~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2009.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: main.cpp:25
msgid "Kapman"
msgstr "Kapman"

#: main.cpp:26
msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!"
msgstr "Kapman: Fogócska kísértetekkel"

#: main.cpp:27
msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
msgstr "(C) A Kapman készítői, 2007-2008."

#: main.cpp:29
msgid "Alexandre Galinier"
msgstr "Alexandre Galinier"

#: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"

#: main.cpp:30
msgid "Nathalie Liesse"
msgstr "Nathalie Liesse"

#: main.cpp:31
msgid "Ömer Fadıl USTA"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"

#: main.cpp:32
msgid "Pierre-Benoit Besse"
msgstr "Pierre-Benoit Besse"

#: main.cpp:33
msgid "Romain Castan"
msgstr "Romain Castan"

#: main.cpp:34
msgid "Thomas Gallinari"
msgstr "Thomas Gallinari"

#: kapmanmainwindow.cpp:42
msgid "&Play sounds"
msgstr "&Hangok"

#: kapmanmainwindow.cpp:46
msgid "&Change level"
msgstr "&Váltás más szintre"

#: kapmanmainwindow.cpp:51 kapmanmainwindow.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
msgid "Level: %1"
msgstr "Szint: %1"

#: kapmanmainwindow.cpp:52 kapmanmainwindow.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
msgid "Score: %1"
msgstr "Pontszám: %1"

#: kapmanmainwindow.cpp:53 kapmanmainwindow.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
msgid "Lives: %1"
msgstr "Élet: %1"

#: kapmanmainwindow.cpp:109
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
msgstr "Biztosan be szeretné fejezni a most futó játékot?"

#: kapmanmainwindow.cpp:109
msgid "New game"
msgstr "Új játék"

#: kapmanmainwindow.cpp:123
#, kde-format
msgid "Your score is %1 point."
msgid_plural "Your score is %1 points."
msgstr[0] "Elért pontszám: %1"
msgstr[1] "Elért pontszám: %1"

#: kapmanmainwindow.cpp:123
msgid "Game Over"
msgstr "Vége a játéknak"

#: kapmanmainwindow.cpp:135
msgid "You cheated, no Highscore for you ;)"
msgstr "Csalóknak nincs helye a Dicsőségtáblán! ;)"

#: kapmanmainwindow.cpp:135
msgid "Cheater!"
msgstr "Csalás"

#: kapmanmainwindow.cpp:145
msgid "Change level"
msgstr "Más szintre"

#: kapmanmainwindow.cpp:145
msgctxt "The number of the game level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#: kapmanmainwindow.cpp:164
msgid "Theme"
msgstr "Téma"

#: kapmanmainwindow.cpp:184
msgid "Are you sure you want to quit Kapman?"
msgstr "Biztosan ki szeretne lépni a játékból?"

#: kapmanmainwindow.cpp:184
msgctxt "To quit Kapman"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: gamescene.cpp:100
msgid "GET READY!!!"
msgstr "Kezdődik a hajsza!"

#: gamescene.cpp:104
msgid "Press any arrow key to start"
msgstr "Indítás: bármely kurzorbillentyűvel"

#: gamescene.cpp:114
msgid "PAUSED"
msgstr "SZÜNET"

#: gamescene.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "The number of the game level"
msgid "Level %1"
msgstr "%1. szint"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf,Krutki Tamás"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org,negusnyul@gmail.com"

#. i18n: file: kapman.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (General)
#: rc.cpp:5
msgid "Game difficulty level."
msgstr "A játék nehézségi szintje."

#. i18n: file: kapman.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: rc.cpp:8
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "A játék megjelenítését megadó téma."

#. i18n: file: kapman.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
#: rc.cpp:11
msgid "Whether sound effects should be played."
msgstr "Hangeffektusok használata vagy kikapcsolása."