~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: comicarchivedialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "%1 képregényarchívum létrehozása"

#: comicarchivejob.cpp:144
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "Nincs létező ZIP-fájl, félbeszakítás."

#: comicarchivejob.cpp:171
#, kde-format
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Hiba történt a(z) %1 azonosítóval."

#: comicarchivejob.cpp:244
#, kde-format
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt a(z) %1 azonosítóval."

#: comicarchivejob.cpp:346
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Képregényarchívum létrehozása"

#: comicarchivejob.cpp:374
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni egy fájlt az archívumhoz."

#: comicarchivejob.cpp:391
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "Nem lehetett létrehozni az archívumot a megadott helyen."

#. i18n: file: comicSettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: comicarchivejob.cpp:402 comic.cpp:1068 rc.cpp:102
msgid "Comic"
msgstr "Képregény"

#: comic.cpp:90 comic.cpp:827
msgid "Go to Strip"
msgstr "Ugrás"

#: comic.cpp:105
msgid "&Strip Number:"
msgstr "&Adott számúra:"

#: comic.cpp:196
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "Következő lap új képregé&nnyel"

#: comic.cpp:202
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Ugrás az &elsőre"

#: comic.cpp:206
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Ugrás az &aktuálisra"

#: comic.cpp:210 comic.cpp:300
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Ugrás az elsőre..."

#: comic.cpp:215
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "A web&bolt oldalának megnyitása"

#: comic.cpp:222
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "Men&tés mint..."

#: comic.cpp:228
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "Képregényar&chívum létrehozása…"

#: comic.cpp:233
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "Eredeti mé&ret"

#: comic.cpp:239
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Mentés a jelenlegi &pozícióban"

#: comic.cpp:311
msgid "Visit the comic website"
msgstr "A képregény weboldalának megnyitása"

#: comic.cpp:389
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "Nem sikerült letölteni a képregényt:"

#: comic.cpp:391
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Lehet hogy nincs internetkapcsolat.\n"
"Lehet hogy a képregénymodul törött.\n"
"Egy másik lehetséges ok: nincs képregény ehhez a naphoz/számhoz/sztringhez, "
"érdemes lehet egy másikat választani."

#: comic.cpp:399
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Válassza az előző képsort a legutóbbi gyorsítótárazott képsorra ugráshoz."

#: comic.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "# %1"

#: comic.cpp:564
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: comic.cpp:565
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"

#: comic.cpp:566
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"

#: comic.cpp:827
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Képregényazonosító"

#: comic.cpp:940
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "Nem sikerült archiválni a képregényt"

#: comic.cpp:1198
msgid ""
"Show at actual size in a different view.  Alternatively, click with the "
"middle mouse button on the comic."
msgstr ""
"Külön nézetben jeleníti meg a tényleges méretet. Emellett a középső gombbal "
"is kattinthat a képregényen."

#. i18n: file: advancedsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Gyorsítótár"

#. i18n: file: advancedsettings.ui:56
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: rc.cpp:6
msgid " strips per comic"
msgstr "képsor képregényenként"

#. i18n: file: advancedsettings.ui:59
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: rc.cpp:9
msgid "No size limit"
msgstr "Nincs méretkorlát"

#. i18n: file: advancedsettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:12
msgid "Comic cache:"
msgstr "Képregény-gyorsítótár:"

#. i18n: file: advancedsettings.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:15
msgid "Error Handling"
msgstr "Hibakezelés"

#. i18n: file: advancedsettings.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Hiba megjelenítése, ha nem sikerül letölteni a képregényt:"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Nyilak csak akkor látszódjanak, ha az egérmutató &fölé ér:"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_Size)
#: rc.cpp:24
msgid "Maximum &Size of Widget"
msgstr "Ma&ximális elemméret"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Information"
msgstr "Jellemzők"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Show comic &title:"
msgstr "&Cím kiírása:"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:33
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Képregénya&zonosító kiírása:"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:36
msgid "Show comic &author:"
msgstr "A szerző &kiírása:"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:39
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "A web&cím kiírása:"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:42
msgid "Tabbar"
msgstr "Lapozósáv"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1)
#: rc.cpp:45
msgctxt "Tabbar will show text only"
msgid "Text only"
msgstr "Csak szöveg"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: rc.cpp:48
msgctxt "Tabbar will show icons only"
msgid "Icons only"
msgstr "Csak ikonok"

#. i18n: file: appearanceSettings.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
#: rc.cpp:51
msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
msgid "Text and Icons"
msgstr "Szöveg és ikonok"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:54
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: rc.cpp:57
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Képregényarchívum (ZIP)"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:60
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "Az archiválandó képregények."

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Range:"
msgstr "Tartomány:"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: rc.cpp:66
msgid "All"
msgstr "Összes"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: rc.cpp:69
msgid "From beginning to ..."
msgstr "Az elejétől…"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: rc.cpp:72
msgid "From end to ..."
msgstr "A végétől…"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: rc.cpp:75
msgid "Manual range"
msgstr "Kézi tartomány"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:96
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "Ettől:"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 rc.cpp:99
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "Eddig:"

#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "yyyy. MM. dd."

#. i18n: file: comicSettings.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: rc.cpp:105
msgid "Download new comics"
msgstr "Új képregény letöltése"

#. i18n: file: comicSettings.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: rc.cpp:108
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "Ú&j képregény letöltése..."

#. i18n: file: comicSettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: rc.cpp:111
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr "Megjelenítés az eredeti méretben kö&zépső kattintásra"

#. i18n: file: comicSettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:114
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#. i18n: file: comicSettings.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:117
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Automatikus képregényfrissítés:"

#. i18n: file: comicSettings.ui:172
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: rc.cpp:120
msgid " days"
msgstr " nap"

#. i18n: file: comicSettings.ui:175
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: file: comicSettings.ui:204
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: rc.cpp:123 rc.cpp:135
msgid "every "
msgstr "minden "

#. i18n: file: comicSettings.ui:178
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: file: comicSettings.ui:207
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: rc.cpp:126 rc.cpp:138
msgid "never"
msgstr "soha"

#. i18n: file: comicSettings.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:129
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Új képregények keresése:"

#. i18n: file: comicSettings.ui:201
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: rc.cpp:132
msgid " minutes"
msgstr " perc"

#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
#~ msgstr "Kattintson az \"Új képregény letöltése...\" gombra letöltéshez."

#~ msgid "Limit number of cached strips per comic:"
#~ msgstr "Gyorsítótárazott képsorok képregényenként:"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Lapok"

#~ msgid "Use &tabs:"
#~ msgstr "La&pok használata:"

#~ msgctxt "number of days"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " nap"

#~ msgctxt "1"
#~ msgid "daily"
#~ msgstr "naponta"

#~ msgid "Update:"
#~ msgstr "Frissítés:"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "naponta"

#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
#~ msgstr "Lapot váltani a Ctrl lenyomása melletti görgetéssel is lehet."

#~ msgid "&Hide Tabbar:"
#~ msgstr "A lapozósáv &elrejtése:"

#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
#~ msgstr "Az időzítő lenullázódik, ha hozzányúl a képregényhez."

#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
#~ msgstr "hh 'óra' mm 'perc' ss 'másodperc'"

#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
#~ msgstr "Automatikus lap&váltás:"