~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatikus könyvjelzők"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Az automatikus könyvjelzők beállítása"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "M&inta:"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Reguláris kifejezés. Az illeszkedő sorokhoz készül könyvjelző.</p>"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Nagybetűér&zékeny"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ha be van jelölve, a mintaillesztés nagybetűérzékeny módon fog "
"megtörténni.</p>"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Minimális módú i&lleszkedés"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha ez be van jelölve, a mintaillesztés minimális módban fog megtörténni; "
"ha nem tudja, mit jelent ez, olvassa el a reguláris kifejezésekről szóló "
"függeléket a Kate dokumentációjában.</p>"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Fájlminta:"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Fájlminták listája pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az elem "
"használatát a megadott fájlokra korlátozni.</p><p>Használja a MIME-típus "
"mezőjétől jobbra látható Varázsló gombot a két lista kényelmes kitöltéséhez."
"</p>"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-típ&usok:"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Így lehet az entitás "
"használatát adott MIME-típusú fájlokra korlátozni.</p><p>A jobb oldali "
"Varázsló gombbal lehet áttekinteni a fájltípusokat és választani közülük. A "
"fájlminták listáját a program automatikusan kitölti.</p>"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok kijelölhető "
"listájának megjelenítéséhez. Felhasználás esetén a fenti fájlnévminta-mezőt "
"automatikusan kitölti a program.</p>"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Válassza ki a mintához tartozó MIME-típusokat.\n"
"Figyelem: ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított "
"fájlnévkiterjesztések is."

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-típusok kiválasztása"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "Mintá&k"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-típusok"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Fájlminták"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ebben a listában találhatók a beállított automatikus könyvjelzőelemek. "
"Dokumentum megnyitásakor az elemeket a következő módon használja a program: "
"<p><ol><li>Az elem nem lesz felhasználva, ha meg van adva MIME-típus vagy "
"fájlminta, és egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.</li><li>Máskülönben a "
"program megpróbálja a dokumentum minden egyes sorához illeszteni a mintát, "
"és az illeszkedő sorokra létrehoz egy új könyvjelzőt.</li></ol><p>Az elemek "
"kezelését az alábbi gombokkal lehet elvégezni.</p>"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
msgid "&New..."
msgstr "Ú&j…"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot új automatikus könyvjelzőelem létrehozásához."

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt elem törléséhez."

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
msgid "&Edit..."
msgstr "Sz&erkesztés…"

#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt elem módosításához."

#: autobrace/autobrace.cpp:60
msgid ""
"The autobrace plugin supersedes the Kate-internal \"Auto Brackets\" "
"feature.\n"
"The setting was automatically disabled for this document."
msgstr ""
"Az „Autobrace” modul a Kate belső „Auto Brackets” nevű moduljának utódja.\n"
"Ennél a dokumentumnál automatikusan ki lett kapcsolva."

#: autobrace/autobrace.cpp:62
msgid "Auto brackets feature disabled"
msgstr "Automatikus zárójelezés ki"

#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
msgid "Automatically add closing brackets ) and ]"
msgstr "A záró „)” és „]” zárójelek automatikus hozzáadása"

#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
msgid "Automatically add closing quotation marks"
msgstr "Záró idézőjelek automatikus hozzáadása"

#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Másolás &HTML formátumban"

#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr "A kijelölt szöveget HTML formátumban a vágólapra másolja."

#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "E&xportálás HTML formátumban…"

#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Az aktuális dokumentumot minden kiemelési jellemzővel együtt HTML-"
"dokumentumba menti."

#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Exportálás HTML formátumban"

#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:39
msgid "Highlight Selection"
msgstr "Kiemeléskijelölés"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
msgid "Insert File"
msgstr "Fájl beszúrása"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Insert File..."
msgstr "Fájl beszúrása…"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
msgid "&Insert"
msgstr "Beszú&rás"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni ezt a fájlt:\n"
"\n"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
msgid "Insert File Error"
msgstr "Fájlbeszúrási hiba"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
"</p>"
msgstr ""
"<p>A(z) <strong>%1</strong> fájl nem létezik vagy nem olvasható, a művelet "
"megszakad.</p>"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
#, kde-format
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
msgstr ""
"<p>A(z) <strong>%1</strong> fájl megnyitása nem sikerült, a művelet "
"megszakad.</p>"

#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
#, kde-format
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
msgstr "<p>A(z) <strong>%1</strong> fájl üres.</p>"

#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
msgid "DataTool"
msgstr "Adatkezelő eszköz"

#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:38
msgid "Data tool"
msgstr "Adatkezelő eszköz"

#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:75
msgid "Data Tools"
msgstr "Adatkezelő eszközök"

#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:149 kdatatool/kate_kdatatool.cpp:172
msgid "(not available)"
msgstr "(nem áll rendelkezésre)"

#: kdatatool/kate_kdatatool.cpp:181
msgid ""
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
"KOffice package."
msgstr ""
"Az adatkezelő eszközök csak akkor állnak rendelkezésre, ha ki van jelölve "
"egy szövegrész vagy ha a jobb egérgombbal rákattint egy szóra. Ha még "
"ilyenkor sem elérhető egyetlen adatkezelő eszköz sem, akkor valószínűleg "
"telepítésre lesz szükség. A KOffice csomag tartalmaz néhány ilyen eszközt."

#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
msgstr "Válasszon egy ikont a kódon belüli használathoz"

#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
msgstr "Kód beszúrása KIcon létrehozásához"

#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
msgid "Insert KIcon-Code"
msgstr "KIcon kód beszúrása"

#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
msgid ""
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
"code."
msgstr ""
"<b>Ikonbeszúró</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
"code."

#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
msgstr "Válassza ki a kódban KIconként használni kívánt ikont."

#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:66
msgid "Insane HTML (LE) Expansion"
msgstr "Insane HTML (LE) kiegészítő"

#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:254
#, kde-format
msgid "offset1 %1"
msgstr "eltolás1 %1"

#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:259
#, kde-format
msgid "offset2 %1"
msgstr "eltolás2 %1"

#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:374
#, kde-format
msgid "error %1"
msgstr "hiba %1"

#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:456
msgid "No valid Insane HTML markup detected at current cursor position"
msgstr "Nincs érvényes Insane HTML-jelölés az aktuális kurzorpozíción"

#: kte_insanehtml_le/insanehtmlplugin_le.cpp:460
#, kde-format
msgid "This looks like valid Insane HTML markup: %1"
msgstr "Érvényes Insane HTML-jelölésnek tűnik: %1"

#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
msgid "PythonEncoding"
msgstr "Python-kódolás"

#: pythonencoding/python_encoding.cpp:35
msgid "Python Encoding check"
msgstr "A Python-kódolás ellenőrzése"

#: timedate/timedate.cpp:55 timedate/timedate_config.cpp:70
msgctxt ""
"This is a localized string for default time & date printing on kate document."
"%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means year in XXXX "
"format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX format.Please, if "
"in your language time or date is written in a different order, change it here"
msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
msgstr "%Y. %m. %d., %H.%M"

#: timedate/timedate.cpp:124
msgid "Insert Time && Date"
msgstr "Dátum és idő beszúrása"

#: timedate/timedate_config.cpp:38
msgid ""
"%y\t2-digit year excluding century (00 - 99)\n"
"%Y\tfull year number\n"
"%:m\tmonth number, without leading zero (1 - 12)\n"
"%m\tmonth number, 2 digits (01 - 12)\n"
"%b\tabbreviated month name\n"
"%B\tfull month name\n"
"%e\tday of the month (1 - 31)\n"
"%d\tday of the month, 2 digits (01 - 31)\n"
"%a\tabbreviated weekday name\n"
"%A\tfull weekday name\n"
"\n"
"%H\thour in the 24 hour clock, 2 digits (00 - 23)\n"
"%k\thour in the 24 hour clock, without leading zero (0 - 23)\n"
"%I\thour in the 12 hour clock, 2 digits (01 - 12)\n"
"%l\thour in the 12 hour clock, without leading zero (1 - 12)\n"
"%M\tminute, 2 digits (00 - 59)\n"
"%S\tseconds (00 - 59)\n"
"%P\t\"am\" or \"pm\"\n"
"%p\t\"AM\" or \"PM\"\n"
msgstr ""
"%y\t2 számjegyű év, évszázad nélkül (00 - 99)\n"
"%Y\t4 számjegyű év\n"
"%:m\ta hónap száma kezdő nulla nélkül (1 - 12)\n"
"%m\ta hónap száma két számjeggyel (01 - 12)\n"
"%b\ta hónap rövidített neve\n"
"%B\ta hónap teljes neve\n"
"%e\ta hónap száma (1 - 31)\n"
"%d\ta hónap száma 2 számjeggyel (01 - 31)\n"
"%a\ta hét napja rövidítve (H, K, ...)\n"
"%A\ta hét napja (hétfő, kedd, ...)\n"
"\n"
"%H\taz óra 24 órás rendben, 2 számjeggyel (00 - 23)\n"
"%k\taz óra 24 órás rendben (0 - 23)\n"
"%I\taz óra 12 órás rendben, 2 számjeggyel (01 - 12)\n"
"%l\taz óra 12 órás rendben (1 - 12)\n"
"%M\ta perc 2 számjeggyel (00 - 59)\n"
"%S\ta másodperc 2 számjeggyel (00 - 59)\n"
"%P\t\"de.\" vagy \"du.\"\n"
"%p\t\"DE.\" vagy \"DU.\"\n"

#: timedate/timedate_config.cpp:74
msgid "Format"
msgstr "Formátum"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu"

#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:5
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"

#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:8
msgid "&Edit"
msgstr "Sz&erkesztés"

#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: timedate/timedateui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:20 rc.cpp:23
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"

#: pythonencoding/python_encoding.h:66
#, kde-format
msgid ""
"You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
"correct source encoding line for encoding \"%1\""
msgstr ""
"Nem ASCII kódolással készül menteni egy Python-fájlt a helyes kódolás "
"feltüntetése nélkül: \"%1\""

#: pythonencoding/python_encoding.h:67
msgid "No encoding header"
msgstr "Nincs megadva kódolás"

#: pythonencoding/python_encoding.h:68
#, kde-format
msgid "Insert: %1"
msgstr "Beszúrás: %1"

#: pythonencoding/python_encoding.h:69
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Mentés így"