~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
# translation of kpat.po to Estonian
# Copyright (C) 1999,2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: clock.cpp:150
msgid "Grandfather's Clock"
msgstr "Vanaisa kell"

#: dealer.cpp:794
msgid "Congratulations! We have won."
msgstr "Õnnitlused! Me võitsime."

#: dealer.cpp:796
msgid "Congratulations! You have won."
msgstr "Õnnitlused! Sa võitsid."

#: dealer.cpp:979 dealer.cpp:1283
msgid "Solver: This game is winnable."
msgstr "Lahendaja: see mäng on võidetav."

#: dealer.cpp:985 dealer.cpp:1287
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
msgstr "Lahendaja: see mäng ei ole enam võidetav."

#: dealer.cpp:987 dealer.cpp:1289
msgid "Solver: This game cannot be won."
msgstr "Lahendaja: seda mängu ei saa võita."

#: dealer.cpp:992 dealer.cpp:1292
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
msgstr "Lahendaja: mängu võiduvõimalusi ei õnnestunud selgitada."

#: dealer.cpp:1047
msgid "Solver: This game is lost."
msgstr "Lahendaja: see mäng on kaotatud."

#: dealer.cpp:1268
msgid "Solver: Calculating..."
msgstr "Lahendaja: arvestamine..."

#: dealer.cpp:1712
msgid ""
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
"\n"
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
msgstr ""
"Soovisid alustada uut mängu, aga eelmine mäng veel käib.\n"
"\n"
"Praeguse mängu hülgamisel läheb statistikasse kirja kaotus."

#: dealer.cpp:1714
msgid "Abandon Current Game?"
msgstr "Kas hüljata praegune mäng?"

#: dealer.cpp:1715
msgid "Abandon Current Game"
msgstr "Hülga praegune mäng"

#: fortyeight.cpp:246
msgid "Forty & Eight"
msgstr "48"

#: freecell.cpp:262
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#: golf.cpp:171
msgid "Golf"
msgstr "Golf"

#: grandf.cpp:194
msgid "Grandfather"
msgstr "Vanaisa"

#: gypsy.cpp:170
msgid "Gypsy"
msgstr "Mustlane"

#: idiot.cpp:247
msgid "Aces Up"
msgstr "Ässad välja"

#: klondike.cpp:136
msgid "Klondike &Options"
msgstr "Klondike &valikud"

#: klondike.cpp:137
msgid "Draw 1"
msgstr "Jagamine ühekaupa"

#: klondike.cpp:138
msgid "Draw 3"
msgstr "Jagamine kolmekaupa"

#: klondike.cpp:341
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#: klondike.cpp:343
msgid "Klondike (Draw 1)"
msgstr "Klondike (ühekaupa)"

#: klondike.cpp:344
msgid "Klondike (Draw 3)"
msgstr "Klondike (kolmekaupa)"

#: main.cpp:105
msgid "KPatience"
msgstr "KPatience"

#: main.cpp:107
msgid "KDE Patience Game"
msgstr "KDE Patience mäng"

#: main.cpp:109
msgid ""
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
"© 2000 Stephan Kulow"
msgstr ""
"© 1995: Paul Olav Tvete\n"
"© 2000: Stephan Kulow"

#: main.cpp:113
msgid "Paul Olav Tvete"
msgstr "Paul Olav Tvete"

#: main.cpp:114
msgid "Author of original Qt version"
msgstr "Algse Qt versiooni autor"

#: main.cpp:116
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "Mario Weilguni"

#: main.cpp:117
msgid "Initial KDE port"
msgstr "Algne KDE port"

#: main.cpp:119
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:122
msgid "Rodolfo Borges"
msgstr "Rodolfo Borges"

#: main.cpp:123
msgid "New game types"
msgstr "Uued mängutüübid"

#: main.cpp:125
msgid "Peter H. Ruegg"
msgstr "Peter H. Ruegg"

#: main.cpp:128
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"

#: main.cpp:129 main.cpp:150
msgid "Bug fixes"
msgstr "Veaparandused"

#: main.cpp:131
msgid "Marcus Meissner"
msgstr "Marcus Meissner"

#: main.cpp:132
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "Segamise algoritm ja mängu numbrid"

#: main.cpp:134
msgid "Tom Holroyd"
msgstr "Tom Holroyd"

#: main.cpp:135
msgid "Initial patience solver"
msgstr "Algne pasjansi lahendaja"

#: main.cpp:137
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"

#: main.cpp:138
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Ümberkirjutamine, praegune hooldaja"

#: main.cpp:140
msgid "Erik Sigra"
msgstr "Erik Sigra"

#: main.cpp:141
msgid "Klondike improvements"
msgstr "Klondike parandused"

#: main.cpp:143
msgid "Josh Metzler"
msgstr "Josh Metzler"

#: main.cpp:144
msgid "Spider implementation"
msgstr "Ämbliku teostus"

#: main.cpp:146
msgid "Maren Pakura"
msgstr "Maren Pakura"

#: main.cpp:147
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"

#: main.cpp:149
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"

#: main.cpp:152
msgid "Simon Hürlimann"
msgstr "Simon Hürlimann"

#: main.cpp:153
msgid "Menu and toolbar work"
msgstr "Menüü ja tööriistariba"

#: main.cpp:155
msgid "Parker Coates"
msgstr "Parker Coates"

#: main.cpp:156
msgid "Cleanup and polish"
msgstr "Puhastamine ja viimistlemine"

#: main.cpp:173
msgctxt "List separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: main.cpp:179
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
msgstr "Katse leida lahendust määratud salvestatud mängule"

#: main.cpp:180
msgid "Dealer to solve (debug)"
msgstr "Lahendatav jagaja (silumine)"

#: main.cpp:181
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
msgstr "Mänguvahemiku algus (vaikimisi 0:INT_MAX)"

#: main.cpp:182
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
msgstr "Mänguvahemiku lõpp (vaikimisi start:start, kui algus on antud)"

#: main.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
"%1"
msgstr ""
"Valikuekraani ärajätmine ja konkreetse mängutüübi laadimine. Korrektsed "
"väärtused on järgmised: %1"

#: main.cpp:184
msgid "Directory with test cases"
msgstr "Teste sisaldav kataloog"

#: main.cpp:185
msgid "Generate random test cases"
msgstr "Juhuslike testide genereerimine"

#: main.cpp:186
msgid "File to load"
msgstr "Avatav fail"

#: mainwindow.cpp:150
msgctxt "Start a new game of a different type"
msgid "New &Game..."
msgstr "Uus män&g..."

#: mainwindow.cpp:156
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
msgid "New &Deal"
msgstr "Uus &jagamine"

#: mainwindow.cpp:162
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
msgid "New &Numbered Deal..."
msgstr "Uus jagamine &numbri järgi..."

#: mainwindow.cpp:167
msgctxt "Replay the current deal from the start"
msgid "Restart Deal"
msgstr "Käivita mäng uuesti"

#: mainwindow.cpp:173
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
msgid "Next Deal"
msgstr "Järgmine jagamine"

#: mainwindow.cpp:182
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
msgid "Previous Deal"
msgstr "Eelmine jagamine"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
#: mainwindow.cpp:196 rc.cpp:11 statisticsdialog.cpp:59
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: mainwindow.cpp:226
msgctxt ""
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
msgid "Dra&w"
msgstr "&Võta"

#: mainwindow.cpp:231
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
msgid "Dea&l Row"
msgstr "&Jaga uus rida"

#: mainwindow.cpp:236
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
msgid "&Redeal"
msgstr "&Jaga uuesti"

#: mainwindow.cpp:241
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
msgid "Dro&p"
msgstr "&Paiguta"

#: mainwindow.cpp:250
msgid "Change Appearance..."
msgstr "Muuda välimust..."

#: mainwindow.cpp:254
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "A&utomaatkäikude lubamine"

#: mainwindow.cpp:259
msgid "E&nable Solver"
msgstr "Lahe&ndaja lubamine"

#: mainwindow.cpp:264
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Helide e&sitamine"

#: mainwindow.cpp:269
msgid "&Remember State on Exit"
msgstr "Oleku meelespidamine väl&jumisel"

#: mainwindow.cpp:286
msgid "Generate a theme preview image"
msgstr "Teema eelvaatluse loomine"

#: mainwindow.cpp:291
msgid "Take Game Preview Snapshots"
msgstr "Mängu eelvaatluse pildid"

#: mainwindow.cpp:296
msgid "Random Cards"
msgstr "Juhuslikud kaardid"

#: mainwindow.cpp:432
msgid "Card Deck"
msgstr "Kaardipakk"

#: mainwindow.cpp:434
msgid "Select a card deck"
msgstr "Kaardipaki valimine"

#: mainwindow.cpp:438
msgid "Game Theme"
msgstr "Mängu teema"

#: mainwindow.cpp:440
msgid "Select a theme for non-card game elements"
msgstr "Muude elementide kui kaartide teema valimine"

#: mainwindow.cpp:529
#, kde-format
msgctxt ""
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
"current game."
msgid "Help &with %1"
msgstr "&Mängu %1 abi"

#: mainwindow.cpp:563
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
msgid "Help &with Current Game"
msgstr "A&ktiivne mängu abi"

#: mainwindow.cpp:823
msgid "Downloading file failed."
msgstr "Faili allalaadimine nurjus."

#: mainwindow.cpp:832
msgid "Opening file failed."
msgstr "Faili avamine nurjus."

#: mainwindow.cpp:845
msgid "Error reading XML file: "
msgstr "Viga XML-faili lugemisel: "

#: mainwindow.cpp:851
msgid "File is not a valid KPat save."
msgstr "See fail ei ole KPati salvestatud mäng."

#: mainwindow.cpp:859
msgid "Unrecognized game id."
msgstr "Tundmatu mängu ID."

#: mainwindow.cpp:888
msgid "Load"
msgstr "Laadi"

#: mainwindow.cpp:909
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

#: mainwindow.cpp:922
msgid "Error opening file for writing. Saving failed."
msgstr "Tõrge faili avamisel kirjutamiseks. Salvestamine nurjus."

#: mainwindow.cpp:932
msgid "Unable to create temporary file. Saving failed."
msgstr "Ajutise faili loomine nurjus. Salvestamine ei õnnestunud."

#: mainwindow.cpp:940
msgid "Error uploading file. Saving failed."
msgstr "Tõrge faili üleslaadimisel. Salvestamine nurjus."

#: mainwindow.cpp:964
#, kde-format
msgid "1 move"
msgid_plural "%1 moves"
msgstr[0] "1 käik"
msgstr[1] "%1 käiku"

#: mod3.cpp:232
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#: numbereddealdialog.cpp:34
msgid "New Numbered Deal"
msgstr "Uus numbriga mäng"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:14
msgid "Game:"
msgstr "Mäng:"

#: numbereddealdialog.cpp:46
msgid "Deal number:"
msgstr "Mängu number:"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Anti Veeranna, Marek Laane"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "duke@linux.ee, bald@smail.ee"

#. i18n: file: kpatui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (move)
#: rc.cpp:5
msgid "Move"
msgstr "Käik"

#. i18n: file: kpatui.rc:43
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:8
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: rc.cpp:17
msgid "Longest winning streak:"
msgstr "Enim võite järjest:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:20
msgid "Games played:"
msgstr "Kokku mängitud:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: rc.cpp:23
msgid "Longest losing streak:"
msgstr "Enim kaotusi järjest:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:26
msgid "Games won:"
msgstr "Võidetud mänge:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:29
msgid "Current streak:"
msgstr "Praegune jada:"

#: simon.cpp:131
msgid "Simple Simon"
msgstr "Lihtsameelne Siim"

#: spider.cpp:129
msgid "Spider &Options"
msgstr "Ämbliku &valikud"

#: spider.cpp:130
msgid "1 Suit (Easy)"
msgstr "1 mast (kerge)"

#: spider.cpp:131
msgid "2 Suits (Medium)"
msgstr "2 masti (keskmine)"

#: spider.cpp:132
msgid "4 Suits (Hard)"
msgstr "4 masti (raske)"

#: spider.cpp:474
msgid "Spider"
msgstr "Ämblik"

#: spider.cpp:476
msgid "Spider (1 Suit)"
msgstr "Ämblik (1 mast)"

#: spider.cpp:477
msgid "Spider (2 Suit)"
msgstr "Ämblik (2 masti)"

#: spider.cpp:478
msgid "Spider (4 Suit)"
msgstr "Ämblik (4 masti)"

#: statisticsdialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1 (%2%)"

#: statisticsdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "1 loss"
msgid_plural "%1 losses"
msgstr[0] "1 kaotus"
msgstr[1] "%1 kaotust"

#: statisticsdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "1 win"
msgid_plural "%1 wins"
msgstr[0] "1 võit"
msgstr[1] "%1 võitu"

#: yukon.cpp:126
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."

#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:399
msgid "Get New Card Decks..."
msgstr "Hangi uusi kaardipakke..."

#~ msgid "The saved game is of an unknown type."
#~ msgstr "Salvestatud mäng on tundmatu tüübiga."

#~ msgid ""
#~ "The following error occurred while reading the file:\n"
#~ "\"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "Faili lugemisel tekkis järgmine viga:\n"
#~ "\"%1\""

#~ msgid "Unable to load the saved game file."
#~ msgstr "Salvestatud mängu faili laadimine nurjus."

#~ msgid ""
#~ "Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
#~ "Freecell FAQ):"
#~ msgstr "Mängu number (numbrid on samad, mis Freecelli KKK-s):"

#~ msgid "Choose Numbered Deal"
#~ msgstr "Mängu valimine numbri järgi"

#~ msgid "Solver: This game is not winnable in its current state."
#~ msgstr "Lahendaja: see mäng ei ole enam võidetav."

#~ msgid "Spider (3 Suit)"
#~ msgstr "Ämblik (3 masti)"

#~ msgid "Game Number"
#~ msgstr "Mängu number"

#~ msgid "Dr. Tom"
#~ msgstr "Dr. Tom"

#~ msgid "Improved Klondike"
#~ msgstr "Parandatud Klondike"

#~ msgid "This game is lost. No moves remain."
#~ msgstr "See mäng on kaotatud. Pole enam ühtegi käiku."

#~ msgid ""
#~ "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
#~ "start a new one, the old game will be registered as a loss in the "
#~ "statistics file.\n"
#~ "What do you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Sul käib veel lõpetamata mäng. Kui katkestad vana mängu ja alustad uut, "
#~ "registreeritakse vana mäng statistikas kaotatuna.\n"
#~ "Mida soovid ette võtta?"

#~ msgid "This game can still be won! Good luck to you."
#~ msgstr "Seda mängu saab veel võita. Edu sulle!"

#~ msgid "Timeout while playing - unknown if it can be won"
#~ msgstr "Ajaületus mängimisel - pole teada, kas seda saab võita."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valikud"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Seadistused"

#~ msgid "&Napoleon's Tomb"
#~ msgstr "&Napoleoni Sark"