~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
# translation of kontact.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2008, 2009.
# Xosé <xosecalvo en galizaweb ponto net>, 2008.
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 06:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Xabi García\n"
"Xosé Calvo"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"xabigf@gmx.net\n"
"proxecto@trasno.net"

#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
msgid "The currently active plugin"
msgstr "O engadido activo"

#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
#: rc.cpp:11
msgid "Always start with plugin:"
msgstr "Iniciar sempre co engadido:"

#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
#: rc.cpp:14
msgid "Set the initial plugin on each start"
msgstr "Configurar o engadido inicial cada vez que se inicie"

#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
#: rc.cpp:17
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
msgstr ""
"Normalmente Kontact iníciase co engadido que se estaba a empregar antes de "
"fechalo a vez anterior. Active esta opción se quere que se abra cun engadido "
"determinado no canto de aquel."

#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:20 rc.cpp:155
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"

#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:23 rc.cpp:152
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuración"

#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:26
msgid "&Help"
msgstr "A&xuda"

#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:29
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"

#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
#: rc.cpp:32
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
#: rc.cpp:35
msgid "Special Dates Summary Configuration"
msgstr "Configuración do resumo de datas especiais"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
#: rc.cpp:38
msgid "Show Special Dates Starting"
msgstr "Mostrar as datas especiais a partir de"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: rc.cpp:41
msgid "Show special occasions for today only"
msgstr "Mostrar as datas especiais do calendario só para hoxe"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: rc.cpp:44
msgid ""
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
"only."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se só quere ver as ocasións especiais que teñan lugar "
"nesta data."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: rc.cpp:47 rc.cpp:227 rc.cpp:383 rc.cpp:488
msgid "&Today only"
msgstr "Só &hoxe"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: rc.cpp:50
msgid "Show special occasions starting within the next month"
msgstr "Mostrar as ocasións especiais que se inicien no vindeiro mes"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: rc.cpp:53
msgid ""
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
"during the next 31 days."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere ver as ocasións especiais que se inicien "
"nalgún momento nos vindeiros 31 días."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: rc.cpp:56 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:497
msgid "Within the next &month (31 days)"
msgstr "O próxi&mo mes (31 días)"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: rc.cpp:59
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
msgstr ""
"Seleccione os días para os que se mostren as vindeiras ocasións especiais"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: rc.cpp:62
msgid ""
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
"upcoming special occasions."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere especificar o número de días no futuro para "
"as vindeiras ocasións especiais."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: rc.cpp:65 rc.cpp:245 rc.cpp:401 rc.cpp:506
msgid "Within the &next:"
msgstr "Nos pró&ximos:"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: rc.cpp:68
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
msgstr "Indique o número de días para mostrar as vindeiras ocasións especiais"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: rc.cpp:71
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
"occasions up to one year in the future."
msgstr ""
"Empregue este selector para indicar o número de días para mostrar as "
"vindeiras ocasións especiais até un ano no futuro."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: rc.cpp:74 rc.cpp:254 rc.cpp:410 rc.cpp:515
msgid "1 day"
msgstr "1 día"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: rc.cpp:77 rc.cpp:257 rc.cpp:413 rc.cpp:518
msgctxt "days to show in summary"
msgid " days"
msgstr " días"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
#: rc.cpp:80
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
msgstr "Mostrar estas datas especiais do calendario"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#: rc.cpp:83
msgid "Show birthdays from your calendar"
msgstr "Mostrar os cumpreanos do calendario"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#: rc.cpp:86
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
"category."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os cumpreanos do calendario nos resumos das "
"vindeiras ocasións especiais. Normalmente, son eventos que teñen a categoría "
"\"Cumpreanos\"."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: rc.cpp:89 rc.cpp:530
msgid "Show &birthdays"
msgstr "Mostrar os cum&preanos"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#: rc.cpp:92
msgid "Show anniversaries from your calendar"
msgstr "Mostrar os aniversarios do calendario"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#: rc.cpp:95
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
"\"Anniversary\" category."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os aniversarios do calendario no resumo das "
"vindeiras ocasións especiais. Normalmente, son eventos que teñen a categoría "
"\"Aniversario\"."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: rc.cpp:98 rc.cpp:539
msgid "Show &anniversaries"
msgstr "Mostr&ar os aniversarios"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
#: rc.cpp:101 rc.cpp:353
msgid "Show holidays from your calendar"
msgstr "Mostrar os festivos do calendario"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#: rc.cpp:104
msgid ""
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
"region, or events with the \"Holiday\" category."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír as vacacións do calendario nos resumos de "
"vindeiras ocasións especiais. Estes son eventos da rexión de feriados que se "
"escolleu ou eventos que teñen a categoría \"Festivos\"."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
#: rc.cpp:107
msgid "Show &holidays"
msgstr "Mostrar as &vacacións"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
#: rc.cpp:110 rc.cpp:362
msgid "Show special occasions from your calendar"
msgstr "Mostrar as ocasións especiais do calendario"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:365
msgid ""
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
"occasion\" category."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os eventos do calendario que teñan a "
"categoría \"ocasión especial\"."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
#: rc.cpp:116
msgid "Show s&pecial occasions"
msgstr "Mostrar as ocasións es&peciais"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
#: rc.cpp:119
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
msgstr "Mostrar estas datas especiais da lista de contactos"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:335
msgid "Show birthdays from your address book"
msgstr "Mostrar os cumpreanos do caderno de enderezos"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#: rc.cpp:125
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
"upcoming special occasions summary."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os cumpreanos do calendario nos resumos de "
"vindeiras ocasións especiais."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
#: rc.cpp:128
msgid "Show birth&days"
msgstr "M&ostrar os cumpreanos"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
#: rc.cpp:131 rc.cpp:344
msgid "Show anniversaries from your address book"
msgstr "Mostrar os aniversarios do caderno de enderezos"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#: rc.cpp:134
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
"upcoming special occasions summary."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os aniversarios do caderno de enderezos no "
"resumo de vindeiras ocasións especiais."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
#: rc.cpp:137
msgid "Show anni&versaries"
msgstr "Mostrar os ani&versarios"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:140 rc.cpp:464 rc.cpp:542
msgid "Groupware Settings"
msgstr "Configuración do traballo en grupo"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: rc.cpp:143 rc.cpp:260 rc.cpp:545
msgid "Show events belonging to my calendars only"
msgstr "Mostrar só os eventos que pertenzan aos meus calendarios"

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: rc.cpp:146 rc.cpp:263 rc.cpp:548
msgid ""
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
"calendars only."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere que o resume mostre só os elementos que "
"pertenzan aos seus calendarios."

#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: rc.cpp:149 rc.cpp:266 rc.cpp:551
msgid "Show &my events only"
msgstr "Mostrar só os &meus eventos"

#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:158
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
#: rc.cpp:161
msgid "Planner Summary Configuration"
msgstr "Configuración do resumo de tarefas"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
#: rc.cpp:164
msgctxt "general settings"
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
#: rc.cpp:167
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuración xeral"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
#: rc.cpp:170
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
msgstr "Mostrar unha icona que indica que hai un elemento que se repite"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
#: rc.cpp:173
msgid ""
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
"is recurring."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere ver unha icona que indica que un evento ou "
"tarefa se repite."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
#: rc.cpp:176
msgid "Show recurrence icon"
msgstr "Mostrar a icona de repetición"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
#: rc.cpp:179
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
msgstr "Mostrar unha icona que indique que o elemento ten unha lembranza"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
#: rc.cpp:182
msgid ""
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
"has a reminder."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere ver unha icona que indica que o elemento ou "
"tarefa ten unha lembranza."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
#: rc.cpp:185
msgid "Show reminder icon"
msgstr "Mostrar a icona de lembranza"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
#: rc.cpp:188
msgid "Underline links in descriptions"
msgstr "Subliñar as ligazóns nas descricións"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
#: rc.cpp:191
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere que as ligazóns a URL aparezan subliñadas."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
#: rc.cpp:194
msgid "Underline links"
msgstr "Subliñar as ligazóns"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
#: rc.cpp:197
msgid "Show to-dos in the summary"
msgstr "Mostrar as tarefas no resumo"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
#: rc.cpp:200
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
msgstr "Seleccione esta opción se quere ver as tarefas no resumo."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
#: rc.cpp:203
msgid "Show To-dos in planner"
msgstr "Mostrar as tarefas no planificador"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
#: rc.cpp:206
msgid "Show special dates in the summary"
msgstr "Mostrar as datas especiais no resumo"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
#: rc.cpp:209
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
msgstr "Seleccione esta opción se quere ver as datas especiais no resumo."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
#: rc.cpp:212
msgid "Show special dates in planner"
msgstr "Mostrar as datas especiais no planificador"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
#: rc.cpp:215
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
#: rc.cpp:218
msgid "Show Calendar Events"
msgstr "Mostrar os eventos do calendario"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: rc.cpp:221 rc.cpp:482
msgid "Show events for today only"
msgstr "Mostrar só os eventos de hoxe"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: rc.cpp:224 rc.cpp:485
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se só quere ver os eventos que teñan lugar nesta data."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: rc.cpp:230 rc.cpp:491
msgid "Show events starting within the next month"
msgstr "Mostrar os eventos que se inicien no vindeiro mes"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: rc.cpp:233 rc.cpp:494
msgid ""
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
"31 days."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere ver os eventos que se inicien nalgún momento "
"nos vindeiros 31 días."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: rc.cpp:239 rc.cpp:500
msgid "Select the days for showing upcoming events"
msgstr "Seleccionar os días para os que se mostren as eventos vindeiros"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: rc.cpp:242 rc.cpp:503
msgid ""
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
"upcoming events."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere especificar o número de días no futuro para "
"as eventos vindeiros."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: rc.cpp:248 rc.cpp:509
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
msgstr "Indicar o número de días para mostrar os eventos vindeiros"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: rc.cpp:251 rc.cpp:512
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
"year in the future."
msgstr ""
"Empregue este selector para indicar o número de días para mostrar os eventos "
"vindeiros até un ano no futuro."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
#: rc.cpp:269
msgid "To-dos"
msgstr "Tarefas"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
#: rc.cpp:272 rc.cpp:416
msgid "Hide Following To-do Types"
msgstr "Agochar os tipos de tarefas seguintes"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: rc.cpp:275
msgid "Hide completed to-dos"
msgstr "Acochar as tarefas completadas"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
"completed."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas que xa se completasen."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: rc.cpp:281 rc.cpp:425
msgid "&Completed"
msgstr "&Rematadas"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: rc.cpp:284
msgid "Hide to-dos without a due date"
msgstr "Acochar as tarefas sen data límite"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: rc.cpp:287
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas sen data de vencemento."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: rc.cpp:290 rc.cpp:434
msgid "&Open-ended (no due date)"
msgstr "&Abertas (sen data de vencemento)"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: rc.cpp:293
msgid "Hide unstarted to-dos"
msgstr "Acochar as tarefas non iniciadas"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
"future."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas cuxa data de inicio sexa "
"no futuro."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: rc.cpp:299 rc.cpp:443
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
msgstr "&Sen iniciar (a data de inicio está no futuro)"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: rc.cpp:302
msgid "Hide in-progress to-dos"
msgstr "Acochar as tarefas en progreso"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: rc.cpp:305
msgid ""
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
"are not yet completed."
msgstr ""
"Seleccion esta opción se non quere ver as tarefas xa iniciadas mais non "
"rematadas."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: rc.cpp:308 rc.cpp:452
msgid "&In-progress (started but not completed)"
msgstr "&En progreso (iniciadas mais non rematadas)"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: rc.cpp:311
msgid "Hide overdue to-dos"
msgstr "Acochar as tarefas vencidas"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: rc.cpp:314
msgid ""
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
"but have not yet been completed."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas cuxa data límite pasase "
"mais que non se completasen aínda."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: rc.cpp:317 rc.cpp:461
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
msgstr "&Vencidas (non rematadas e xa pasou a data de vencemento)"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:467
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
msgstr "Mostrar só as tarefas que pertenzan aos meus calendarios"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: rc.cpp:323 rc.cpp:470
msgid ""
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
"calendars only."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere que o resume mostre só as tarefas que "
"pertenzan aos seus calendarios."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
#: rc.cpp:326 rc.cpp:473
msgid "Show &my To-dos only"
msgstr "Mostrar só as &miñas tarefas"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
#: rc.cpp:329
msgid "Special Dates"
msgstr "Datas especiais"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
#: rc.cpp:332
msgid "Show these Special Dates"
msgstr "Mostrar estas datas especiais"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
"planner summary."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os cumpreanos do caderno de enderezos no "
"resumo do planificador."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
#: rc.cpp:341
msgid "Show birthdays from address book"
msgstr "Mostrar os cumpreanos do caderno de enderezos"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
#: rc.cpp:347
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
"planner summary."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os aniversarios do caderno do enderezos no "
"resumo do planificador."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
#: rc.cpp:350
msgid "Show anniversaries from address book"
msgstr "Mostrar os aniversarios do caderno de enderezos"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
"with the \"Holiday\" category."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os feriados do calendario no resumo do "
"planificador. Son eventos da rexión de feriados que se configurou ou eventos "
"que teñen a categoría \"Festivos\"."

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
#: rc.cpp:359
msgid "Show holidays from calendar"
msgstr "Mostrar os festivos do calendario"

#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
#: rc.cpp:368
msgid "Show special occasions from calendar"
msgstr "Mostrar as datas especiais do calendario"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
#: rc.cpp:371
msgid "To-do Summary Configuration"
msgstr "Configuración do resumo das tarefas"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
#: rc.cpp:374
msgid "Show To-dos Due"
msgstr "Mostrar as tarefas vencidas"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: rc.cpp:377
msgid "Show To-dos due today only"
msgstr "Mostrar só as tarefas vencidas hoxe"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
#: rc.cpp:380
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
msgstr "Seleccione esta opción se quere ver só as tarefas que caduquen hoxe."

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: rc.cpp:386
msgid "Show To-dos due within the next month"
msgstr "Mostrar as tarefas que venzan no vindeiro mes"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
#: rc.cpp:389
msgid ""
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
"next 31 days."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere ver as tarefas que venzan nalgún momento nos "
"vindeiros 31 días."

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: rc.cpp:395
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
msgstr "Seleccionar os días para os que se mostren as tarefas pendentes"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
#: rc.cpp:398
msgid ""
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
"pending To-dos."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se quere especificar o número de días no futuro para "
"as tarefas pendentes."

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: rc.cpp:404
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
msgstr "Indicar o número de días para mostrar as tarefas pendentes"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
#: rc.cpp:407
msgid ""
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
"year in the future."
msgstr ""
"Empregue este selector para indicar o número de días para mostrar as tarefas "
"pendentes até un ano no futuro."

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: rc.cpp:419
msgid "Hide completed To-dos"
msgstr "Acochar as tarefas completadas"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
#: rc.cpp:422
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
"completed."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas que xa se completasen."

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: rc.cpp:428
msgid "Hide To-dos without a due date"
msgstr "Acochar as tarefas sen data de vencemento"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
#: rc.cpp:431
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas sen data de vencemento."

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: rc.cpp:437
msgid "Hide unstarted To-dos"
msgstr "Acochar as tarefas non iniciadas"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
#: rc.cpp:440
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
"future."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas cuxa data de inicio sexa "
"no futuro."

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: rc.cpp:446
msgid "Hide in-progress To-dos"
msgstr "Acochar as tarefas en progreso"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
"are not yet completed."
msgstr ""
"Seleccion esta opción se non quere ver as tarefas xa iniciadas mais non "
"rematadas."

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: rc.cpp:455
msgid "Hide overdue To-dos"
msgstr "Acochar as tarefas vencidas"

#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
#: rc.cpp:458
msgid ""
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
"but have not yet been completed."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se non quere ver as tarefas cuxa data límite xa "
"pasase mais que aínda non se completasen."

#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
#: rc.cpp:476
msgid "Event Summary Configuration"
msgstr "Configuración do resumo dos eventos"

#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
#: rc.cpp:479
msgid "Show Upcoming Events Starting"
msgstr "Mostrar os eventos que comecen"

#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
#: rc.cpp:521
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
msgstr "Mostrar estes vindeiros eventos do calendario"

#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: rc.cpp:524
msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
msgstr ""
"Mostrar os aniversarios do calendario só cando se empregue o recurso de "
"Cumpreanos"

#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
#: rc.cpp:527
msgid ""
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
"resource in your calendar."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír cumpreanos do calendario nos resumos de "
"eventos próximos. Esta opción só está dispoñible se está a empregar o "
"recurso Cumpreanos no seu calendario."

#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
msgstr ""
"Mostra os aniversarios do calendario cando emprega o recurso de Aniversarios"

#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
#: rc.cpp:536
msgid ""
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
"Birthdays resource in your calendar."
msgstr ""
"Active esta opción para incluír os aniversarios da lista de Eventos "
"Próximos. Esta opción só está dispoñible cando emprega o recurso Cumpreanos "
"no seu calendario."

#: src/aboutdialog.cpp:43
msgid "About Kontact"
msgstr "Acerca de Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:49
msgid "Kontact Container"
msgstr "Contedor Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:92
msgid "No about information available."
msgstr "Non se dispón de información."

#: src/aboutdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"

#: src/aboutdialog.cpp:130
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:143
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Grazas a:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:156
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:284
#, kde-format
msgid "%1 License"
msgstr "Licenza %1"

#: src/iconsidepane.cpp:248
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Icons Only"
msgstr "Mostrar só as iconas"

#: src/iconsidepane.cpp:254
msgctxt "@info:status"
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
msgstr "Mostrar os elementos da barra lateral con iconas e sen texto"

#: src/iconsidepane.cpp:257
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
msgstr ""
"Escolla esta opción se quere que os elementos da barra lateral teñan iconas "
"sen texto."

#: src/iconsidepane.cpp:260
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Text Only"
msgstr "Mostrar só o texto"

#: src/iconsidepane.cpp:266
msgctxt "@info:status"
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
msgstr "Mostrar os elementos da barra lateral con texto e sen iconas"

#: src/iconsidepane.cpp:269
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
msgstr ""
"Escolla esta opción se quere que os elementos da barra lateral teñan texto "
"sen iconas."

#: src/iconsidepane.cpp:272
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Icons && Text"
msgstr "Mostrar as iconas e o texto"

#: src/iconsidepane.cpp:278
msgctxt "@info:status"
msgid "Show sidebar items with icons and text"
msgstr "Mostrar os elementos da barra lateral con iconas e texto"

#: src/iconsidepane.cpp:281
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
msgstr ""
"Escolla esta opción se quere que os elementos da barra lateral teñan iconas "
"e texto."

#: src/iconsidepane.cpp:289
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Big Icons"
msgstr "Iconas grandes"

#: src/iconsidepane.cpp:295
msgctxt "@info:status"
msgid "Show large size sidebar icons"
msgstr "Mostrar iconas de tamaño grande na barra lateral"

#: src/iconsidepane.cpp:298
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
msgstr ""
"Escolla esta opción se quere que as iconas da barra lateral sexan moi "
"grandes."

#: src/iconsidepane.cpp:301
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Normal Icons"
msgstr "Iconas normais"

#: src/iconsidepane.cpp:307
msgctxt "@info:status"
msgid "Show normal size sidebar icons"
msgstr "Mostrar iconas normais na barra lateral"

#: src/iconsidepane.cpp:310
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
msgstr ""
"Escolla esta opción se quere que as iconas da barra lateral teñan un tamaño "
"normal."

#: src/iconsidepane.cpp:313
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Small Icons"
msgstr "Iconas pequenas"

#: src/iconsidepane.cpp:319
msgctxt "@info:status"
msgid "Show small size sidebar icons"
msgstr "Mostrar iconas pequenas na barra lateral"

#: src/iconsidepane.cpp:322
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
msgstr ""
"Escolla esta opción se quere que as iconas da barra lateral teñan un tamaño "
"moi pequeno."

#: src/kcmkontact.cpp:97
msgctxt "@title"
msgid "KDE Kontact"
msgstr "Kontact de KDE"

#: src/kcmkontact.cpp:101
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/kcmkontact.cpp:103
msgctxt "@info:credit"
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"

#: src/kcmkontact.cpp:104 src/kcmkontact.cpp:107
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:117
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

#: src/kcmkontact.cpp:106 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
msgctxt "@info:credit"
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: src/kcmkontact.cpp:118
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
msgstr "Seleccione o engadido inicial que quere empregar no inicio"

#: src/kcmkontact.cpp:121
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
"active plugin from the previous usage."
msgstr ""
"Seleccione neste menú despregábel o engadido que quere empregar como "
"engadido inicial cada vez que se inicie o Kontact. Se non o fai, Kontact "
"restaura o último engadido activo da vez anterior que se utilizase."

#: src/main.cpp:50
msgid "KDE personal information manager"
msgstr "Xestor de información persoal de KDE "

#: src/main.cpp:111
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "Comezar cun módulo concreto de Kontact"

#: src/main.cpp:112
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Iniciar en modo iconificado (minimizado)"

#: src/main.cpp:113
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Listar todos os módulos posíbeis e saír"

#: src/main.cpp:165
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:167
msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2009 Os desenvolventes de Kontact"

#: src/main.cpp:170 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: src/main.cpp:171
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"

#: src/main.cpp:172
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"

#: src/main.cpp:173
msgid "Don Sanders"
msgstr "Don Sanders"

#: src/main.cpp:174 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:175
msgid "Tobias König"
msgstr "Tobias König"

#: src/main.cpp:176
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: src/main.cpp:177
msgid "Ingo Klöcker"
msgstr "Ingo Klöcker"

#: src/main.cpp:178
msgid "Sven Lüppken"
msgstr "Sven Lüppken"

#: src/main.cpp:179
msgid "Zack Rusin"
msgstr "Zack Rusin"

#: src/main.cpp:180
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: src/main.cpp:181
msgid "Original Author"
msgstr "Autor orixinal"

#: src/mainwindow.cpp:327
msgctxt "@item:intext"
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "A cargar o Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:338
msgctxt "@info:status"
msgid " Initializing..."
msgstr " A inicializar..."

#: src/mainwindow.cpp:364
msgctxt "@item:intext"
msgid "KDE Kontact"
msgstr "Kontact de KDE"

#: src/mainwindow.cpp:365
msgctxt "@item:intext"
msgid "Get Organized!"
msgstr "Organícese!"

#: src/mainwindow.cpp:366
msgctxt "@item:intext"
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
msgstr "O paquete de xestión da información persoal do KDE "

#: src/mainwindow.cpp:409
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: src/mainwindow.cpp:431
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"

#: src/mainwindow.cpp:439
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Configurar Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:441
msgctxt "@info:status"
msgid "Configure Kontact"
msgstr "Configurar Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:444
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode configurar Kontact."

#: src/mainwindow.cpp:450
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "Introdución a &Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:452
msgctxt "@info:status"
msgid "Show the Kontact Introduction page"
msgstr "Mostrar a páxina de introdución ao Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:455
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
msgstr "Escolla esta opción para ver a páxina de introdución ao Kontact."

#: src/mainwindow.cpp:461
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Consello do día"

#: src/mainwindow.cpp:463
msgctxt "@info:status"
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo co consello do día"

#: src/mainwindow.cpp:466
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
"program more effectively."
msgstr ""
"Aparece un diálogo que mostra suxestións para axudar a utilizar este "
"programa de maneira máis efectiva."

#: src/mainwindow.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin %1"
msgstr "Engadido %1"

#: src/mainwindow.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switch to plugin %1"
msgstr "Pasar ao engadido %1"

#: src/mainwindow.cpp:766
msgctxt "@info:status"
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "A aplicación estase a executar soa. Poñéndoa no primeiro plano..."

#: src/mainwindow.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Non se puido cargar a parte para %1."

#: src/mainwindow.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
msgid "%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1185
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
"\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Benvida/o ao Kontact %1</"
"h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3"
"\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%"
"8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a "
"href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
"href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
"\">Saltar esta introdución</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1198
msgctxt "@item:intext"
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact xestiona o seu correo electrónico, caderno de enderezos, calendario, "
"lista de tarefas e máis cousas."

#: src/mainwindow.cpp:1204
msgctxt "@item:intext"
msgid "Read Manual"
msgstr "Ler o manual"

#: src/mainwindow.cpp:1205
msgctxt "@item:intext"
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Aprender máis sobre Kontact e os seus compoñentes"

#: src/mainwindow.cpp:1211
msgctxt "@item:intext"
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Visitar o sitio web de Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1212
msgctxt "@item:intext"
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Acceder a recursos e tutoriais en liña"

#: src/mainwindow.cpp:1218
msgctxt "@item:intext"
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Configurar Kontact como cliente de traballo en grupo"

#: src/mainwindow.cpp:1219
msgctxt "@item:intext"
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Preparar Kontact para usalo en redes corporativas"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Feed..."
msgstr "Nova fonte..."

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new feed"
msgstr "Crear unha fonte nova"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode engadir unha fonte de novas nova."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:43
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Contact..."
msgstr "Novo contacto..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un contacto novo"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:51
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un contacto novo."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Contact Group..."
msgstr "Novo grupo de contactos..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new contact group"
msgstr "Crear un grupo de contactos novo"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un grupo de contactos novo."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync Contacts"
msgstr "Sincronizar os contactos"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:73
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronize groupware contacts"
msgstr "Sincronizar os contactos do traballo en grupo"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:76
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
msgstr "Escolla esta opción para sincronizar os contactos do traballo en grupo"

#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New KJots Page"
msgstr "Nova páxina de KJots"

#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new jots page"
msgstr "Crear unha páxina de anotacións nova"

#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
msgstr ""
"Aparece un diálogo no que se pode crear unha páxina de anotacións nova."

#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New KJots Book"
msgstr "Novo caderno de KJots"

#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new jots book"
msgstr "Crear un caderno de anotacións novo"

#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un caderno de anotacións novo."

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Diálogo de configuración do resumo do correo electrónico"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Amosar o camiño completo aos cartafoles"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show full path for each folder"
msgstr "Amosar o camiño completo a cada cartafol"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:94
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
"path will be shown."
msgstr ""
"Active esta opción se desexa ver o camiño completo a cada un dos cartafoles "
"que se enumera no resumo. Se esta opción non estiver activada, só se mostra "
"o cartafol base."

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
msgctxt "prefix for local folders"
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Message..."
msgstr "Nova mensaxe..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:62
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new mail message"
msgstr "Crear unha mensaxe de correo nova"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:65
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
"email message."
msgstr ""
"Aparece un diálogo no que se pode crear e enviar unha mensaxe de correo "
"electrónico nova."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:72
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync Mail"
msgstr "Sincronizar o correo"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:74
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronize groupware mail"
msgstr "Sincronizar o correo de traballo en grupo"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:77
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
msgstr "Escolla esta opción para sincronizar o correo de traballo en grupo."

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
msgid "New Messages"
msgstr "Mensaxes novas"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Sen ler: %3</qt>"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler nos cartafoles vixiados"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Abrir un cartafol: \"%1\""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Article..."
msgstr "Novo artigo..."

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new Usenet article"
msgstr "Crear un artigo de Usenet novo"

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
"post on Usenet."
msgstr ""
"Aparece un diálogo no que se pode crear un artigo novo para publicalo na "
"Usenet."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
msgid "&New"
msgstr "&Nova"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new popup note"
msgstr "Crear unha nota emerxente nova"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode engadir unha nota emerxente nova."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
msgctxt "@info:status"
msgid "Edit popup note"
msgstr "Modificar a nota emerxente"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
"note."
msgstr ""
"Aparece un diálogo no que se pode modificar unha nota emerxente existente."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Mudar o nome..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
msgctxt "@info:status"
msgid "Rename popup note"
msgstr "Mudar o nome da mensaxe emerxente"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
"note."
msgstr ""
"Aparece un diálogo no que se lle pode mudar o nome a unha nota emerxente xa "
"existente."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete popup note"
msgstr "Eliminar a nota emerxente"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
"popup note."
msgstr ""
"Pediráselle se desexa realmente eliminar a nota emerxente seleccionada de "
"maneira permanente."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Imprimir as notas seleccionadas..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
msgctxt "@info:status"
msgid "Print popup note"
msgstr "Imprimir a nota emerxente"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
msgstr "Preguntaráselle se quere imprimir a nota emerxente seleccionada."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
msgctxt "@info"
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr ""
"Para imprimir notas, seleccione primeiro na lista as notas que quere imprimir"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Popup Notes"
msgstr "Imprimir notas emerxentes"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
msgstr[0] "Quere realmente borrar esta nota?"
msgstr[1] "Quere realmente borrar estas %1 notas?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar o borrado"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Popup Note"
msgstr "Mudar o nome da nota emerxente"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Name:"
msgstr "Nome novo:"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Popup Note..."
msgstr "Nova nota emerxente..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:61
msgctxt "@info:status"
msgid "Create new popup note"
msgstr "Crear unha nota emerxente nova"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:64
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear unha nota emerxente nova."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:69
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync Popup Notes"
msgstr "Sincronizar as notas emerxentes"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:73
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronize groupware notes"
msgstr "Sincronizar as notas de traballo en grupo"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:76
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
msgstr "Escolla esta opción para sincronizar as notas de traballo en grupo"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:107
msgctxt "@title"
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
msgctxt "@title"
msgid "Popup Notes"
msgstr "Notas emerxentes"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
msgstr "(c) 2003-2004 Os desenvolventes de Kontact"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Brade"
msgstr "Michael Brade"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:114
msgctxt "@info:credit"
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor actual"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:155
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:202
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:207
msgctxt "@item"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:167
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:217
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Note: %1"
msgstr "Nota: %1"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:176
msgctxt "@item"
msgid "New Note"
msgstr "Nova nota "

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:186
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:241
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:245
msgctxt "@info"
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
msgstr "Non é posíbel soltar varias mensaxes de correo. "

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:189
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:244
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"De: %1\n"
"Para: %2\n"
"Asunto: %3"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:192
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:253
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Mail: %1"
msgstr "Correo: %1"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
msgid "Popup Notes"
msgstr "Notas emerxentes"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
msgid "No Notes Available"
msgstr "Non hai ningunha nota dispoñíbel"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
msgstr "Ler a nota emerxente: \"%1\""

#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Vindeiros eventos"

#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "No upcoming events starting within the next day"
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
msgstr[0] "Non hai eventos pendentes no vindeiro día"
msgstr[1] "Non hai eventos pendentes nos vindeiros %1 días"

#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
#: plugins/planner/planner.cpp:800
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Editar a cita..."

#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
#: plugins/planner/planner.cpp:801
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Borrar cita"

#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Edit Event: \"%1\""
msgstr "Editar o evento: \"%1\""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Journal..."
msgstr "Novo diario..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new journal"
msgstr "Crear un diario novo"

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear unha entrada de diario nova."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync Journal"
msgstr "Sincronizar o diario"

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronize groupware journal"
msgstr "Sincronizar o diario do traballo en grupo"

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
msgstr ""
"Escolla esta opción para sincronizar as entradas de diario de traballo en "
"grupo."

#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " día"
msgstr[1] " días"

#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
msgid "kcmapptsummary"
msgstr "kcmapptsummary"

#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
msgstr "Diálogo de configuración de eventos vindeiros"

#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
msgid "kcmtodosummary"
msgstr "kcmtodosummary"

#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
msgstr "Diálogo de configuración das tarefas pendentes"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Event..."
msgstr "Novo evento..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new event"
msgstr "Crear un evento novo"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:70
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un elemento de evento novo."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:76
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync Calendar"
msgstr "Sincronizar o calendario"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:79
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronize groupware calendar"
msgstr "Sincronizar o calendario do traballo en grupo"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:82
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
msgstr "Escolla esta opción para sincronizar os eventos de traballo en grupo."

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "CUMPREANOS"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "ANIVERSARIO"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
msgctxt "the appointment is today"
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
msgctxt "the appointment is tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
#, kde-format
msgid "in 1 day"
msgid_plural "in %1 days"
msgstr[0] "nun día"
msgstr[1] "en %1 días"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:224
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
msgid "in "
msgstr "en "

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
msgid "1 hr"
msgid_plural "%1 hrs"
msgstr[0] "1 h"
msgstr[1] "%1 h"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
msgid "1 min"
msgid_plural "%1 mins"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "%1 min"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "now"
msgstr "agora"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:241
msgid "all day"
msgstr "todo o día"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "Time from - to"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "next occurrence"
msgid "Next: %1"
msgstr "Seguinte: %1"

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New To-do..."
msgstr "Nova tarefa..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new to-do"
msgstr "Crear unha tarefa nova"

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
msgstr "Aparece un diálogo no que se pode crear un elemento de tarefa novo."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync To-do List"
msgstr "Sincronizar a lista de tarefas"

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronize groupware to-do list"
msgstr "Sincronizar a lista de tarefas do traballo en grupo"

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
msgstr ""
"Escolla esta opción para sincronizar a lista de tarefas do traballo en grupo"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
msgid "Pending To-dos"
msgstr "Tarefas pendentes"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
msgctxt "the to-do is due today"
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
#, kde-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "hai un día"
msgstr[1] "hai %1 días"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
msgctxt "the to-do is due"
msgid "due"
msgstr "vencemento"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "No pending to-dos due within the next day"
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
msgstr[0] "Non hai tarefas pendentes para o vindeiro día"
msgstr[1] "Non hai tarefas pendentes nos vindeiros %1 días"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
#: plugins/planner/planner.cpp:862
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Editar a tarefa..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
#: plugins/planner/planner.cpp:863
msgid "&Delete To-do"
msgstr "&Borrar a tarefa"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
#: plugins/planner/planner.cpp:868
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "&Marcar a tarefa como completada"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
#: plugins/planner/planner.cpp:960
#, kde-format
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Editar a tarefa: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
msgid "open-ended"
msgstr "aberta"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
msgctxt "the to-do is overdue"
msgid "overdue"
msgstr "vencida"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
msgctxt "the to-do starts today"
msgid "starts today"
msgstr "comeza hoxe"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
msgctxt "the to-do has not been started yet"
msgid "not-started"
msgstr "non iniciada"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
msgctxt "the to-do is completed"
msgid "completed"
msgstr "rematada"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
msgctxt "the to-do is in-progress"
msgid "in-progress "
msgstr "en progreso"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
msgid ","
msgstr ","

#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:45
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Task"
msgstr "Nova tarefa"

#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:49
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new time tracker"
msgstr "Crear un seguemento do tempo novo"

#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:52
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
"time tracker."
msgstr ""
"Aparece un diálogo no que se pode crear e iniciar un seguemento do tempo."

#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
msgid "kcmplanner"
msgstr "kcmplanner"

#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
msgstr "Diálogo de configuración do Resumo do Planificador"

#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"

#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
msgid "Oral Timocin"
msgstr "Oral Timocin"

#: plugins/planner/planner.cpp:92
msgid "Planner"
msgstr "Planificador"

#: plugins/planner/planner.cpp:181
msgctxt "today"
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"

#: plugins/planner/planner.cpp:185
msgctxt "tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"

#: plugins/planner/planner.cpp:227
#, kde-format
msgid "No appointments pending within the next day"
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
msgstr[0] "Non hai citas pendentes no vindeiro día"
msgstr[1] "Non hai citas pendentes nos vindeiros %1 días"

#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
msgctxt "to-do is overdue"
msgid "overdue"
msgstr "vencida"

#: plugins/planner/planner.cpp:719
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpreanos"

#: plugins/planner/planner.cpp:722
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"

#: plugins/planner/planner.cpp:725
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
msgid "Holiday"
msgstr "Vacacións"

#: plugins/planner/planner.cpp:728
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
msgid "Special Occasion"
msgstr "Ocasión especial"

#: plugins/planner/planner.cpp:769
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "one year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "un ano"
msgstr[1] "%1 anos"

#: plugins/planner/planner.cpp:817
#, kde-format
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Editar cita: \"%1\""

#: plugins/planner/planner.cpp:841
msgctxt "work on to-do is in progress"
msgid "in progress"
msgstr "en progreso"

#: plugins/planner/planner.cpp:846
msgctxt "to-do starts today"
msgid "starts today"
msgstr "comeza hoxe"

#: plugins/planner/planner.cpp:851
msgctxt "to-do due today"
msgid "due today"
msgstr "vence hoxe"

#: plugins/planner/planner.cpp:854
msgctxt "to-do is completed"
msgid "completed"
msgstr "rematada"

#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
#: plugins/planner/planner.cpp:922
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
msgid "Planner Summary"
msgstr "Resumo do planificador"

#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
msgid "Kontact Planner Summary"
msgstr "Resumo do planificador de Kontact"

#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 O equipo de KDE PIM"

#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor actual"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Diálogo de configuración das vindeiras datas especiais"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
msgid "Upcoming Special Dates"
msgstr "Vindeiras datas especiais"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
msgid "HOLIDAY"
msgstr "VACACIÓNS"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "OCASIÓN ESPECIAL"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
msgctxt "the special day is today"
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
msgctxt "the special day is tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
#, kde-format
msgid "No special dates within the next 1 day"
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
msgstr[0] "Non hai datas especiais no vindeiro día"
msgstr[1] "Non hai datas especiais nos vindeiros %1 días"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
msgid "Send &Mail"
msgstr "Enviar &Correo"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
msgid "View &Contact"
msgstr "Ver este &contacto"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
#, kde-format
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Enviar correo a: \"%1\""

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Resumo das datas especiais"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Resumo das datas especiais de Kontact"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Summary Plugin Name"
msgstr "Nome da extensión de resumos"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
msgstr ""
"Seleccione as extensións das que quere ver un resumo na páxina de resumos."

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
msgid "KDE Kontact Summary"
msgstr "Resumo de Kontact de KDE"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "&Configurar a vista do resumo..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
msgid "Configure the summary view"
msgstr "Configurar a vista do resumo"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
msgstr ""
"Ao escoller isto aparece un diálogo no que se poden seleccionar os resumes "
"que se queren ver e que tamén permite configurar os resumos á súa vontade."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
#, kde-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Resumo de %1"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
msgid "What's next?"
msgstr "Que toca agora?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
msgid "Sync All"
msgstr "Sincronizalo todo"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
msgctxt "sync everything"
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Resumo de Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Vista de resumo de Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(C)2003 Os desenvolvedores de Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "Sven Lueppken"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Popup Note"
msgstr "Modificar a nota emerxente"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
msgctxt "@label popup note name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#~ msgid "kontactconfig"
#~ msgstr "kontactconfig"

#~ msgid " days"
#~ msgstr " días"

#~ msgid ""
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
#~ "add all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un contacto novo<p>Aparece un diálogo no que se poden engadir todos "
#~ "os datos sobre unha persoa, incluídos os enderezos e os números de "
#~ "teléfono.</p>"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Mudar o nome"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want to see To-dos that haven't been "
#~ "completed yet and are past their due date."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta tarefa se non quere ver as tarefas que non se remataron e "
#~ "das que pasou a data de vencemento."

#~ msgid "Show &anniveraries"
#~ msgstr "Mostr&ar os aniversarios "

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"

#~ msgid "New Distribution List..."
#~ msgstr "Nova lista de distribución..."

#~ msgid "New SMS..."
#~ msgstr "Nova SMS..."

#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Nova fonte de novas"

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "Arts"
#~ msgstr "Arte"

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Negocios"

#~ msgid "Computers"
#~ msgstr "Informática"

#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Miscelánea"

#~ msgid "Recreation"
#~ msgstr "Lecer"

#~ msgid "Society"
#~ msgstr "Sociedade"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizado"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Engadir"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionados"

#~ msgid "Refresh time:"
#~ msgstr "Tempo de anovado:"

#~ msgid "Number of items shown:"
#~ msgstr "Número de elementos amosados:"

#~ msgid "Delete Feed"
#~ msgstr "Borrar a fonte"

#~ msgid "kcmkontactknt"
#~ msgstr "kcmkontactknt"

#~ msgid "Newsticker Configuration Dialog"
#~ msgstr "Diálogo de configuración de Newsticker"

#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Fontes de noticias"

#~ msgid ""
#~ "No rss dcop service available.\n"
#~ "You need rssservice to use this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Non hai ningún servizo dcop rss dispoñíbel.\n"
#~ "Precisa rssservice para empregar este engadido."

#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar o URL ao Portarretallos"

#~ msgid "Weather Information"
#~ msgstr "Información meteorolóxica"

#~ msgid ""
#~ "No weather D-Bus service available;\n"
#~ "you need KWeather to use this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Non se dispón dun servizo D-Bus de meteoroloxía;\n"
#~ "precisa KWeather para empregar este engadido."

#~ msgid "Last updated on"
#~ msgstr "Última anovación o"

#~ msgid "Wind Speed"
#~ msgstr "Velocidade do vento"

#~ msgid "Rel. Humidity"
#~ msgstr "Humidade relativa"

#~ msgid "View Weather Report for Station"
#~ msgstr "Ver o informe meteorolóxico para a estación"

#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"

#~ msgid "John Ratke"
#~ msgstr "John Ratke"

#~ msgid "Improvements and more code cleanups"
#~ msgstr "Melloras e limpezas de código"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Descoñecido"

#~ msgid "Calendar View"
#~ msgstr "Vista de Calendario"

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Visualización:"

#~ msgid "Include:"
#~ msgstr "Incluír:"

#~ msgid "To-do's / Special Dates"
#~ msgstr "Tarefas / Datas especiais"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "20%"
#~ msgstr "20%"

#~ msgid "30%"
#~ msgstr "30%"

#~ msgid "40%"
#~ msgstr "40%"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"

#~ msgid "70%"
#~ msgstr "70%"

#~ msgid "80%"
#~ msgstr "80%"

#~ msgid "90%"
#~ msgstr "90%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"