~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-fa/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
# translation of kwin.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:27+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: activation.cpp:729
#, kde-format
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "پنجره »%1« مستلزم توجه می‌باشد."

#: composite.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
"resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""

#: compositingprefs.cpp:101
msgid ""
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
"meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this protection but "
"<b>be aware that this might result in an immediate crash!</b></"
"p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend instead.</p>"
msgstr ""

#: compositingprefs.cpp:109
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
msgstr "گسترش‌های الزامی X‏ (XComposite و XDamage) موجود نیستند."

#: compositingprefs.cpp:113
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
msgstr ""

#: compositingprefs.cpp:117
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:58
msgid "System"
msgstr "سیستم"

#: kwinbindings.cpp:61
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"

#: kwinbindings.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows"
msgid "Walk Through Window Tabs"
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها"

#: kwinbindings.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("

#: kwinbindings.cpp:64
msgid "Remove Window From Group"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:67
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"

#: kwinbindings.cpp:68
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "گزینگان عملیات پنجره"

#: kwinbindings.cpp:70
msgid "Close Window"
msgstr "بستن پنجره"

#: kwinbindings.cpp:72
msgid "Maximize Window"
msgstr "بیشینه‌سازی پنجره"

#: kwinbindings.cpp:74
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "بیشینه‌سازی عمودی پنجره"

#: kwinbindings.cpp:76
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "بیشینه‌سازی افقی پنجره"

#: kwinbindings.cpp:78
msgid "Minimize Window"
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"

#: kwinbindings.cpp:80
msgid "Shade Window"
msgstr "سایه‌دار کردن پنجره"

#: kwinbindings.cpp:82
msgid "Move Window"
msgstr "حرکت پنجره"

#: kwinbindings.cpp:84
msgid "Resize Window"
msgstr "تغییر اندازه پنجره"

#: kwinbindings.cpp:86
msgid "Raise Window"
msgstr "بالا بردن پنجره"

#: kwinbindings.cpp:88
msgid "Lower Window"
msgstr "پایین آوردن پنجره"

#: kwinbindings.cpp:90
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "زدن ضامن بالا بردن/پایین آوردن پنجره"

#: kwinbindings.cpp:92
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "تمام پرده کردن پنجره"

#: kwinbindings.cpp:94
msgid "Hide Window Border"
msgstr "مخفی کردن لبه پنجره"

#: kwinbindings.cpp:96
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "نگه داشتن پنجره بالای پنجره‌های دیگر"

#: kwinbindings.cpp:98
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "نگه داشتن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"

#: kwinbindings.cpp:100
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "فعال کردن پنجره تقاضای توجه"

#: kwinbindings.cpp:102
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "برپایی میان‌بر پنجره"

#: kwinbindings.cpp:104
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "فشردن پنجره به راست"

#: kwinbindings.cpp:106
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "فشردن پنجره به چپ"

#: kwinbindings.cpp:108
msgid "Pack Window Up"
msgstr "فشردن پنجره به بالا"

#: kwinbindings.cpp:110
msgid "Pack Window Down"
msgstr "فشردن پنجره به پایین"

#: kwinbindings.cpp:112
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "فشردن پنجره بزرگ‌شده به طور افقی"

#: kwinbindings.cpp:114
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "فشردن پنجره بزرگ‌شده به طور عمودی"

#: kwinbindings.cpp:116
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "فشردن پنجره جمع‌شده به طور افقی"

#: kwinbindings.cpp:118
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "فشردن پنجره جمع‌شده به طور عمودی"

#: kwinbindings.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "فشردن پنجره به چپ"

#: kwinbindings.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "فشردن پنجره به راست"

#: kwinbindings.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "فشردن پنجره به چپ"

#: kwinbindings.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "فشردن پنجره به چپ"

#: kwinbindings.cpp:128
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "فشردن پنجره به راست"

#: kwinbindings.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "فشردن پنجره به راست"

#: kwinbindings.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "سودهی به پرده ۰"

#: kwinbindings.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Previous Desktop"
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "سودهی به رومیزی قبلی"

#: kwinbindings.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Right"
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "فشردن پنجره به راست"

#: kwinbindings.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Pack Window to the Left"
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "فشردن پنجره به چپ"

#: kwinbindings.cpp:140
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:142
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""

#: kwinbindings.cpp:146
msgid "Window & Desktop"
msgstr "پنجره و رومیزی"

#: kwinbindings.cpp:147
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "نگه داشتن پنجره روی تمام رومیزیها"

#: kwinbindings.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Desktop 1"
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "پنجره در رومیزی ۱"

#: kwinbindings.cpp:153
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "پنجره در رومیزی بعدی"

#: kwinbindings.cpp:154
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "پنجره در رومیزی قبلی"

#: kwinbindings.cpp:155
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "پنجره یک رومیزی به راست"

#: kwinbindings.cpp:156
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "پنجره یک رومیزی به چپ"

#: kwinbindings.cpp:157
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "پنجره یک رومیزی به بالا"

#: kwinbindings.cpp:158
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "پنجره یک رومیزی به پایین"

#: kwinbindings.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window to Screen 1"
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "پنجره در پرده ۱"

#: kwinbindings.cpp:163
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "پنجره در پرده بعدی"

#: kwinbindings.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Show Desktop Grid"
msgid "Show Desktop"
msgstr "نمایش توری رومیزی"

#: kwinbindings.cpp:167
msgid "Desktop Switching"
msgstr "سودهی رومیزی"

#: kwinbindings.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Desktop 1"
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "سودهی به رومیزی ۱"

#: kwinbindings.cpp:176
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "سودهی به رومیزی بعدی"

#: kwinbindings.cpp:177
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "سودهی به رومیزی قبلی"

#: kwinbindings.cpp:178
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "سودهی یک رومیزی به راست"

#: kwinbindings.cpp:179
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "سودهی یک رومیزی به چپ"

#: kwinbindings.cpp:180
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "سودهی یک رومیزی به بالا"

#: kwinbindings.cpp:181
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "سودهی یک رومیزی به پایین"

#: kwinbindings.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Screen 1"
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "سودهی به پرده ۱"

#: kwinbindings.cpp:187
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "سودهی به پرده بعدی"

#: kwinbindings.cpp:190
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"

#: kwinbindings.cpp:191
msgid "Kill Window"
msgstr "کشتن پنجره"

#: kwinbindings.cpp:192
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "بلوک کردن میان‌برهای سراسری"

#: kwinbindings.cpp:193
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""

#: main.cpp:181
msgid ""
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
"started.\n"
msgstr ""
"kwin: به نظر می‌رسد که در حال حاضر مدیر پنجره در حال اجراست. kwin آغاز نشده.\n"

#: main.cpp:209
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin ناپایدار است.\n"
"به نظر می‌رسد چند بار پشت سر هم دچار سانحه شده است.\n"
"می‌توانید مدیر پنجرهٔ دیگری برای اجرا انتخاب کنید:"

#: main.cpp:266
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin:ناتوانی در درخواست گزینش مدیر، wm دیگری در حال اجراست؟ )استفاده از --"
"replace را امتحان کنید(\n"

#: main.cpp:397
msgid "KDE window manager"
msgstr "مدیر پنجره KDE"

#: main.cpp:473 killer/killer.cpp:40
msgid "KWin"
msgstr "KWin"

#: main.cpp:477
#, fuzzy
#| msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
msgstr "(ح) ۲۰۰۵-۱۹۹۹، توسعه‌دهندگان KDE"

#: main.cpp:478
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:479
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"

#: main.cpp:480
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"

#: main.cpp:481
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"

#: main.cpp:482
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr ""

#: main.cpp:482
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"

#: main.cpp:487
msgid "Disable configuration options"
msgstr "غیرفعال کردن گزینه‌های پیکربندی"

#: main.cpp:488
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "جایگزینی مدیر پنجره تابع ICCCM2.0 که در حال حاضر در حال اجراست"

#: main.cpp:489
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Indicate that KWin has recently crashed n times"

#: main.cpp:491
msgid "Load the script testing dialog"
msgstr ""

#: plugins.cpp:48
msgid "KWin: "
msgstr "KWin: "

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"

#: tilinglayoutfactory.cpp:43
#, kde-format
msgid "Layout changed to %1"
msgstr ""

#: tilinglayoutfactory.cpp:60
msgctxt "Spiral tiling layout"
msgid "Spiral"
msgstr ""

#: tilinglayoutfactory.cpp:61
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
msgid "Columns"
msgstr ""

#: tilinglayoutfactory.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Close Window"
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
msgid "Floating"
msgstr "بستن پنجره"

#: useractions.cpp:81
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "نگه داشتن &بالای بقیه‌"

#: useractions.cpp:89
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "نگه داشتن &زیر بقیه‌"

#: useractions.cpp:97
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&تمام پرده‌"

#: useractions.cpp:105
msgid "&No Border"
msgstr "&بدون لبه‌"

#: useractions.cpp:112
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&میان‌بر پنجره...‌"

#: useractions.cpp:119
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "تنظیمات &ویژه پنجره...‌"

#: useractions.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "&Special Application Settings..."
msgid "S&pecial Application Settings..."
msgstr "تنظیمات &ویژه کاربرد...‌"

#: useractions.cpp:127
msgid "&Move"
msgstr "&حرکت‌"

#: useractions.cpp:134
msgid "Re&size"
msgstr "&تغییر اندازه‌"

#: useractions.cpp:140
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&کمینه‌سازی‌"

#: useractions.cpp:146
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&بیشینه‌‌‌سازی‌"

#: useractions.cpp:153
msgid "Sh&ade"
msgstr "&سایه‌‌‌دار کردن‌"

#: useractions.cpp:164
msgid "Remove &From Group"
msgstr ""

#: useractions.cpp:170
msgid "Close Entire &Group"
msgstr ""

#: useractions.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Close Window"
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
msgid "&Float Window"
msgstr "بستن پنجره"

#: useractions.cpp:198
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&پیشرفته‌"

#: useractions.cpp:204
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&پیکر‌بندی رفتار پنجره...‌"

#: useractions.cpp:210
msgid "&Close"
msgstr "&بستن‌"

#: useractions.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Screen 0"
msgid "Switch to Window Tab"
msgstr "سودهی به پرده ۰"

#: useractions.cpp:360
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "To the Left"
msgstr "چپ"

#: useractions.cpp:362
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "To the Right"
msgstr "راست"

#: useractions.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Move Window"
msgid "Move Window to Group"
msgstr "حرکت پنجره"

#: useractions.cpp:430
msgid "To &Desktop"
msgstr "به &رومیزی‌"

#: useractions.cpp:453
msgid "Ac&tivities"
msgstr ""

#: useractions.cpp:466
msgid "&All Desktops"
msgstr "&تمام رومیزیها‌"

#: useractions.cpp:500
msgid "&All Activities"
msgstr ""

#: useractions.cpp:604
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr ""

#: utils.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr ""

#: utils.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr ""

#: workspace.cpp:1103 workspace.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "رومیزی %1"

#: workspace.cpp:1918
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"نمایش یک پنجره بدون لبه‌اش را برگزیده‌اید. \n"
"بدون لبه، دوباره قادر به فعال‌سازی لبه با استفاده از موشی نمی‌باشید: به جای "
"استفاده فعال از میان‌بر %1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید."

#: workspace.cpp:1930
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"نمایش یک پنجره در حالت تمام پرده را برگزیده‌اید.\n"
"اگر خودکاربرد گزینه‌ای برای خاموش کردن حالت تمام پرده نداشته باشد، دوباره "
"قادر به غیرفعال‌سازی آن با استفاده از موشی نمی‌باشید: به جای استفاده فعال از "
"میان‌بر %1 صفحه کلید، از گزینگان عملیات پنجره استفاده کنید."

#: killer/killer.cpp:41
msgid "KWin helper utility"
msgstr "برنامه سودمند کمک‌کننده KWin"

#: killer/killer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "شناسه فرآیند کاربرد برای پایان دادن."

#: killer/killer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "نام میزبانی که کاربرد روی آن در حال اجراست."

#: killer/killer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "عنوان پنجره‌ای که باید پایان داده شود."

#: killer/killer.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "نام کاربردی که باید پایان داده شود."

#: killer/killer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "شناسه منبع متعلق به کاربرد."

#: killer/killer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "زمان کنش کاربر که موجب کشتن می‌شود."

#: killer/killer.cpp:66
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "این برنامه سودمند کمک‌کننده برای فراخوانی مستقیم فرض نمی‌شود."

#: killer/killer.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
#| "to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).</p><p>Do you wish to "
#| "terminate this application? (All unsaved data in this application will be "
#| "lost.)</p>"
msgid ""
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
"the application process <em>including <b>all</b> of its child windows</em>?"
"<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
msgstr ""
"<p>پنجره با عنوان »<b>%2</b>« پاسخ نمی‌دهد. این پنجره به کاربرد <b>%1</b> "
"تعلق دارد )شناسه فرآیند=%3، نام میزبان=%4(.</p><p>مایل هستید که به این "
"کاربرد پایان دهید؟ )تمام داده ذخیره‌نشده در این کاربرد از بین خواهد رفت.(</p>"

#: killer/killer.cpp:76
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""

#: tabbox/clientmodel.cpp:62
msgid "*** No Windows ***"
msgstr "*** پنجره‌ای وجود ندارد ***"

#: tabbox/tabbox.cpp:234
#, fuzzy
#| msgid "Show Desktop Grid"
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "نمایش توری رومیزی"

#: tabbox/tabbox.cpp:346
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها"

#: tabbox/tabbox.cpp:347
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("

#: tabbox/tabbox.cpp:348
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("

#: tabbox/tabbox.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("

#: tabbox/tabbox.cpp:350
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "گردش در میان رومیزیها"

#: tabbox/tabbox.cpp:351
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "گردش در میان رومیزیها )معکوس("

#: tabbox/tabbox.cpp:352
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی"

#: tabbox/tabbox.cpp:353
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "گردش در میان فهرست رومیزی )معکوس("

#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "&تاری‌"

#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Desktop 1"
#~ msgid "Switch Focus Left"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱"

#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Up"
#~ msgid "Switch Focus Up"
#~ msgstr "سودهی یک رومیزی به بالا"

#, fuzzy
#~| msgid "Switch One Desktop Down"
#~ msgid "Switch Focus Down"
#~ msgstr "سودهی یک رومیزی به پایین"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window Left"
#~ msgstr "حرکت پنجره"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window Right"
#~ msgstr "حرکت پنجره"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window Up"
#~ msgstr "حرکت پنجره"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Window Down"
#~ msgstr "حرکت پنجره"

#~ msgid "Mouse Emulation"
#~ msgstr "تقلید موشی"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KWin will now exit..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KWin اکنون خارج می‌شود..."

#~ msgid "Window to Desktop 2"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۲"

#~ msgid "Window to Desktop 3"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۳"

#~ msgid "Window to Desktop 4"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۴"

#~ msgid "Window to Desktop 5"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۵"

#~ msgid "Window to Desktop 6"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۶"

#~ msgid "Window to Desktop 7"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۷"

#~ msgid "Window to Desktop 8"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۸"

#~ msgid "Window to Desktop 9"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۹"

#~ msgid "Window to Desktop 10"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۰"

#~ msgid "Window to Desktop 11"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۱"

#~ msgid "Window to Desktop 12"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۲"

#~ msgid "Window to Desktop 13"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۳"

#~ msgid "Window to Desktop 14"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۴"

#~ msgid "Window to Desktop 15"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۵"

#~ msgid "Window to Desktop 16"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۶"

#~ msgid "Window to Desktop 17"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۷"

#~ msgid "Window to Desktop 18"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۸"

#~ msgid "Window to Desktop 19"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۱۹"

#~ msgid "Window to Desktop 20"
#~ msgstr "پنجره در رومیزی ۲۰"

#~ msgid "Window to Screen 0"
#~ msgstr "پنجره در پرده ۰"

#~ msgid "Window to Screen 2"
#~ msgstr "پنجره در پرده ۲"

#~ msgid "Window to Screen 3"
#~ msgstr "پنجره در پرده ۳"

#~ msgid "Window to Screen 4"
#~ msgstr "پنجره در پرده ۴"

#~ msgid "Window to Screen 5"
#~ msgstr "پنجره در پرده ۵"

#~ msgid "Window to Screen 6"
#~ msgstr "پنجره در پرده ۶"

#~ msgid "Window to Screen 7"
#~ msgstr "پنجره در پرده ۷"

#~ msgid "Switch to Desktop 2"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۲"

#~ msgid "Switch to Desktop 3"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۳"

#~ msgid "Switch to Desktop 4"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۴"

#~ msgid "Switch to Desktop 5"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۵"

#~ msgid "Switch to Desktop 6"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۶"

#~ msgid "Switch to Desktop 7"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۷"

#~ msgid "Switch to Desktop 8"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۸"

#~ msgid "Switch to Desktop 9"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۹"

#~ msgid "Switch to Desktop 10"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۰"

#~ msgid "Switch to Desktop 11"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۱"

#~ msgid "Switch to Desktop 12"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۲"

#~ msgid "Switch to Desktop 13"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۳"

#~ msgid "Switch to Desktop 14"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۴"

#~ msgid "Switch to Desktop 15"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۵"

#~ msgid "Switch to Desktop 16"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۶"

#~ msgid "Switch to Desktop 17"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۷"

#~ msgid "Switch to Desktop 18"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۸"

#~ msgid "Switch to Desktop 19"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۱۹"

#~ msgid "Switch to Desktop 20"
#~ msgstr "سودهی به رومیزی ۲۰"

#~ msgid "Switch to Screen 0"
#~ msgstr "سودهی به پرده ۰"

#~ msgid "Switch to Screen 2"
#~ msgstr "سودهی به پرده ۲"

#~ msgid "Switch to Screen 3"
#~ msgstr "سودهی به پرده ۳"

#~ msgid "Switch to Screen 4"
#~ msgstr "سودهی به پرده ۴"

#~ msgid "Switch to Screen 5"
#~ msgstr "سودهی به پرده ۵"

#~ msgid "Switch to Screen 6"
#~ msgstr "سودهی به پرده ۶"

#~ msgid "Switch to Screen 7"
#~ msgstr "سودهی به پرده ۷"

#, fuzzy
#~| msgid "<center><b>%1 preview</b></center>"
#~ msgid "<center><b>%1</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>پیش‌نمایش %1</b></center>"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "گزینگان"

#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "نه روی تمام رومیزیها"

#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "روی تمام رومیزیها"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "کمک"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "کمینه‌سازی"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "باز گرداندن"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "بیشینه‌سازی"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن"

#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "نگه نداشتن بالای بقیه"

#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "نگه داشتن بالای بقیه"

#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "نگه نداشتن زیر بقیه"

#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "نگه داشتن زیر بقیه"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "بدون سایه کردن"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "سایه‌دار کردن"

#~ msgid "No window decoration plugin library was found."
#~ msgstr "هیچ کتابخانه وصله تزئین پنجره‌ای یافت نشد."

#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
#~ msgstr "وصله تزئین پیش‌فرض خراب است و نمی‌توان آن را بارگذاری کرد."

#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
#~ msgstr "کتابخانه %1 یک وصله KWin نیست."

#, fuzzy
#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "تصویر پرده پنجره در تخته یادداشت"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
#~ msgstr "تصویر پرده رومیزی در تخته یادداشت"

#, fuzzy
#~| msgid "Toggle Video Recording"
#~ msgid "Toggle Tiling"
#~ msgstr "زدن ضامن ضبط ویدئو"

#, fuzzy
#~| msgid "Decorations:"
#~ msgid "Decrease Ratio"
#~ msgstr "تزئینات:"

#, fuzzy
#~| msgid "Left"
#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "چپ"

#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "راست"

#, fuzzy
#~| msgid "&Move"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "&حرکت‌"

#, fuzzy
#~| msgid "Move Window"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "حرکت پنجره"

#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows"
#~ msgstr "گردش در میان پنجره‌ها"

#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)"
#~ msgstr "گردش در میان پنجره‌ها )معکوس("

#, fuzzy
#~| msgid "Switch to Screen 0"
#~ msgid "Switch to group window"
#~ msgstr "سودهی به پرده ۰"

#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
#~ msgstr "kwin: خرابی طی مقداردهی اولیه؛ ساقط کردن"

#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "پایان دادن"

#~ msgid "Keep Running"
#~ msgstr "نگه داشتن در حال اجرا"

#, fuzzy
#~| msgid "Desktop %1"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "رومیزی %1"

#, fuzzy
#~| msgid "Ad&vanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "&پیشرفته‌"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "بالا"

#, fuzzy
#~| msgid "Top-right"
#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "راست بالا"

#, fuzzy
#~| msgid "Bottom-right"
#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "راست پایین"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "پایین"

#, fuzzy
#~| msgid "Bottom-left"
#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "چپ پایین"

#, fuzzy
#~| msgid "Top-left"
#~ msgid "Top-Left"
#~ msgstr "چپ بالا"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Invert Effect"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوه معکوس"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Invert Effect on Window"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوه معکوس"

#~ msgid "Clear Mouse Marks"
#~ msgstr "پاک‌سازی نشان‌های موشی"

#, fuzzy
#~| msgid "for windows on current desktop: "
#~ msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
#~ msgstr "برای پنجره‌های روی رومیزی جاری: "

#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
#~ msgstr "نگه داشتن پنجره روی تمام رومیزیها"

#~ msgid ""
#~ "Filter:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "صافی:\n"
#~ "%1"

#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوه تیز کردن"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوه در معرض گذاشتن )شامل سایر رومیزیها("

#~ msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
#~ msgstr "زدن ضامن ریزنقش برای پنجره جاری"

#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
#~ msgstr "برای دیدن مکان موشی، کلید‌های Ctrl+Meta را نگه دارید."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ‌کدام"

#~ msgid "X offset:"
#~ msgstr "انحراف X:"

#~ msgid "Y offset:"
#~ msgstr "انحراف Y:"

#~ msgid "Shadow opacity:"
#~ msgstr "تاری سایه:"

#, fuzzy
#~ msgid "Shadow fuzziness:"
#~ msgstr "نادقیقی سایه:"

#~ msgid "Shadow size (relative to window):"
#~ msgstr "اندازهٔ سایه (نسبت به پنجره):"

#, fuzzy
#~ msgid "Shadow color:"
#~ msgstr "تاری سایه:"

#~ msgid "Active window has stronger shadow"
#~ msgstr "پنجرهٔ فعال، سایهٔ شدیدتری دارد"

#~ msgid "Toggle Expose Effect"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوهٔ افشاگری"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوه در معرض گذاشتن )شامل سایر رومیزیها("

#~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:"
#~ msgstr "فعال کردن هنگامی که مکان‌نما در لبه مشخص یا گوشه پرده است:"

#~ msgid "for windows on all desktops: "
#~ msgstr "برای پنجره‌های روی همهٔ رومیزی‌ها: "

#~ msgid "Animate desktop changes"
#~ msgstr "متحرک‌سازی تغییرات رومیزی"

#~ msgid "Moved/resized windows:"
#~ msgstr "پنجره‌هایی که منتقل شدند/تغییراندازه دادند:"

#~ msgid ""
#~ "Compositing was disabled at compile time.\n"
#~ "Probably Xorg development headers were not installed."
#~ msgstr ""
#~ "ترکیب‌گری هنگام ترجمه غیرفعال شده بود.\n"
#~ "احتمالاً سرآیندهای توسعهٔ Xorg نصب نشده بوده‌اند."

#~ msgid "Window Screenshot To Clipboard"
#~ msgstr "تصویر پرده پنجره در تخته یادداشت"

#~ msgid "Desktop Screenshot To Clipboard"
#~ msgstr "تصویر پرده رومیزی در تخته یادداشت"

#~ msgid "Toggle Invert effect"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوه معکوس"

#~ msgid "Changes opacity of following elements:"
#~ msgstr "کدری عناصر زیر را تغییر می‌دهد:"

#~ msgid "Dialogs:"
#~ msgstr "محاوره‌ها:"

#~ msgid "Toggle Expose effect (incl other desktops)"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوه در معرض گذاشتن )شامل سایر رومیزیها("

#~ msgid "Shadow fuzzyness:"
#~ msgstr "نادقیقی سایه:"

#~ msgid "Toggle Sharpen effect"
#~ msgstr "زدن ضامن جلوه تیز کردن"

#~ msgid "PID of the application to terminate."
#~ msgstr "شناسه فرآیند کاربرد برای پایان دادن."

#~ msgid "Hostname on which the application is running."
#~ msgstr "نام میزبانی که کاربرد روی آن در حال اجراست."

#~ msgid "Caption of the window to be terminated."
#~ msgstr "عنوان پنجره‌ای که باید پایان داده شود."

#~ msgid "Name of the application to be terminated."
#~ msgstr "نام کاربردی که باید پایان داده شود."

#~ msgid "ID of resource belonging to the application."
#~ msgstr "شناسه منبع متعلق به کاربرد."

#~ msgid "Time of user action causing killing."
#~ msgstr "زمان کنش کاربر که موجب کشتن می‌شود."

#, fuzzy
#~| msgid "Raise Window"
#~ msgid "Inactive windows:"
#~ msgstr "بالا بردن پنجره"

#, fuzzy
#~| msgid "Keep Window on All Desktops"
#~ msgid "for windows on all desktops: Ctrl+F11"
#~ msgstr "نگه داشتن پنجره روی تمام رومیزیها"