~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ksecretsapp.cpp:73
msgid "Listing secret collections..."
msgstr "Saladustekogude näitamine..."

#: ksecretsapp.cpp:96
msgid "Listing secret collection "
msgstr "Saladustekogu näitamine "

#: ksecretsapp.cpp:151
msgid "attributes:"
msgstr "atribuudid:"

#: main.cpp:31
msgid "ksecrets"
msgstr "ksecrets"

#: main.cpp:33
msgid "Secrets Service Handling Tool"
msgstr "Saladusteenuse tööriist"

#: main.cpp:34
msgid "(C) 2011 Valentin Rusu"
msgstr "(C) 2011: Valentin Rusu"

#: main.cpp:35
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"

#: main.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"

#: main.cpp:43
msgid "List existing secret collection"
msgstr "Olemasolevate saladuskogude näitamine"

#: main.cpp:44
msgid "List the contents of the collection named <secret collection>"
msgstr "Kogu nimega <saladuskogu> sisu näitamine"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@smail.ee"

#, fuzzy
#~| msgid "DBus call failed - could not contact KSecretService"
#~ msgid "Could not connect to KSecretsService daemon"
#~ msgstr "DBusi väljakutse nurjus - KSecretService'iga ei saadud ühendust"

#~ msgid "Already open."
#~ msgstr "Juba avatud."

#~ msgid "Error opening file."
#~ msgstr "Tõrge faili avamisel."

#~ msgid "Not a wallet file."
#~ msgstr "Ei ole turvalaeka fail."

#~ msgid "Unsupported file format revision."
#~ msgstr "Toetuseta failivormingu versioon."

#~ msgid "Unknown encryption scheme."
#~ msgstr "Tundmatu krüptoskeem."

#~ msgid "Corrupt file?"
#~ msgstr "Vigane fail?"

#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
#~ msgstr "Viga turvalaeka ühtsuse kontrollimisel. Võib olla rikutud."

#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
#~ msgstr "Tõrge lugemisel - arvatavasti vale parool."

#~ msgid "Decryption error."
#~ msgstr "Lahtikrüptimise tõrge."

#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Ava"

#~ msgid "KDE Wallet Service"
#~ msgstr "KDE turvalaeka teenus"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>The KSecretService daemon requests access to the wallet '<b>%1</b>'. "
#~| "Please enter the password for this wallet below.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The kwl2kss utility requests access to the wallet '<b>%1</b>'. Please "
#~ "enter the password for this wallet below.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>KSecretService'i deemon soovib ligipääsu turvalaekale '<b>%1</b>'. "
#~ "Palun anna allpool selle laeka parool.</qt>"

#~ msgid "The wallet %1 could not be opened"
#~ msgstr "Laeka %1 avamine nurjus"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not read the entry %1"
#~ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
#~ msgstr "Kirje %1 lugemine nurjus"

#~ msgctxt "@title job"
#~ msgid "Converting Password storage"
#~ msgstr "Paroolihoidla teisendamine"

#~ msgid "Old backend"
#~ msgstr "Vana taustaprogramm"

#~ msgid "KWallet Files"
#~ msgstr "KWalleti failid"

#~ msgid "New backend"
#~ msgstr "Uus taustaprogramm"

#, fuzzy
#~| msgid "KSecretService storage"
#~ msgid "KSecretsService storage"
#~ msgstr "KSecretService'i hoidla"

#~ msgid "Add computer"
#~ msgstr "Arvuti lisamine"

#, fuzzy
#~| msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon configuration module"
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon Configuration Module"
#~ msgstr "KDE saladusteenuse sünkroonimisdeemoni seadistusmoodul"

#~ msgid "KDE Secret Service"
#~ msgstr "KDE saladusteenus"

#~ msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
#~ msgstr "(C) 2010: Valentin Rusu"

#, fuzzy
#~| msgid "The computer '%1' is already present into the computer list"
#~ msgid "The computer '%1' is already present in the list of computers"
#~ msgstr "Arvuti \"%1\" on juba arvutite nimekirjas"

#, fuzzy
#~| msgid "Really delete '%1' computer from the list?"
#~ msgid "Do you want to delete the computer '%1' from the list?"
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada arvuti \"%1\" nimekirjast?"

#~ msgid "&Synchronize now"
#~ msgstr "Sün&krooni kohe"

#~ msgid "&Configure..."
#~ msgstr "&Seadista..."

#~ msgid "This function is not yet implemented"
#~ msgstr "See funktsioon ei ole veel võimalik"

#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon"
#~ msgstr "KDE saladusteenuse sünkroonimisdeemon"

#~ msgid "KSecretSync"
#~ msgstr "KSecretSync"

#, fuzzy
#~| msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = "
#~ msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = %1"
#~ msgstr "Sünkroonimisdeemon alustas sünkroonimist; intervall = "

#~ msgid "SyncDaemon sync is currently disabled"
#~ msgstr "Sünkroonimisdeemoni sünkroominine on praegu keelatud"

#~ msgid "started listening on the network"
#~ msgstr "alustati võrgu jälgimist"

#~ msgid "start listening failed : %1"
#~ msgstr "jälgimise alustamine nurjus: %1"

#~ msgid "Incoming connection from %1"
#~ msgstr "Sisenev ühendus masinast %1"

#~ msgid "No computer defined"
#~ msgstr "Ühtegi arvutit pole määratletud"

#~ msgid "Double click here to configure KSecretSync"
#~ msgstr "Tee siin topeltklõps KSecretSynci seadistamiseks"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Arvuti"

#~ msgid "Sync status"
#~ msgstr "Sünkroonimisolek"

#~ msgid "Last sync time"
#~ msgstr "Viimase sünkroonimise aeg"

#~ msgid "Remote IP"
#~ msgstr "Võrgus IP"

#~ msgid "Timeout while waiting for client request"
#~ msgstr "Ajaületus kliendi päringu ootamisel"

#~ msgid "Error reading client request"
#~ msgstr "Tõrge kliendi päringu lugemisel"

#~ msgid "Protocol error : %1"
#~ msgstr "Protokolli tõrge: %1"

#~ msgid "Error writing reply"
#~ msgstr "Tõrge vastuse kirjutamisel"

#~ msgid "Done synchronizing"
#~ msgstr "Sünkroonimine on valmis"

#~ msgid "KDE Wallet"
#~ msgstr "KDE turvalaegas"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Jõude"

#, fuzzy
#~| msgid "Creating the collection was cancelled by the user."
#~ msgid "The operation was cancelled by the user"
#~ msgstr "Kasutaja katkestas kogu loomise."

#, fuzzy
#~| msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
#~ msgid "Cannot find a secret collection named '%1'"
#~ msgstr "Lõid äsja KSecretService'i kogu nimega \"%1\"."

#~ msgid "No backend to create the collection was found."
#~ msgstr "Ühtegi taustaprogrammi kogu loomiseks ei leitud."

#~ msgid "Not implemented."
#~ msgstr "Pole teostatud."

#~ msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used"
#~ msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation."
#~ msgstr "Sinu paigaldus ei toeta räsialgoritmi SHA256."

#~ msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used"
#~ msgid "The file uses an unknown hashing algorithm."
#~ msgstr "Fail kasutab tundmatut räsialgoritmi."

#~ msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used"
#~ msgid ""
#~ "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation."
#~ msgstr "Sinu paigaldus ei toeta krüptoalgoritmi AES256."

#~ msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used"
#~ msgid "The file uses an unknown encryption algorithm."
#~ msgstr "Fail kasutab tundmatut krüptoalgoritmi."

#, fuzzy
#~| msgctxt "Error message: collection file to be opened does not exist"
#~| msgid "Collection does not exist."
#~ msgctxt ""
#~ "Error message: secret collection file to be opened does not exist or is "
#~ "not a KSecretsService file"
#~ msgid "Collection does not exist."
#~ msgstr "Kogu ei ole olemas."

#, fuzzy
#~| msgctxt "Error message: collection file to be opened does not exist"
#~| msgid "Collection does not exist."
#~ msgctxt "Error message: secret collection file to be opened is corrupted"
#~ msgid "Collection does not exist."
#~ msgstr "Kogu ei ole olemas."

#, fuzzy
#~| msgid "Creating the collection was cancelled by the user."
#~ msgid "Creating the secret collection was cancelled by the user."
#~ msgstr "Kasutaja katkestas kogu loomise."

#~ msgid "Cannot store application ACL policy into the back-end."
#~ msgstr "Rakenduse pääsuloendi reegli salvestamine taustaprogrammi nurjus."

#, fuzzy
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
#~ msgid "Unlocking the secret collection was denied."
#~ msgstr "Kogu lahtilukustamist ei lubatud."

#, fuzzy
#~| msgid "Unlocking the collection was canceled by the user."
#~ msgid "Unlocking the secret collection was canceled by the user."
#~ msgstr "Kasutaja katkestas kogu lahtilukustamise."

#, fuzzy
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
#~ msgid "The secret collection cannot be unlocked."
#~ msgstr "Kogu lahtilukustamist ei lubatud."

#~ msgid "Default Collection"
#~ msgstr "Vaikekogu"

#, fuzzy
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
#~ msgid "The secret collection has been deleted"
#~ msgstr "Kogu lahtilukustamist ei lubatud."

#~ msgid "KDE DaemonSecret Service"
#~ msgstr "KDE saladusteenus"

#~ msgid "(C) 2010 Michael Leupold"
#~ msgstr "(C) 2010: Michael Leupold"

#~ msgid "Michael Leupold"
#~ msgstr "Michael Leupold"

#~ msgid "Import KWallet .kwl files if any"
#~ msgstr "Olemasolul KWalleti -kwl-failide import"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so "
#~ "ignoring them"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: leiti KWalleti failid, kuid võtit -kwl ei antud, sestap neid "
#~ "eiratakse"

#, fuzzy
#~| msgid "New Collection Access Policy"
#~ msgid "New Secret Collection Access Policy"
#~ msgstr "Uus kogu kasutamise reegel"

#, fuzzy
#~| msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
#~ msgid "You just created a secret collection named '%1'."
#~ msgstr "Lõid äsja KSecretService'i kogu nimega \"%1\"."

#, fuzzy
#~| msgid "You used '%1' application to create this collection."
#~ msgid "You used '%1' application to create this secret collection."
#~ msgstr "Kasutasid selle kogu loomiseks rakendust \"%1\"."

#~ msgid "Unlock Collection Access Policy"
#~ msgstr "Kogu kasutamise reegli lahtilukustamine"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
#~| "'%2'."
#~ msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'."
#~ msgstr "Rakendus \"%1\" soovis avada KSecretService'i kogu nimega \"%2\"."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This collection was created by the application '%1'. What should "
#~| "KSecretService do now?"
#~ msgid ""
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
#~ "KSecretsService do now?"
#~ msgstr ""
#~ "See kogu on loodud rakendusega \"%1\". Mida peaks KSecretService ette "
#~ "võtma?"

#~ msgid "Remote computer name:"
#~ msgstr "Kaugarvuti nimi:"

#~ msgid "Enter computer name or IP address here"
#~ msgstr "Kirjuta siia arvuti nimi või IP-aadress"

#~ msgid ""
#~ "KSecretSync needs to know the remote computer name in order to sync with "
#~ "it"
#~ msgstr "KSecretSync peab teadma kaugarvuti nime, et sellega sünkroonida"

#~ msgid "Remote port number:"
#~ msgstr "Kaugmasina pordi number: "

#~ msgid "Enter remote port number here"
#~ msgstr "Sisesta siia kaugmasina pordi number"

#~ msgid ""
#~ "The remote KSecretSync daemon uses a port to listen for sync requests. "
#~ "Please enter that port number here."
#~ msgstr ""
#~ "Kaugmasina KSecretSynci deemon kasutab teatavat porti "
#~ "sünkroonimispäringute jälgimiseks. Palun sisesta siia selle pordi number."

#~ msgid "dDDD; "
#~ msgstr "dDDD; "

#~ msgid "8383"
#~ msgstr "8383"

#, fuzzy
#~| msgid "&Delete computer"
#~ msgid "Defined computers"
#~ msgstr "&Kustuta arvuti"

#, fuzzy
#~| msgid "Maximum log size:"
#~ msgid "Maximum log size (Mb)"
#~ msgstr "Maks. logi suurus:"

#, fuzzy
#~| msgid "Maximum log size:"
#~ msgid "Configure maximum log size here"
#~ msgstr "Maks. logi suurus:"

#~ msgid "Listening port:"
#~ msgstr "Jälgitav port:"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter remote port number here"
#~ msgid "Enter a port number here"
#~ msgstr "Sisesta siia kaugmasina pordi number"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Üldine"

#~ msgid "&Enable auto synchronization"
#~ msgstr "Automaatsünkroonimis&e lubamine"

#~ msgid "Synchronization interval:"
#~ msgstr "Sünkroonimise intervall:"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutit"

#~ msgid "Maximum log size:"
#~ msgstr "Maks. logi suurus:"

#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "Mb"

#~ msgid "Computers"
#~ msgstr "Arvutid"

#~ msgid "Known computers:"
#~ msgstr "Tuntud arvutid:"

#~ msgid "Add a new computer to this list"
#~ msgstr "Lisa uus arvuti nimekirja"

#, fuzzy
#~| msgid "&Add computer..."
#~ msgid "&Add Computer..."
#~ msgstr "Lis&a arvuti..."

#~ msgid "Delete the selected computer"
#~ msgstr "Valitud arvuti kustutamine"

#, fuzzy
#~| msgid "&Delete computer"
#~ msgid "&Delete Computer"
#~ msgstr "&Kustuta arvuti"

#~ msgid "Find an announcing computer on the local network"
#~ msgstr "Teavitava arvuti leidmine kohtvõrgus"

#, fuzzy
#~| msgid "&Find computer ..."
#~ msgid "&Find Computer..."
#~ msgstr "&Otsi arvutit..."

#~ msgid "Start announcing this computer on the network"
#~ msgstr "Selle arvuti teavitamise alustamine võrgus"

#, fuzzy
#~| msgid "Announce this computer ..."
#~ msgid "Announce This Computer..."
#~ msgstr "Teavita sellest arvutist..."

#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fail"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Abi"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Olek"

#~ msgid "Synchronization is enabled"
#~ msgstr "Sünkroonimine on lubatud"

#~ msgid "Computers:"
#~ msgstr "Arvutid:"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Logi"

#~ msgid "&Clear..."
#~ msgstr "&Puhasta..."

#~ msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
#~ msgstr "Lõid äsja KSecretService'i kogu nimega \"%1\"."

#~ msgid "You used '%1' application to create this collection."
#~ msgstr "Kasutasid selle kogu loomiseks rakendust \"%1\"."

#~ msgid ""
#~ "What do you expect KSecretService to do each time this application "
#~ "accesses this collection?"
#~ msgstr ""
#~ "Mida peaks KSecretService iga kord ette võtma, kui see rakendus kasutab "
#~ "seda kogu?"

#~ msgid ""
#~ "Always allow access to this application\n"
#~ "without asking for the password"
#~ msgstr ""
#~ "Sellele rakendusele lubatakse alati ligipääs\n"
#~ "ilma parooli pärimata"

#~ msgid ""
#~ "Ask for the password each time\n"
#~ "the application opens this collection"
#~ msgstr ""
#~ "Iga kord, kui see rakendus avab kogu,\n"
#~ "päritakse parooli"

#~ msgid ""
#~ "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
#~ "'%2'."
#~ msgstr "Rakendus \"%1\" soovis avada KSecretService'i kogu nimega \"%2\"."

#~ msgid ""
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
#~ "KSecretService do now?"
#~ msgstr ""
#~ "See kogu on loodud rakendusega \"%1\". Mida peaks KSecretService ette "
#~ "võtma?"

#~ msgid "Choose application access policy"
#~ msgstr "Vali rakenduse ligipääsu reegel"

#~ msgid "Deny access to this application"
#~ msgstr "Rakendusele keelatakse ligipääs"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Error message: collection file to be opened does not exist"
#~| msgid "Collection does not exist."
#~ msgctxt "Error message: collection file to be opened is corrupted"
#~ msgid "Collection does not exist."
#~ msgstr "Kogu ei ole olemas."

#~ msgctxt "Error message: Generic error loading the ksecret file"
#~ msgid "There was an error reading the ksecret file."
#~ msgstr "Ksecreti faili lugemisel tekkis tõrge."

#~ msgctxt "Error message: Generic error saving the ksecret file"
#~ msgid "There was an error writing the ksecret file."
#~ msgstr "Ksecreti faili kirjutamisel tekkis viga."

#~ msgctxt "Error message: collection has wrong file format or is corrupted"
#~ msgid "Collection is not a ksecret file or is corrupted."
#~ msgstr "Kogu ei ole ksecreti fail või on see rikutud."

#~ msgctxt "Error message: collection's file format is too recent"
#~ msgid "The file format used is too recent."
#~ msgstr "Kasutatav failivorming on liiga uus."

#~ msgctxt "Error message: collection file could not be opened for writing"
#~ msgid "Collection file could not be opened for writing"
#~ msgstr "Kogu faili avamine kirjutamiseks nurjus"

#~ msgid "No collections named %1 were found, aborting."
#~ msgstr "Kogu nimeta %1 ei leitud, loobutakse."

#~ msgid "Internal failure, got a different job type than expected."
#~ msgstr "Sisemine tõrge, saadi oodatust erinevat tüüpi töö."

#~ msgid "No items labeled %1 were found, aborting."
#~ msgstr "Ühtegi elementi nimega %1 ei leitud, loobutakse."

#~ msgid ""
#~ "Calling CreateItem on the secret service daemon for the entry %1 failed"
#~ msgstr ""
#~ "Väljakutse CreateItem saladusteenuse deemonile kirje %1 jaoks nurjus"

#~ msgid "ACL Handling"
#~ msgstr "Pääsuloendi käitlemine"