~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-et/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
# translation of konsolekalendar.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 06:41+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
msgstr "Sündmuse muutmise &lt;test&gt;:"

#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
msgstr "Sündmuse muutmine &lt;selgitavas režiimis&gt;:"

#: konsolekalendaradd.cpp:94
#, kde-format
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Õnnestus: \"%1\" lisatud"

#: konsolekalendaradd.cpp:101
#, kde-format
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Nurjus: \"%1\" jäi lisamata"

#: konsolekalendaradd.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:132
#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendar.cpp:420
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, kde-format
msgid "  What:  %1"
msgstr "  Mis:  %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:137
#: konsolekalendarchange.cpp:166 konsolekalendar.cpp:424
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, kde-format
msgid "  Begin: %1"
msgstr "  Algus: %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:142
#: konsolekalendarchange.cpp:170 konsolekalendar.cpp:428
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, kde-format
msgid "  End:   %1"
msgstr "  Lõpp:   %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:155 konsolekalendar.cpp:433
msgid "  No Time Associated with Event"
msgstr "  Sündmusega pole seotud ühtki aega"

#: konsolekalendaradd.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:147
#: konsolekalendarchange.cpp:174 konsolekalendar.cpp:437
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, kde-format
msgid "  Desc:  %1"
msgstr "  Kirj:  %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:151
#: konsolekalendarchange.cpp:178 konsolekalendar.cpp:441
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, kde-format
msgid "  Location:  %1"
msgstr "  Asukoht:  %1"

#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
msgstr "Sündmuse muutmise &lt;test&gt;:"

#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
msgstr "Sündmuse &lt;test&gt;:"

#: konsolekalendarchange.cpp:77
msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
msgstr "Sündmuse muutmine &lt;selgitavas režiimis&gt;:"

#: konsolekalendarchange.cpp:112
#, kde-format
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Õnnestus: \"%1\" muudetud"

#: konsolekalendarchange.cpp:116
#, kde-format
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Nurjus: \"%1\" jäi muutmata"

#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
#: konsolekalendardelete.cpp:92
#, kde-format
msgid "  UID:   %1"
msgstr "  UID:   %1"

#: konsolekalendar.cpp:85
#, kde-format
msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
msgstr "Kalendri loomise &lt;test&gt;: %1"

#: konsolekalendar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
msgstr "Kalendri loomine &lt;selgitavas režiimis&gt;: %1"

#: konsolekalendar.cpp:115
msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
msgstr "Sündmuste vaatamise &lt;test&gt;:"

#: konsolekalendar.cpp:140
msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
msgstr "Sündmuse vaatamine &lt;selgitavas režiimis&gt;:"

#: konsolekalendar.cpp:238
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Vabandust, eksport HTML vormingusse UID järgi pole veel toetatud"

#: konsolekalendar.cpp:261
msgid "Events:"
msgstr "Sündmused:"

#: konsolekalendar.cpp:265
#, kde-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Sündmused: %1"

#: konsolekalendar.cpp:268
#, kde-format
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Sündmused: %1 - %2"

#: konsolekalendardelete.cpp:64
msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
msgstr "Sündmuse kustutamise &lt;test&gt;:"

#: konsolekalendardelete.cpp:72
msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
msgstr "Sündmuse kustutamine &lt;selgitavas režiimis&gt;:"

#: konsolekalendardelete.cpp:78
#, kde-format
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Õnnestus: \"%1\" kustutatud"

#: konsolekalendarexports.cpp:79
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

#: konsolekalendarexports.cpp:94
msgid "Summary:"
msgstr "Kokkuvõte:"

#: konsolekalendarexports.cpp:102
msgid "(no summary available)"
msgstr "(kokkuvõtet pole)"

#: konsolekalendarexports.cpp:107
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"

#: konsolekalendarexports.cpp:115
msgid "(no location available)"
msgstr "(asukohta pole)"

#: konsolekalendarexports.cpp:120
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

#: konsolekalendarexports.cpp:128
msgid "(no description available)"
msgstr "(kirjeldust pole)"

#: konsolekalendarexports.cpp:133
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#: konsolekalendarexports.cpp:171
msgid "[all day]\t"
msgstr "[kogu päev]\t"

#: konsolekalendarexports.cpp:227
msgid ","
msgstr ","

#: konsolekalendarexports.cpp:228
msgid "\""
msgstr "\""

#: main.cpp:80
msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
msgstr "(c) 2002-2009: Tuukka Pasanen ja Allen Winter"

#: main.cpp:87
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: main.cpp:88
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"

#: main.cpp:93
msgid "Tuukka Pasanen"
msgstr "Tuukka Pasanen"

#: main.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: main.cpp:103
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Näitab töötamise ajal abiteateid"

#: main.cpp:105
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Näitab, mida saab teha, aga ei tee päriselt"

#: main.cpp:107
msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
msgstr "Kalendrite lubamine, mis võivad vajada interaktiivset kasutajaliidest"

#: main.cpp:109
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Määrab, millist kalendrit kasutada"

#: main.cpp:111
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Intsidendi tüübid (valikuid saab kombineerida):"

#: main.cpp:113
msgid "  Operate for Events only (Default)"
msgstr "  ainult sündmuste korral (vaikimisi)"

#: main.cpp:115
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  ainult ülesannete korral [EI TOIMI VEEL]"

#: main.cpp:117
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  ainult päeviku sissekannete korral [EI TOIMI VEEL]"

#: main.cpp:119
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Peamised tegutsemisrežiimid:"

#: main.cpp:121
msgid "  Print incidences in specified export format"
msgstr "  Intsidentide näitamine määratud eksportvormingus"

#: main.cpp:123
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
msgstr "  Intsidendi lisamine kalendrisse"

#: main.cpp:125
msgid "  Modify an existing incidence"
msgstr "  Olemasoleva intsidendi muutmine"

#: main.cpp:127
msgid "  Remove an existing incidence"
msgstr "  Olemasoleva intsidendi eemaldamine"

#: main.cpp:129
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "  Uue kalendrifaili loomine, kui seda veel pole"

#: main.cpp:131
msgid "  Import this calendar to main calendar"
msgstr "  Käesoleva kalendri import põhikalendrisse"

#: main.cpp:133
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Toimingute võtmed:"

#: main.cpp:135
msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
msgstr "  Kalendri kõigi kirjete vaatamine, kuupäeva/kellaajavalikute eiramine"

#: main.cpp:137
msgid "  View next activity in calendar"
msgstr "  Järgmise sündmuse vaatamine kalendris"

#: main.cpp:139
msgid "  From start date show next # days' activities"
msgstr "  Alates alguspäevast näidatakse # päeva sündmusi"

#: main.cpp:141
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
msgstr "  Intsidendi unikaalne identifikaator"

#: main.cpp:143
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Alates päevast [YYYY-MM-DD]"

#: main.cpp:145
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Alates kellaajast [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:147
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Kuni päevani [YYYY-MM-DD]"

#: main.cpp:149
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Kuni kellaajani [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:151
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Alates kellaajast [sekundeid epohhist]"

#: main.cpp:153
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
msgstr "  Kuni kellaajani [sekundedi epohhist]"

#: main.cpp:155
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Intsidendile kokkuvõtte lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)"

#: main.cpp:157
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Intsidendile kirjelduse lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)"

#: main.cpp:159
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Intsidendile asukoha lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)"

#: main.cpp:161
msgid "Export options:"
msgstr "Ekspordivõtmed:"

#: main.cpp:163
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Eksportfaili tüüp (vaikimisi: text)"

#: main.cpp:165
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Ekport faili (vaikimisi: stdout)"

#: main.cpp:167
msgid "  Print list of export types supported and exit"
msgstr "  Toetatud eksporttüüpide nimekirja näitamine"

#: main.cpp:169
msgid ""
"Examples:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Näited:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Arsti visiit\" --description \"Las vaatab, mis "
"mu peaga lahti on\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"

#: main.cpp:177
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Rohkem infot leiab rakenduse koduleheküljelt:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"

#: main.cpp:229
#, kde-format
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 toetab järgmisi ekspordivrominguid:"

#: main.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "the default export format"
msgid "  %1 [Default]"
msgstr "  %1 [Vaikimisi]"

#: main.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "short text export"
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
msgstr "  %1 (nagu %2, aga kompaktsem)"

#: main.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "HTML export"
msgid "  %1"
msgstr "  %1"

#: main.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "HTMLmonth export"
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr "  %1 (nagu %2, aga kuuvaatena)"

#: main.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "comma-separated values export"
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr "  %1 (komadega eraldatud väärtused)"

#: main.cpp:261
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Vabandust, ülesandeid ei saa veel kasutada."

#: main.cpp:268
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Vabandust, päevikut ei saa veel kasutada."

#: main.cpp:303
#, kde-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane eksporttüüp: %1"

#: main.cpp:450
#, kde-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane alguskuupäev: %1"

#: main.cpp:477
#, kde-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane algusaeg: %1"

#: main.cpp:503
#, kde-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane lõppkuupäev: %1"

#: main.cpp:525
#, kde-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane päevade arv: %1"

#: main.cpp:554
#, kde-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane lõppaeg: %1"

#: main.cpp:647
#, kde-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Püütakse luua võrgufaili %1"

#: main.cpp:653
#, kde-format
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Kalender %1 on juba olemas"

#: main.cpp:661
#, kde-format
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Kalender %1 edukalt loodud"

#: main.cpp:666
#, kde-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Kalendri loomine nurjus: %1"

#: main.cpp:674
#, kde-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Kalendrifaili ei leitud: %1"

#: main.cpp:677
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Proovi võtmega --create luua uus kalendrifail"

#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktiivne kalender"

#: main.cpp:814
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Korraga on lubatud ainult üks tegutsemisrežiim (vaatamine, lisamine, "
"muutmine, kustutamine, loomine)"

#: main.cpp:822
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Lõppkuupäev/aeg on varasem kui alguskuupäev/aeg"

#: main.cpp:843
#, kde-format
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Kalender %1 edukalt limporditud"

#: main.cpp:848
#, kde-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Kalendri import nurjus: %1"

#: main.cpp:862
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Püüti lisada sündmus, mis on juba olemas"

#: main.cpp:872 main.cpp:890
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "Puudub sündmuse UID: kasuta käsureavõtit --uid"

#: main.cpp:878
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Sellist sündmuse UID-d pole olemas: muutmine nurjus"

#: main.cpp:896
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Sellist sündmuse UID-d pole olemas: kustutamine nurjus"

#: main.cpp:908
#, kde-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Määratud eksportfaili avamine nurjus: %1"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toomas Nurmoja, Marek Laane"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee, bald@smail.ee"

#: stdcalendar.cpp:95
msgid "Default Calendar"
msgstr "Vaikimisi kalender"

#~ msgid "Insert Event <Dry Run>:"
#~ msgstr "Sündmuse lisamise <test>:"

#~ msgid "Insert Event <Verbose>:"
#~ msgstr "Sündmuse lisamine <selgitavas režiimis>:"