~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
# translation of ksnapshot.po to Estonian
# Translation of ksnapshot.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2008.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 04:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Pildistab käivitumisel hiire all oleva akna (mitte terve töölaua)"

#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Pildistab töölauda"

#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Pildistab piirkonda"

#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Pildistab vabalt valitud piirkonda (mitte nelinurkselt)"

#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Pildistab akna osa"

#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Vali piirkond hiirega. Pildi tegemiseks vajuta klahvi Enter või tee "
"topeltklõps, väljumiseks vajuta klahvi Esc."

#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:263
msgid "snapshot"
msgstr "pilt"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:173
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDE tausta pildistamise tööriist"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:177
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"

#: kbackgroundsnapshot.cpp:179
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007: Montel Laurent"

#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 pilt)"
msgstr[1] "%1 (%2 pilti)"

#: ksnapshot.cpp:100
msgid "untitled"
msgstr "nimetu"

#: ksnapshot.cpp:106
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: ksnapshot.cpp:107
msgid "Send To..."
msgstr "Saada..."

#: ksnapshot.cpp:159
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sek"
msgstr[1] " sek"

#: ksnapshot.cpp:272
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Salvesta pilt k&iiresti kui..."

#: ksnapshot.cpp:273
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili failidialoogi näitamata."

#: ksnapshot.cpp:275
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "&Salvesta pilt kui..."

#: ksnapshot.cpp:276
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili."

#: ksnapshot.cpp:337
msgid "Save As"
msgstr "Salvestamine"

#: ksnapshot.cpp:556
msgid "Other Application..."
msgstr "Muu rakendus..."

#: ksnapshot.cpp:666
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Töölaua pildistamine õnnestus."

#: ksnapshot.cpp:839
#, kde-format
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Pildi eelvaatlus (%1 x %2)"

#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"

#: ksnapshotobject.cpp:119
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Kas tõesti kirjutada fail <b>%1</b> üle?</qt>"

#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine nurjus"

#: ksnapshotobject.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot ei suutnud salvestada pilti faili\n"
"%1."

#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "Aknaklass"

#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE ekraani pildistamise tööriist"

#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"

#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008: Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000: Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003: Aaron J. Seigo"

#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"

#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"

#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"

#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Piirkonna pildistamine\n"
"GUI ümbertöötamine"

#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"

#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "\"Ava rakendusega\" funktsioon"

#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"

#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr ""
"Vabalt valitud piirkonna pildistamine, KIPI pluginate toetus, portimine "
"Windowsi peale"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:5
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"See on aktiivse pildi eelvaatlus.\n"
"\n"
"Täieliku pildi saab lohistamise abil teise rakendusse või dokumenti "
"kopeerida. Proovi seda näiteks failihalduriga Konqueror.\n"
"\n"
"Pildi saab klahvikombinatsiooni Ctrl+C abil ka lõikepuhvrisse kopeerida."

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:12
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Klõpsa sellele nupule uue pildi tegemiseks."

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:15
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Tee &uus pilt"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:18
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Pildista&mise režiim:"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle menüüga saab valida viie pildistamise režiimi seast:\n"
"<p>\n"
"<b>Täisekraan</b> - pildistatakse kogu töölaud.<br/>\n"
"<b>Aken kursori all</b> - pildistatakse ainult aken (või menüü), mis asub "
"pildistamise hetkel hiirekursori all.<br/>\n"
"<b>Piirkond</b> - pildistatakse ainult määratud töölaua piirkond. Selles "
"režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja lohistades määrata "
"suvalise ekraanipiirkonna.<br/>\n"
"<b>Akna osa</b> - pildistatakse ainult määratud akna osa. Selles režiimis "
"uue pildi tegemisel saad valida suvalise alamakna, viies selle kohale hiire."
"<br/>\n"
"<b>Aktiivne ekraan</b> - kui sul on mitu kuvarit, siis selles režiimis "
"tehakse pilt ekraanist, kus viibib pildi tegemise hetkel hiirekursor.\n"
"</p></qt>"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:31
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:34
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Aken kursori all"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:37
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Ristkülikukujuline ala"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:40
msgid "Freehand Region"
msgstr "Vabalt valitud piirkond"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:43
msgid "Section of Window"
msgstr "Akna osa"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:46
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktiivne ekraan"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:49
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Pildistamise viivitus:"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:52
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Pildistamise viivitus sekundites"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:55
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"See määrab, mitu sekundit rakendus ootab pärast seda, kui sa oled klõpsanud "
"nupul <i>Uus pilt</i>, ja enne seda, kui pilt tegelikult tehakse.\n"
"</p><p>\n"
"See on kasulik akende, menüüde ja muude ekraanil asuvate elementide "
"korrastamiseks just sellisena, nagu sa neid pildil näha tahad.\n"
"</p><p>\n"
"Kui <i>viivitus puudub</i>, ootab rakendus hiireklõpsu, mille järel kohe "
"pilt tehakse.\n"
"</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:65
msgid "No delay"
msgstr "Puudub"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:68
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Kaasa arvatud akna &dekoratsioonid:"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:71
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Selle lubamisel jäetakse pildile ka akna dekoratsioonid"

#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:74
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Kaasa arvatud &hiirekursor:"

#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Pilt tehaks 1 sekundi pärast"
msgstr[1] "Pilt tehakse %1 sekundi pärast"

#, fuzzy
#~| msgid " "
#~ msgctxt "Used to join urls"
#~ msgid ", "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Ava rakendusega..."

#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Piirkond"

#~ msgid ""
#~ "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the "
#~ "snapshot without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The "
#~ "filename is automatically incremented after each save."
#~ msgstr ""
#~ "See nupp salvestab käesoleva pildi. Pildi kiireks salvestamiseks ilma "
#~ "failidialoogi näitamata vajuta Ctrl+Shift+S. Number faili nimes suureneb "
#~ "automaatselt iga salvestamisega."

#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "&Salvesta kui..."

#~ msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
#~ msgstr "See nupp võimaldab avada pildi mõnes muus rakenduses."

#~ msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
#~ msgstr "See nupp kopeerib käesoleva pildi lõikepuhvrisse."

#~ msgid "&Copy to Clipboard"
#~ msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse"

#~ msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds"
#~ msgstr "Pilt tehakse %1 sekundi pärast"