~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
# translation of akonadi_kabc_resource.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 06:23+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: kabcresource.cpp:123
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing address book plugin configuration"
msgstr "Aadressiraamatu plugina seadistuste muutmine"

#: kabcresource.cpp:144
msgctxt "@info:status"
msgid "Acquiring address book plugin configuration"
msgstr "Aadressiraamatu plugina seadistuste hankimine"

#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367
#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516
#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778
msgctxt "@info:status"
msgid "No KDE address book plugin configured yet"
msgstr "Ühtegi KDE aadressiraamatu pluginat pole veel seadistatud"

#: kabcresource.cpp:168
msgctxt "@info:status"
msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
msgstr "Initsialiseerimine äsja loodud seadistusega nurjus."

#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading of address book failed."
msgstr "Aadressiraamatu laadimine nurjus."

#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading address book"
msgstr "Aadressiraamatu laadimine"

#: kabcresource.cpp:314
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
"such list"
msgstr "Postiloendi andmete päring nurjus, sest sellist loendit pole"

#: kabcresource.cpp:327
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
"such entry"
msgstr "Aadressiraamatu kirje andmete päring nurjus, sest sellist kirjet pole"

#: kabcresource.cpp:634
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
"application"
msgstr ""
"Aadressiraamatu salvestamise päring nurjus. Arvatavasti on mõni muu rakendus "
"selle lukustanud"

#: kabcresource.cpp:788
msgctxt "@info:status"
msgid "Initialization based on stored configuration failed."
msgstr "Initsialiseerimine salvestatud seadistusega nurjus."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title> Sissejuhatus</title><para> nõuandja kuni kuni a KDE ressurss "
#~ "plugin kuni a kaust  /  Akonadi info järgnevaga mitte kuni loomulik "
#~ "Akonadi</para><para>  /  kolm</para><para><list><item> Samm Valimine a "
#~ "plugin tingimusel tüüp  /  source kuni lisa</item><item> Samm plugin "
#~ "järgnevaga info sees where kuni otsimine ja kuni</item><item> Samm source "
#~ "asukohas iga rakendus a valik  /  kuni</item></list></para>"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Kirjeldus puudub"

#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "%1 Plugin Settings"
#~ msgstr "%1 plugina seadistused"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No plugin specific configuration available"
#~ msgstr "Pluginale spetsiifiline seadistus puudub"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
#~ "plugin will fit into your personal information setup."
#~ msgstr ""
#~ "Selle lehekülje seadistused võimaldavad määrata, kuidas pluginalt saadud "
#~ "andmed sobituvad sinu isikliku info seadistusega."

#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
#~ msgid "%1 Folder Settings"
#~ msgstr "%1 kataloogi seadistused"

#~ msgctxt "@label resource name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"

#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
#~ msgid "Read-only"
#~ msgstr "Kirjutuskaitstud"

#~ msgctxt "@title user visible resource type"
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Aadressiraamat"

#~ msgctxt "@title user visible resource type"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"

#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
#~ msgstr "KDE ühilduvuse nõustaja"

#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
#~ msgstr "1. samm: KDE ressursside plugina valimine"

#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
#~ msgstr "2. samm: valitud KDE ressursside plugina seadistamine"

#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
#~ msgstr "3. samm: sihtkataloogi omaduste valimine"