~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 04:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: configdialog.cpp:35
msgid "Select a KMail Mail folder"
msgstr "Válasszon egy KMail levélmappát"

#: configdialog.cpp:51
msgid "The selected path is empty."
msgstr "A kijelölt útvonal üres."

#: configdialog.cpp:65
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
msgstr "A kijelölt útvonal érvényes MailDir mappákat tartalmaz."

#: configdialog.cpp:72
msgid "The selected path is a valid Maildir."
msgstr "A kijelölt útvonal egy érvényes MailDir."

#: configdialog.cpp:78
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
msgstr "A kijelölt útvonal még nem létezik, új MailDir lesz létrehozva."

#: configdialog.cpp:81
msgid "The selected path does not exist."
msgstr "A kijelölt útvonal nem létezik."

#: mixedmaildirresource.cpp:153 mixedmaildirresource.cpp:168
#: mixedmaildirresource.cpp:199 mixedmaildirresource.cpp:219
#: mixedmaildirresource.cpp:234 mixedmaildirresource.cpp:249
#: mixedmaildirresource.cpp:281 mixedmaildirresource.cpp:294
#: mixedmaildirresource.cpp:321 mixedmaildirresource.cpp:352
#: mixedmaildirresource.cpp:380
msgctxt "@info:status"
msgid "Unusable configuration."
msgstr "Használhatatlan beállítás."

#: mixedmaildirresource.cpp:243
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronizing email folders"
msgstr "E-mail mappák szinkronizálása"

#: mixedmaildirresource.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronizing email folder %1"
msgstr "%1 e-mail mappa szinkronizálása"

#: mixedmaildirresource.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
msgstr "Nem lehet áthelyezni a(z) „%1” maildir gyökérmappát."

#: mixedmaildirresource.cpp:387
#, kde-format
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
msgstr "Nem lehet törölni a(z) „%1” legfelsőbb szintű maildir mappát."

#: mixedmaildirresource.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to create maildir '%1'."
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%1” maildirt."

#: mixedmaildirresource.cpp:413
msgctxt "@info:status"
msgid "No usable storage location configured."
msgstr "Nincs beállítva használható tárolóhely."

#: mixedmaildirstore.cpp:522
msgctxt "@info:status"
msgid "Given folder name is empty"
msgstr "A megadott mappanév üres"

#: mixedmaildirstore.cpp:553 mixedmaildirstore.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
msgstr "A(z) %1 mappa nem tűnik érvényes e-mail mappának"

#: mixedmaildirstore.cpp:944
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unhandled operation %1"
msgstr "Nem kezelt művelet: %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:957 mixedmaildirstore.cpp:971
#: mixedmaildirstore.cpp:979 mixedmaildirstore.cpp:988
#: mixedmaildirstore.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %1 mappát a(z) %2 mappában"

#: mixedmaildirstore.cpp:1029 mixedmaildirstore.cpp:1039
#: mixedmaildirstore.cpp:1048 mixedmaildirstore.cpp:1056
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
msgstr "Nem lehet törölni a(z) %1 mappát a(z) %2 mappából"

#: mixedmaildirstore.cpp:1093 mixedmaildirstore.cpp:1632
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to load MBox folder %1"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %1 MBox mappát"

#: mixedmaildirstore.cpp:1158 mixedmaildirstore.cpp:1175
#: mixedmaildirstore.cpp:1211 mixedmaildirstore.cpp:1220
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot rename folder %1"
msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) %1 mappát"

#: mixedmaildirstore.cpp:1281 mixedmaildirstore.cpp:1295
#: mixedmaildirstore.cpp:1313 mixedmaildirstore.cpp:1353
#: mixedmaildirstore.cpp:1364 mixedmaildirstore.cpp:1396
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
msgstr "Nem lehet áthelyezni a(z) %1 mappát a(z) %2 mappából a(z) %3 mappába"

#: mixedmaildirstore.cpp:1437 mixedmaildirstore.cpp:1452
#: mixedmaildirstore.cpp:1478 mixedmaildirstore.cpp:1509
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot add emails to folder %1"
msgstr "Nem lehet e-maileket hozzáadni a(z) %1 mappához"

#: mixedmaildirstore.cpp:1533 mixedmaildirstore.cpp:1546
#: mixedmaildirstore.cpp:1561 mixedmaildirstore.cpp:1594
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot remove emails from folder %1"
msgstr "Nem lehet e-maileket törölni a(z) %1 mappából"

#: mixedmaildirstore.cpp:1658 mixedmaildirstore.cpp:1697
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error while reading mails from folder %1"
msgstr "HIba történt az e-mailek olvasása során a(z) %1 mappából"

#: mixedmaildirstore.cpp:1679
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %1 maildir mappát"

#: mixedmaildirstore.cpp:1738 mixedmaildirstore.cpp:1751
#: mixedmaildirstore.cpp:1766 mixedmaildirstore.cpp:1804
#: mixedmaildirstore.cpp:1829 mixedmaildirstore.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot modify emails in folder %1"
msgstr "Nem lehet módosítani az e-maileket a(z) %1 mappában"

#: mixedmaildirstore.cpp:1890 mixedmaildirstore.cpp:1923
#: mixedmaildirstore.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move emails from folder %1"
msgstr "Nem lehet áthelyezni e-maileket a(z) %1 mappából"

#: mixedmaildirstore.cpp:1905 mixedmaildirstore.cpp:1935
#: mixedmaildirstore.cpp:1984 mixedmaildirstore.cpp:2009
#: mixedmaildirstore.cpp:2017 mixedmaildirstore.cpp:2101
#: mixedmaildirstore.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move emails to folder %1"
msgstr "Nem lehet áthelyezni e-maileket a(z) %1 mappába"

#: mixedmaildirstore.cpp:1959 mixedmaildirstore.cpp:2064
#: mixedmaildirstore.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move email from folder %1"
msgstr "Nem lehet áthelyezni e-mailt a(z) %1 mappából"

#: mixedmaildirstore.cpp:2041 mixedmaildirstore.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
msgstr "Nem lehet áthelyezni e-mailt a(z) %1 mappából a(z) %2 mappába"

#: mixedmaildirstore.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
msgstr "A(z) %1 mappa nem helyezhető át a saját almappáiba"

#: mixedmaildirstore.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
msgstr ""
"Nem lehet e-mailt hozzáadni a(z) %1 mappához, mivel nincs e-mail tartalom"

#: mixedmaildirstore.cpp:2326
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
msgstr ""
"Nem lehet e-mailt módosítani a(z) %1 mappában, mivel nincs e-mail tartalom"

#. i18n: file: settings.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Mail Directory Settings"
msgstr "A levelezési mappa beállításai"

#. i18n: file: settings.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
msgstr "Válassza ki a maildir jellemzőket tartalmazó mappát:"

#. i18n: file: settings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#: rc.cpp:9
msgid "Open in read-only mode"
msgstr "Megnyitás csak olvasható módban"

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "Path to KMail mail folder"
msgstr "A KMail levélmappa elérési útja"

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
msgstr ""
"Az elérési út egy maildireket tartalmazó mappára mutat a maildir helyett."

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: rc.cpp:18
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "A jelenlegi háttérprogramadat változatlanul hagyása."