliselt "
#~ "süsteemis korraga sisse logitud mitu kasutajat."

#~ msgid "No issues found with your configuration."
#~ msgstr "Seadistus tundub olevat täiesti korras."

#~ msgid "New Profile"
#~ msgstr "Uus profiil"

#~ msgid "Delete Profile"
#~ msgstr "Kustuta profiil"

#~ msgid "Import Profiles"
#~ msgstr "Impordi profiilid"

#~ msgid "Export Profiles"
#~ msgstr "Ekspordi profiilid"

#~ msgid "Settings and Profile"
#~ msgstr "Seadistused ja profiil"

#~ msgid "<b>Events</b>"
#~ msgstr "<b>Sündmused</b>"

#~ msgid "Lock screen on resume"
#~ msgstr "Ekraani lukustamine taastamisel"

#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
#~ msgstr "Ekraani lukustamine passiivseisundist ärkamisel"

#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
#~ msgstr "Uneseisundist väljumisel küsitakse parooli"

#~ msgid "Configure Notifications..."
#~ msgstr "Seadista märguandeid..."

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Profile Assignment</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Profiili omistamine</span></p></body></html>"

#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
#~ msgstr "Kui AC adapter on ühendatud"

#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
#~ msgstr "Kui AC adapter on lahutatud"

#~ msgid "When battery is at low level"
#~ msgstr "Kui aku laetus on jõudnud madalale tasemele"

#~ msgid "When battery is at warning level"
#~ msgstr "Kui aku laetus on jõudnud hoiatustasemele"

#~ msgid "Advanced Battery Settings"
#~ msgstr "Muud aku seadistused"

#~ msgid "When battery remaining is critical"
#~ msgstr "Kui aku laetus on jõudnud kriitilisele tasemele"

#~ msgid "Battery Levels"
#~ msgstr "Aku laetuse tasemed"

#~ msgid "Battery is at low level at"
#~ msgstr "Aku laetuse madalaks tasemeks on"

#~ msgid "Low battery level"
#~ msgstr "Aku laetuse madal tase"

#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
#~ msgstr "Aku laetust peetakse madalaks, kui saavutatakse selline tase"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Battery is at warning level at"
#~ msgstr "Aku laetuse hoiatustasemeks on"

#~ msgid "Warning battery level"
#~ msgstr "Aku laetuse hoiatustase"

#~ msgid ""
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
#~ msgstr ""
#~ "Aku laetust peetakse hoiatust väärivaks, kui saavutatakse selline tase"

#~ msgid "Battery is at critical level at"
#~ msgstr "Aku laetuse kriitiliseks tasemeks on"

#~ msgid "Critical battery level"
#~ msgstr "Aku laetuse kriitiline tase"

#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
#~ msgstr "Aku laetust peetakse kriitiliseks, kui saavutatakse selline tase"

#~ msgid "System Capabilities"
#~ msgstr "Süsteemi võimalused"

#~ msgid "Number of CPUs"
#~ msgstr "CPU-de arv"

#~ msgid "Number of Batteries"
#~ msgstr "Akude arv"

#~ msgid "Supported suspend methods"
#~ msgstr "Toetatud passiivseisundi meetodid"

#~ msgid "Support for DPMS"
#~ msgstr "DPMS-i toetus"

#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
#~ "for your monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Sisselülitamise korral suudab PowerDevil seadistada kuvari voolutarvet"

#~ msgid "DPMS Support"
#~ msgstr "DPMS-i toetus"

#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
#~ msgstr "Kontrollimine, kas ConsoleKit on süsteemis aktiivne"

#~ msgid ""
#~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
#~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
#~ "any one time."
#~ msgstr ""
#~ "ConsoleKit võimaldab PowerDevilil tuvastada, kas käimasolev seanss on "
#~ "aktiivne, mis on väga kasulik, kui sul on tavaliselt süsteemis korraga "
#~ "sisse logitud mitu kasutajat."

#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support"
#~ msgstr "ConsoleKiti käitusaegne toetus"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Olek"

#~ msgid "PowerDevil error"
#~ msgstr "PowerDevili viga"

#~ msgid ""
#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
#~ msgstr ""
#~ "Seadistustemooduli käivitamine nurjus, sest PowerDevili deemoniga oli "
#~ "mingi probleem. Allpool on sellest lähemalt juttu"

#~ msgid "Editing Profile"
#~ msgstr "Profiili muutmine"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Muuda nime"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisa"

#~ msgid "Profile Assignment"
#~ msgstr "Profiili omistamine"

#~ msgid ""
#~ "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
#~ "Capabilities page for more details.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Seadistusega on teatavaid probleeme. Lähemalt räägib neist võimaluste "
#~ "lehekülg.</b>"

#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
#~ msgstr "Ekraani energiasäästuga tegeleb PowerDevil"

#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
#~ msgstr "Enne passiivseisundisse minekut oodatakse"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " sek"

#~ msgid "Do not wait"
#~ msgstr "Ei oodata"

#~ msgid "When on battery power"
#~ msgstr "Kui ollakse akutoitel"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Ei tehta midagi"

#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
#~ msgstr "Rohkem teavet Energy Stari programmi kohta"

#~ msgid "Profile Management"
#~ msgstr "Profiili haldus"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Toimingud"

#~ msgid ""
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Andmekao või muu kahju vältimiseks võib lasta süsteemil minna "
#~ "passiivseisundisse või talveunne, et sa ei langeks aku juhusliku "
#~ "tühjenemise ohvriks. Määra allpool minutite arv, mille järel masin võtab "
#~ "ette seadistatud toimingu."

#~ msgid "When the system is idle for more than"
#~ msgstr "Kui süsteem on jõude enam kui"

#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
#~ msgstr "See toiming võetakse ette sülearvuti kaane sulgemisel"

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekraan"

#~ msgid ""
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
#~ "into the socket outlet"
#~ msgstr ""
#~ "Selle liuguriga saab määrata heleduse, kui süsteem on ühendatud "
#~ "elektrivõrku"

#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Heledus:"

#~ msgid "Activate automatic dimming"
#~ msgstr "Automaatse tumendamise lubamine"

#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
#~ msgstr "Ekraan tumendatakse automaatselt, kui süsteem on jõude."

#~ msgid "Dim display when idle for more than"
#~ msgstr "Ekraani tumendamine, kui jõude on oldud enam kui"

#~ msgctxt "Minutes"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " min"

#~ msgid "&Enable display power management"
#~ msgstr "&Ekraani toitehalduse lubamine"

#~ msgid ""
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
#~ msgstr ""
#~ "Siin saab valida jõudeoleku aja, mille järel ekraan läheb \"ooterežiimi"
#~ "\". See on energiasäästmise esimene aste."

#~ msgid "&Standby after"
#~ msgstr "&Ooterežiimi"

#~ msgid "S&uspend after"
#~ msgstr "Passiivseis&undisse mälus"

#~ msgid "CPU and System"
#~ msgstr "Protsessor ja süsteem"

#~ msgid "Enable system power saving"
#~ msgstr "Süsteemi energia kokkuhoiu lubamine"

#~ msgid "When loading profile execute:"
#~ msgstr "Profiili laadimisel käivitatakse:"

#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c) 2008: Dario Freddi"

#~ msgid "System powersaving scheme:"
#~ msgstr "Süsteemi energiasäästu skeem:"

#~ msgid "Scheme support"
#~ msgstr "Skeemi toetus"

#~ msgid "Supported schemes"
#~ msgstr "Toetatud skeemind"

#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
#~ msgstr "Dünaamiline (nõudmisel)"

#~ msgid "Dynamic (conservative)"
#~ msgstr "Dünaamiline (konservatiivne)"

#~ msgid "Userspace"
#~ msgstr "Userspace"

#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "CPU <numid>%1</numid>"

#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "CPU <numid>%1</numid> keelamine"

#~ msgid "If this box is checked, the CPU <numid>%1</numid> will be disabled"
#~ msgstr "Märkimisel keelatakse protsessor <numid>%1</numid>"

#~ msgid ""
#~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is "
#~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling "
#~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can "
#~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let "
#~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does "
#~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do "
#~ "not display this warning again\"."
#~ msgstr ""
#~ "Skaleerimismeetodeid ei leitud. Kui sinu protsessor on suhteliselt uus, "
#~ "siis ei ole nähtavasti laaditud teatavaid kerneli mooduleid. "
#~ "Skaleerimismoodulite nimi on tavaliselt cpufreq_ondemand või midagi "
#~ "sarnast. Skaleerimine tuleb kasuks ja võib oluliselt säästa akut. Klõpsa "
#~ "nupule \"Püüa moodulid laadida\" ning PowerDevil üritab laadida vajalikud "
#~ "moodulid. Kui oled kindel, et sinu arvuti ei toeta skaleerimist, võid "
#~ "selle hoiatuse välja lülitada, valides \"Seda hoiatust rohkem ei näidata"
#~ "\"."

#~ msgid "Attempt to load modules"
#~ msgstr "Püüa moodulid laadida"

#~ msgid "Do not display this warning again"
#~ msgstr "Seda hoiatust rohkem ei näidata"

#~ msgid ""
#~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them "
#~ "installed, or PowerDevil could not detect them."
#~ msgstr ""
#~ "Protsessor skaleerimise kerneli mooduleid ei leitud. Need kas pole "
#~ "paigaldatud või ei suutnud PowerDevil neid tuvastada."

#~ msgid "Modules not found"
#~ msgstr "Mooduleid ei leitud"

#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
#~ msgstr "Järgmiste CPU-de väljalülitamine"

#~ msgid ""
#~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your "
#~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this "
#~ "profile"
#~ msgstr ""
#~ "CPU käitumine mõjutab väga oluliselt sinu süsteemi jõudlust ja aku "
#~ "eluiga. Siin saab valida, milline reegel sobib profiilile kõige paremini."

#~ msgid "CPU frequency scaling policy:"
#~ msgstr "CPU sageduse skaleerimise reegel:"

#~ msgid "CPU can be turned Off"
#~ msgstr "CPU saab välja lülitada"

#~ msgid "Scaling capability"
#~ msgstr "Skaleerimise võimalused"

#~ msgid "Supported CPU Policies"
#~ msgstr "Toetatud CPU reeglid"

#~ msgid "Configure actions"
#~ msgstr "Toimingute seadistamine"

#~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving"
#~ msgstr "Ekraani voolutarbe säästmise seadistamine"

#~ msgid "Configure System and CPU preferences"
#~ msgstr "Süsteemi ja protsessori seadistamine"

#~ msgid "Battery Actions"
#~ msgstr "Aku toimingud"

#~ msgid ""
#~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync "
#~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. "
#~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two "
#~ "libraries."
#~ msgstr ""
#~ "PowerDevil on kompileeritud ilma Xss'i ja Xext'i toetuseta või ei ole "
#~ "XSync'i laiendus saadaval. Jõudeaja määramine ei ole võimalik. Palun "
#~ "kaalu tõsiselt PoweDevili ümberkompileerimist vähemalt ühega neist kahest "
#~ "teegist."

#~ msgid ""
#~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is "
#~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your "
#~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled."
#~ msgstr ""
#~ "PowerDevil on kompileeritud ilma Xext'i toetuseta või ei ole XSync'i "
#~ "laiendus saadaval. XSync kindlustab lisatõhususe ja -jõudluse ning "
#~ "säästab sinu akut ja protsessorit. Väga soovitatav on kasutada "
#~ "PowerDevilit koos XSync'iga."

#~ msgid ""
#~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is "
#~ "available on your system. Using it largely improves performance and "
#~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable "
#~ "it now."
#~ msgstr ""
#~ "XSync ei paista olevat eelistatud päringute taustaprogramm, ehkki ta on "
#~ "süsteemis olemas. Selle kasutamine suurendab märgatavalt jõudlust ja "
#~ "tõhusust, mistõttu see on väga soovitatav. Klõpsa allolevale nupule selle "
#~ "lubamiseks."

#~ msgid "Enable XSync Backend"
#~ msgstr "Luba XSync'i taustaprogramm"

#~ msgid "Support for the XSync extension"
#~ msgstr "XSync'i laienduse toetus"

#~ msgid ""
#~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If "
#~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient"
#~ msgstr ""
#~ "XSync on laiendus, mis võimaldab süsteemi päringute väga suurt tõhusust. "
#~ "Kui see on saadaval, on PowerDevil märksa usaldusväärsem ja tõhusam"

#~ msgid "XSync Support"
#~ msgstr "XSync'i toetus"

#~ msgid "Support for XScreensaver"
#~ msgstr "XScreensaver'i toetus"

#~ msgid ""
#~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not "
#~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If "
#~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle "
#~ "time of the system"
#~ msgstr ""
#~ "PowerDEvil saab XSceensaver'i vahendusel esitada süsteemile päringuid, "
#~ "kui XSync ei ole saadaval. See on vajalik ainult siis, kui süsteem ei "
#~ "toeta XSync'i. Kui kumbki pole saadaval, ei suuda PowerDevil esitada "
#~ "süsteemile päringuid jõudeaja kohta"

#~ msgid "XScreenSaver Support"
#~ msgstr "XScreenSaver'i toetus"

#~ msgid "Support for XTest extension"
#~ msgstr "XTest'i laienduse toetus"

#~ msgid ""
#~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing "
#~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur"
#~ msgstr ""
#~ "XTest'i kaudu saab PowerDevil matkida kasutaja tegevust, mis väldib "
#~ "passiivseisundi silmuseid. Kui seda pole saadaval, võivad tekkida silmused"

#~ msgid "XTest Support"
#~ msgstr "XTest'i toetus"

#~ msgid "Main Developer"
#~ msgstr "Põhiarendaja"

#~ msgid "XSync Based (recommended)"
#~ msgstr "XSync'i põhine (soovitatav)"

#~ msgid "Timer Based"
#~ msgstr "Taimeripõhine"

#~ msgid "Grabber Widget Based"
#~ msgstr "Hankevidina põhine"

#~ msgid "Enables standard notifications"
#~ msgstr "Standardsete märguannete lubamine"

#~ msgid ""
#~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown"
#~ msgstr ""
#~ "Näidatakse märguandeid standardsete sündmuste, profiili muutmise jms. "
#~ "kohta"

#~ msgid "Enable notifications"
#~ msgstr "Märguannete lubamine"

#~ msgid "Enables warning notifications"
#~ msgstr "Hoiatuste lubamine"

#~ msgid ""
#~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is "
#~ "recommended to leave this enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Näidatakse märguandeid hoiatuste, tähtsate sündmuste jms. kohta. "
#~ "Soovitatav on see sisse lülitada."

#~ msgid "Enable warning notifications"
#~ msgstr "Hoiatuste lubamine"

#~ msgid "Interval for interactive confirm notifications"
#~ msgstr "Interaktiivsete märguannete intervall"

#~ msgid ""
#~ "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show an "
#~ "interactive notification for the specified time. If that notification is "
#~ "then clicked, the queued action will not be run."
#~ msgstr ""
#~ "Märkimisel näitab PowerDevil enne automaatset passiivseisundisse minekut "
#~ "määratud aja jooksul interaktiivset märguannet. Märguandele klõpsamise "
#~ "korral kavandatud toimingut ette ei võeta."

#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
#~ msgid "Abort Action"
#~ msgstr "Katkesta toiming"

#~ msgid "Suspend to Ram"
#~ msgstr "Passiivseisundisse mälus"

#~ msgctxt "Minutes"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgid "min"
#~ msgstr "minuti järel"

#~ msgid ""
#~ "The computer will be suspended to disk in %1 seconds. Click here to block "
#~ "the process."
#~ msgstr ""
#~ "Arvuti pannakse passiivsesse seisundisse kettal %1 sekundi pärast. Klõpsa "
#~ "siia selle peatamiseks."

#~ msgid ""
#~ "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds. Click here to block "
#~ "the process."
#~ msgstr ""
#~ "Arvuti pannakse passiivsesse seisundisse mälus %1 sekundi pärast. Klõpsa "
#~ "siia selle peatamiseks."

#~ msgid ""
#~ "The computer will be put into standby in %1 seconds. Click here to block "
#~ "the process."
#~ msgstr ""
#~ "Arvuti pannakse ooterežiimi %1 sekundi pärast. Klõpsa siia selle "
#~ "peatamiseks."

#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"

#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Profiilid"

#~ msgid "Undo all the changes to this profile since last saving"
#~ msgstr ""
#~ "Võta tagasi kõik pärast viimast salvestamist profiili tehtud muudatused"

#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr "Võta muutused tagasi"

#~ msgid "Save changes to this profile"
#~ msgstr "Salvesta muutused profiili"

#~ msgid "Save Current Profile"
#~ msgstr "Salvesta aktiivne profiil"

#, fuzzy
#~| msgid "Delete Profile"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Kustuta profiil"

#~ msgid "Import profiles from a file"
#~ msgstr "Import profiilid failist"

#~ msgid "Export your profiles to a file"
#~ msgstr "Ekspordi profiilid faili"

#~ msgid "(c) 2008 PowerDevil Development Team"
#~ msgstr "(c) 2008: PowerDevili arendusmeeskond"

#~ msgid "The computer is being halted"
#~ msgstr "Arvuti peatatakse"

#~ msgid ""
#~ "Automatically turn off the display if idle for more than the set value."
#~ msgstr ""
#~ "Ekraani automaatne väljalülitamine, kui jõude on oldud üle määratud "
#~ "väärtuse."

#~ msgid "Turn off display if idle for more than"
#~ msgstr "Ekraani väljalülitamine, kui jõude on oldud enam kui"

#~ msgid "Idle time after which the monitor should turn off"
#~ msgstr "Jõudeaeg, mille järel monitor välja lülitatakse"

#~ msgid "Polling started, idle time is %1 seconds"
#~ msgstr "Loendus algas, jõudeaega on %1 sekundit"

#~ msgid "Stopping timer"
#~ msgstr "Taimeri peatamine"

#~ msgid "Minimum time is %1 seconds"
#~ msgstr "Miinimumaeg on %1 sekundit"

#~ msgid "Nothing to do, next event in %1 seconds"
#~ msgstr "Pole midagi teha, järgmine sündmus on %1 sekundi pärast"

#~ msgid "Next timeout in %1 seconds"
#~ msgstr "Järgmine ajaületus %1 sekundi pärast"

#, fuzzy
#~| msgid "PowerDevil"
#~ msgid "PowerDevil Startup"
#~ msgstr "PowerDevil"

#, fuzzy
#~| msgid "Import Profiles"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power profile"
#~ msgstr "Import profiilid"

#, fuzzy
#~| msgid "set-governor"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power governor"
#~ msgstr "regulaatori määramine"

#, fuzzy
#~| msgid "Supported schemes"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power scheme"
#~ msgstr "Toetatud skeemind"

#~ msgid "Set Profile to '%1'"
#~ msgstr "Profiiliks määratakse '%1'"

#~ msgid "Set CPU Governor to '%1'"
#~ msgstr "CPU regulaatoriks määratakse '%1'"

#~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'"
#~ msgstr "Energiasäästu skeemiks määratakse '%1'"

#~ msgid "Set Brightness to %1"
#~ msgstr "Heleduseks määratakse '%1'"

#~ msgid "Detected Activity"
#~ msgstr "Tuvastati tegevus"

#~ msgid "Battery Management Settings"
#~ msgstr "Aku haldamise seadistused"

#~ msgid "Is PowerDevil Daemon up and running?"
#~ msgstr "Kas PowerDevili deemon töötab?"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Aku"

#~ msgid "sources"
#~ msgstr "allikad"

#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "AC adapter"

#~ msgid "Plugged in"
#~ msgstr "Elektrivõrku ühendatud"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Protsent"

#~ msgid "Configure Battery Monitor"
#~ msgstr "Akujälgija seadistamine"

#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
#~ msgstr "Täi&detuse protsendi näitamine akul"

#~ msgid "Show the state for &each battery present"
#~ msgstr "Kõigi akude ol&eku näitamine"

#~ msgid "Oxygen theme"
#~ msgstr "Oxygeni teema"

#~ msgid "Classic theme"
#~ msgstr "Klassikaline teema"

#~ msgid "Configure PowerDevil"
#~ msgstr "PowerDevili seadistamine"

#~ msgid "availableProfiles"
#~ msgstr "saadaolevad profiilid"

#~ msgid "currentProfile"
#~ msgstr "aktiivne profiil"

#~ msgid "Current Profile name is %1"
#~ msgstr "Aktiivse profiili nimi on %1"

#~ msgid "Invalid group!!"
#~ msgstr "Vigane grupp!"

#~ msgid "Basic options"
#~ msgstr "Põhivalikud"

#~ msgid "set-profile"
#~ msgstr "profiili määramine"

#~ msgid "change-profile"
#~ msgstr "profiili muutmine"

#~ msgid "switch-profile"
#~ msgstr "profiili lülitamine"

#~ msgid "change-governor"
#~ msgstr "regulaatori muutmine"

#~ msgid "switch-governor"
#~ msgstr "regulaatori lülitamine"

#~ msgid "set-scheme"
#~ msgstr "skeemi määramine"

#~ msgid "change-scheme"
#~ msgstr "skeemi muutmine"

#~ msgid "switch-scheme"
#~ msgstr "skeemi lülitamine"

#~ msgid "change-brightness"
#~ msgstr "heleduse muutmine"