~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-gl/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# translation of kio_sieve.po to galician
#
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-09 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"

#: sieve.cpp:328
#, kde-format
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando con %1..."

#: sieve.cpp:331
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Perdeuse a conexión co servidor."

#: sieve.cpp:343
msgid "Server identification failed."
msgstr "Fallou a identificación no servidor."

#: sieve.cpp:350
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
msgstr ""
"Non pode empregar o TLS xa que a biblioteca Qt subxacente non lle dá soporte."

#: sieve.cpp:357
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
"Solicitouse o cifrado TLS, mais o servidor de Sieve non anuncia TLS entre as "
"súas capacidades.\n"
"Pódese escoller tentar iniciar as negociacións TLS de calquera xeito ou "
"cancelar a operación."

#: sieve.cpp:359
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr "O servidor non anuncia TLS"

#: sieve.cpp:359
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr "&Iniciar o TLS de calquera maneira"

#: sieve.cpp:359
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"

#: sieve.cpp:361
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr "Solicitouse o cifrado TLS, mais o servidor non o admite."

#: sieve.cpp:384
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
"O seu servidor Sieve di que admite o TLS, pero a negociación non tivo éxito."

#: sieve.cpp:386
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallou a conexión"

#: sieve.cpp:393
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"O servidor non parece admitir o TLS. Desactive o TLS se desexa conectarse "
"sen cifrado."

#: sieve.cpp:403
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticando ao usuario..."

#: sieve.cpp:406
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallou a autenticación."

#: sieve.cpp:468
msgctxt "special command completed"
msgid "Done."
msgstr "Feito."

#: sieve.cpp:480
msgid "Activating script..."
msgstr "Activando o script..."

#: sieve.cpp:496
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Aconteceu un erro mentres se activaba o script."

#: sieve.cpp:514
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Aconteceu un erro mentres se desactivaba o script."

#: sieve.cpp:542
msgid "Sending data..."
msgstr "Enviando os datos..."

#: sieve.cpp:559
msgid "KIO data supply error."
msgstr "Erro de fornecemento de datos a KIO."

#: sieve.cpp:608 sieve.cpp:1128
msgid "Network error."
msgstr "Erro na rede."

#: sieve.cpp:619
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verificando o completado do envío..."

#: sieve.cpp:645 sieve.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"O script non se enviou correctamente.\n"
"Probabelmente sexa debido a erros no script.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:658 sieve.cpp:663
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"O script non foi enviado correctamente.\n"
"O script podería conter erros."

#: sieve.cpp:670
msgctxt "data upload complete"
msgid "Done."
msgstr "Feito."

#: sieve.cpp:698
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Obtendo os datos..."

#: sieve.cpp:747
msgid "Finishing up..."
msgstr "Rematando..."

#: sieve.cpp:755
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Aconteceu un erro de protocolo ao tentar negociar a obtención do script."

#: sieve.cpp:760
msgctxt "data retrival complete"
msgid "Done."
msgstr "Feito."

#: sieve.cpp:767
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Os cartafoles non están soportados."

#: sieve.cpp:775
msgid "Deleting file..."
msgstr "Borrando o ficheiro..."

#: sieve.cpp:790
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "O servidor non borraría o ficheiro."

#: sieve.cpp:794
msgctxt "file removal complete"
msgid "Done."
msgstr "Feito."

#: sieve.cpp:809
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Non é posíbel facer un chmod a nada que non sexa 0700 (activo) ou 0600 "
"(script inactivo)."

#: sieve.cpp:965
#, kde-format
msgid "An error occurred during authentication: %1"
msgstr "Aconteceu un erro durante a autenticación: %1"

#: sieve.cpp:989
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalles da autenticación con Sieve"

#: sieve.cpp:990
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor, introduza os detalles da autenticación para a súa conta sieve "
"(normalmente o mesmo que o seu contrasinal de correo):"

#: sieve.cpp:1060
#, kde-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Aconteceu un erro de protocolo mentres se autenticaba.\n"
"Escolla un método de autenticación diferente para %1."

#: sieve.cpp:1098
#, kde-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fallou a autenticación.\n"
"Semella que o contrasinal é incorrecto.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1179
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Aconteceu un erro de protocolo."

#~ msgid "Quota exceeded"
#~ msgstr "Excedeuse a cota"

#~ msgid "No authentication details supplied."
#~ msgstr "Non se forneceron os detalles da autenticación."