~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
# translation of akregator.po to Icelandic
#
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"

#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
msgid "kcmakradvancedconfig"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:42
msgid "Frank Osterfeld"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
msgid "kcmakrappearanceconfig"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
msgid "Configure Feed Reader Appearance"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "1 article"
msgctxt "Limit feed archive size to:"
msgid " article"
msgid_plural " articles"
msgstr[0] "1 grein"
msgstr[1] "1 grein"

#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "1 day"
msgctxt "Delete articles older than:"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] "1 dagur"
msgstr[1] "1 dagur"

#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
msgid "kcmakrarchiveconfig"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
msgid "Configure Feed Reader Archive"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
msgid "kcmakrbrowserconfig"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
msgid "Configure Feed Reader Browser"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "1 minute"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] "1 mínúta"
msgstr[1] "1 mínúta"

#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
msgid "kcmakrgeneralconfig"
msgstr ""

#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Concurrent Fetches"
msgid "Configure Feeds"
msgstr "Samhliða sóknir"

#: configuration/settings_advanced.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid " sec"
msgctxt "Mark selected article read after"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sek"
msgstr[1] " sek"

#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Metakit Settings"
msgid "Metakit"
msgstr "Metakit stillingar"

#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
msgid "kcmakronlinesyncconfig"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
msgid "Configure Online Readers"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
msgid "Didier Hoarau"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
msgid ""
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
"delete them?"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
msgid "Remove nothing"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
msgid "Remove only categories"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
msgid "Remove feeds"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
msgid "An error occurred, synchronization aborted."
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
msgid "Online Reader Configuration"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
msgid "Modify Online Reader Account"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
msgid "Google Reader"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
msgid "Nothing"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
msgid "Categories"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:98
msgid "Feeds"
msgstr "Straumar"

#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
msgid "Ask"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
msgid "Synchronize Feeds"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
#, kde-format
msgid "Get from %1"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
#, kde-format
msgid "Send to %1"
msgstr ""

#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Manage..."
msgstr "Hleð inn..."

#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
msgid "kcmakrshareconfig"
msgstr ""

#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Concurrent Fetches"
msgid "Configure Share Services"
msgstr "Samhliða sóknir"

#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
msgstr ""

#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55
msgid "Artur Duque de Souza"
msgstr ""

#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "&Next Article"
msgid "Share Article"
msgstr "&Næsta grein"

#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
msgid "Please, configure the share service before using it."
msgstr ""

#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147
msgid "Service not configured"
msgstr ""

#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
#, kde-format
msgid "Sorry, could not share the article: %1"
msgstr ""

#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
msgid "Error during article share"
msgstr ""

#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "Opna tengil í &nýjum flipa"

#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
msgid "Open Link in External &Browser"
msgstr "Opna ten&gil í ytri vafra"

#: src/feedlist.cpp:177
msgid "All Feeds"
msgstr "Allir straumar"

#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
msgid "Add Feed"
msgstr "Bæta við straum"

#: src/addfeeddialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "Hleð niður %1"

#: src/addfeeddialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Feed not found from %1."
msgstr "Straumur fannst ekki á %1."

#: src/addfeeddialog.cpp:137
msgid "Feed found, downloading..."
msgstr "Straumur fannst, hleð niður..."

#: src/akregator_part.cpp:125
msgid "KDE Dot News"
msgstr "KDE Dot fréttir"

#: src/akregator_part.cpp:130
msgid "Planet KDE"
msgstr "Plánetan KDE"

#: src/akregator_part.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Planet KDE"
msgid "Planet KDE PIM"
msgstr "Plánetan KDE"

#: src/akregator_part.cpp:140
msgid "KDE Apps"
msgstr "KDE forrit"

#: src/akregator_part.cpp:145
msgid "KDE Look"
msgstr "KDE útlit"

#: src/akregator_part.cpp:219
#, kde-format
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
msgstr ""
"Get ekki hlaðið inn geymslubakenda \"%1\". Engir straumar eru vistaðir."

#: src/akregator_part.cpp:219
msgid "Plugin error"
msgstr "Villa í íforriti"

#: src/akregator_part.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
msgid ""
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
"permissions."
msgstr "Aðgangi hafnað. Get ekki vistað straumlista (%1)"

#: src/akregator_part.cpp:482 src/akregator_part.cpp:541
msgid "Write Error"
msgstr "Skrifvilla"

#: src/akregator_part.cpp:517
#, kde-format
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"

#: src/akregator_part.cpp:517 src/loadfeedlistcommand.cpp:76
msgid "OPML Parsing Error"
msgstr "OPML þáttunarvilla"

#: src/akregator_part.cpp:520
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
"the current user."
msgstr ""
"Ekki tókst að lesa skrána %1, athugaðu hvort hún sé til og hvort hún sé "
"lesanleg af notandanum."

#: src/akregator_part.cpp:520 src/loadfeedlistcommand.cpp:142
msgid "Read Error"
msgstr "Lesvilla"

#: src/akregator_part.cpp:534
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
msgstr "Skráin %1 er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?"

#: src/akregator_part.cpp:535
msgid "Export"
msgstr ""

#: src/akregator_part.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access denied: cannot write to file %1"
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
msgstr "Aðgangi hafnað, get ekki skrifað í skrána %1"

#: src/akregator_part.cpp:564 src/akregator_part.cpp:574
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
msgstr "OPML útlínur (*.opml, *.xml)"

#: src/akregator_part.cpp:565 src/akregator_part.cpp:575
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"

#: src/akregator_part.cpp:721
msgid "Imported Folder"
msgstr "Innflutt mappa"

#: src/akregator_part.cpp:771
msgid ""
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
"session?"
msgstr ""

#: src/akregator_part.cpp:772
msgid "Restore Session?"
msgstr ""

#: src/akregator_part.cpp:773
msgid "Restore Session"
msgstr ""

#: src/akregator_part.cpp:774
msgid "Do Not Restore"
msgstr ""

#: src/akregator_part.cpp:775
msgid "Ask Me Later"
msgstr ""

#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
msgid "Add a feed with the given URL"
msgstr ""

#: src/akregator_options.h:39
msgid "When adding feeds, place them in this group"
msgstr ""

#: src/akregator_options.h:40
msgid "Hide main window on startup"
msgstr ""

#: src/articleviewer.cpp:137
msgid "Copy &Link Address"
msgstr "Afrita vistfang tengi&ls"

#: src/articleviewer.cpp:141
msgid "&Save Link As..."
msgstr "&Vista tengil sem..."

#: src/articleviewer.cpp:677
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
"updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more information "
"about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator website</a>. If "
"you do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
"disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
"Akregator.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Velkomin(n) í Akregator %1</h2><p>Akregator er "
"RSS straumsafnari fyrir KDE skjáborðið. Straumsafnarar veita auðveldan "
"aðgang að mismunandi efni, m.a. fréttum, blogg, og öðru efni frá Netinu. Í "
"stað þess að þurfa að athuga handvirkt allar uppáhaldssíðurnar þínar fyrir "
"uppfærslur, safnar Akregator efninu saman fyrir þig.</p><p>Fyrir nánari "
"upplýsingar um notkun Akregator, skoðaðu <a href=\"%3\">Akregator vefsíðuna</"
"a>. Ef þú vilt ekki sjá þessa síðu aftur, <a href=\"config:/"
"disable_introduction\">smelltu þá hér</a>.</p><p>Við vonum að þú hafir gagn "
"af Akregator.</p>\n"
"<p>Takk fyrir,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Akregator teymið</p>\n"

#: src/articleviewer.cpp:693 src/trayicon.cpp:61 src/trayicon.cpp:62
#: src/trayicon.cpp:75 src/aboutdata.cpp:37
msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"

#: src/articleviewer.cpp:695
#, fuzzy
#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
msgid "A KDE news feed reader."
msgstr "KDE straumsafnari"

#: src/articleviewer.cpp:732
msgid "Disable"
msgstr "Slökkva á"

#: src/articleviewer.cpp:734
msgid "Keep Enabled"
msgstr "Nota áfram"

#: src/articleviewer.cpp:735
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir slökkva á kynningarsíðunni?"

#: src/articleviewer.cpp:735
msgid "Disable Introduction Page"
msgstr "Slökkva á kynningarsíðu"

#: src/progressmanager.cpp:177
msgid "Fetch completed"
msgstr "Sókn lokið"

#: src/progressmanager.cpp:187
msgid "Fetch error"
msgstr "Villa við sókn"

#: src/progressmanager.cpp:197
msgid "Fetch aborted"
msgstr "Hætt við sókn"

#: src/searchbar.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "S&earch:"
msgctxt "Title of article searchbar"
msgid "S&earch:"
msgstr "L&eita:"

#: src/searchbar.cpp:88
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"

#: src/searchbar.cpp:97
msgid "All Articles"
msgstr "Allar greinar"

#: src/searchbar.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Unread"
msgctxt "Unread articles filter"
msgid "Unread"
msgstr "Ólesnar"

#: src/searchbar.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "New"
msgctxt "New articles filter"
msgid "New"
msgstr "Nýjar"

#: src/searchbar.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Important"
msgctxt "Important articles filter"
msgid "Important"
msgstr "Mikilvægar"

#: src/searchbar.cpp:102
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að sía út greinar"

#: src/searchbar.cpp:103
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
msgstr "Veldu tegundina af greinum sem á að sýna í listanum"

#: src/articlejobs.cpp:188
msgid "The feed to be listed was already removed."
msgstr ""

#: src/speechclient.cpp:113
msgid "Next Article: "
msgstr "Næsta grein:"

#: src/articlemodel.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Title:"
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Title"
msgstr "Titill:"

#: src/articlemodel.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "Feed"
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Feed"
msgstr "Straumur"

#: src/articlemodel.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"

#: src/articlemodel.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Author"
msgstr "Höfundar"

#: src/articlemodel.cpp:114
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/articlemodel.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Content"
msgstr "Athugasemdir"

#: src/createfoldercommand.cpp:66
msgid "Add Folder"
msgstr "Bæta við möppu"

#: src/createfoldercommand.cpp:67
msgid "Folder name:"
msgstr "Nafn á möppu:"

#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni og straumum hennar og "
"undirmöppum?</qt>"

#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
"subfolders?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni <b>%1</b> og straumum og "
"undirmöppum hennar?</qt>"

#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
msgid "Delete Folder"
msgstr "Eyða möppu"

#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða þessum straum?</qt>"

#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða straumnum <b>%1</b>?</qt>"

#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
msgid "Delete Feed"
msgstr "Eyða straum"

#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
msgid "No Archive"
msgstr "Engin safnskrá"

#: src/tabwidget.cpp:113
msgid "Close the current tab"
msgstr "Loka núverandi flipa"

#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Minutes"
msgid "Minute"
msgid_plural "Minutes"
msgstr[0] "mínútur"
msgstr[1] "mínútur"

#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Hours"
msgid "Hour"
msgid_plural "Hours"
msgstr[0] "klukkustundir"
msgstr[1] "klukkustundir"

#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Days"
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "daga"
msgstr[1] "daga"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:488
msgid "Feed Properties"
msgstr "Eiginleikar straums"

#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"

#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "1 day"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] "1 dagur"
msgstr[1] "1 dagur"

#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "1 article"
msgid " article"
msgid_plural " articles"
msgstr[0] "1 grein"
msgstr[1] "1 grein"

#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Eiginleikar %1"

#: src/frame.cpp:101
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: src/frame.cpp:161
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð inn..."

#: src/frame.cpp:182
msgid "Loading canceled"
msgstr "Hætt við hleðslu"

#: src/frame.cpp:196
msgid "Loading completed"
msgstr "Hleðslu lokið"

#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "&Import Feeds..."
msgid "Imported Feeds"
msgstr "Flytja &inn strauma..."

#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
msgid "Add Imported Folder"
msgstr "Bæta innfluttri möppu við"

#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
msgid "Imported folder name:"
msgstr "Nafn á innfluttri möppu:"

#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:<p><b>"
"%2</b></p></qt>"

#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
"backup.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:<p><b>"
"%2</b></p></qt>"

#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
msgid "Opening Feed List..."
msgstr "Opna straumlista..."

#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
#, kde-format
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
msgstr ""

#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "XML Parsing Error"
msgctxt "error message window caption"
msgid "XML Parsing Error"
msgstr "XML þáttunarvilla"

#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
#, kde-format
msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
msgstr ""

#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:<p><b>"
"%2</b></p></qt>"

#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
"backup.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Staðlaði straumlistinn er ónýtur (ógilt XML). Afrit var búið til:<p><b>"
"%2</b></p></qt>"

#: src/mainwidget.cpp:180
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
msgstr "Þú getur skoðað margar greinar í fleiri opnum flipum."

#: src/mainwidget.cpp:184
msgid "Articles list."
msgstr "Greinalisti"

#: src/mainwidget.cpp:248
msgid "Browsing area."
msgstr "Flakksvæði."

#: src/mainwidget.cpp:253 src/mainwidget.cpp:610
msgid "Articles"
msgstr "Greinar"

#: src/mainwidget.cpp:269
msgid "About"
msgstr ""

#: src/mainwidget.cpp:787
msgid "Fetching Feeds..."
msgstr "Næ í strauma..."

#: src/mainwidget.cpp:974
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða greininni <b>%1</b>?</qt>"

#: src/mainwidget.cpp:977
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
msgstr[0] "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða völdu greininni?</qt>"
msgstr[1] "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða völdu greininni?</qt>"

#: src/mainwidget.cpp:981
msgid "Delete Article"
msgstr "Eyða grein"

#: src/mainwindow.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
msgid ""
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
"%1"
msgstr "Fann ekki Akregator hlutann, skoðaðu uppsetninguna þína."

#: src/notificationmanager.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"Feed added:\n"
" %1"
msgstr ""
"Straum bætt við:\n"
" %1"

#: src/notificationmanager.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Feeds added:\n"
" %1"
msgstr ""
"Straumum bætt við:\n"
" %1"

#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
msgctxt "Go back in browser history"
msgid "Back"
msgstr ""

#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
msgctxt "Go forward in browser history"
msgid "Forward"
msgstr ""

#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
#, fuzzy
msgctxt "Reload current page"
msgid "Reload"
msgstr "lesin"

#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
msgid "Stop"
msgstr ""

#: src/pageviewer.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
msgstr ""
"<b>Opna tengil í nýjum flipa</b><p>Opnar núverandi tengil í nýjum flipa."

#: src/pageviewer.cpp:445
msgid "Open Page in External Browser"
msgstr "Opna síðu í ytri vafra"

#: src/pageviewer.cpp:453
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
msgstr "Setja í Konqueror bókmerki"

#: src/pluginmanager.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "Name of the plugin"
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#: src/pluginmanager.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid "Library"
msgctxt "Library name"
msgid "Library"
msgstr "Safn"

#: src/pluginmanager.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Authors"
msgctxt "Plugin authors"
msgid "Authors"
msgstr "Höfundar"

#: src/pluginmanager.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
msgid "Email"
msgstr "Netfang"

#: src/pluginmanager.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgctxt "Plugin version"
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"

#: src/pluginmanager.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Framework Version"
msgctxt "Framework version plugin requires"
msgid "Framework Version"
msgstr "Uppbyggingar útgáfa"

#: src/pluginmanager.cpp:174
msgid "Plugin Information"
msgstr "Upplýsingar um íforrit"

#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
msgid "Feed list was deleted"
msgstr ""

#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
msgid "Node or destination folder not found"
msgstr ""

#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
#, kde-format
msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
msgstr ""

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
msgid "Timeout on remote server"
msgstr ""

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
msgid "Unknown host"
msgstr ""

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Feed not found from %1."
msgid "Feed file not found on remote server"
msgstr "Straumur fannst ekki á %1."

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
msgid "Could not read feed (unknown format)"
msgstr ""

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
msgstr "Gat ekki flutt inn skrána %1 (engin gild OPML)"

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not fetch feed: %1"
msgstr ""

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "Feeds"
msgctxt "Feedlist's column header"
msgid "Feeds"
msgstr "Straumar"

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Unread"
msgctxt "Feedlist's column header"
msgid "Unread"
msgstr "Ólesnar"

#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
#, fuzzy
#| msgid "Title:"
msgctxt "Feedlist's column header"
msgid "Total"
msgstr "Titill:"

#: src/subscriptionlistview.cpp:181 src/articlelistview.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgid "Columns"
msgstr "Athugasemdir"

#: src/trayicon.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 unread article"
msgid_plural "%1 unread articles"
msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"

#: src/articlelistview.cpp:386
msgid ""
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
"in an external browser window."
msgstr ""
"<h2>Greinarlisti</h2>Hér getur þú skoðað greinar valda straumsins. Þú getur "
"einnig sýslað með greinar með því að merkja þær sem fastar (\"Varðveita grein"
"\"), eða eyða þeim með því að nota hægri músarhnapps valmyndina. Til að "
"skoða vefsíðu greinarinnar, getur þú opnað hana innbyggt í flipa eða í ytri "
"vafra."

#: src/articlelistview.cpp:453
msgid ""
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
"please change your criteria and try again.</div>"
msgstr ""
"<div align=center><h3>Engar samsvaranir</h3>Sían passar ekki við neina "
"grein, breyttu leitarskilyrðinu og reyndu aftur.</div>"

#: src/articlelistview.cpp:464
msgid ""
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
msgstr ""
"<div align=center><h3>Engin straumur valinn</h3>Hér birtist greinarlistinn. "
"Veldu straum frá straumlistanum og munu þú greinar hans birtast hér.</div>"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
msgid "&Fetch Feed"
msgstr "&Ná í straum"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
msgid "&Delete Feed"
msgstr "&Eyða straum"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
msgid "&Edit Feed..."
msgstr "&Breyta straum..."

#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
msgid "&Mark Feed as Read"
msgstr "&Merkja straum sem lesinn"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
msgid "&Fetch Feeds"
msgstr "&Ná í strauma"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Eyða möppu"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
msgid "&Rename Folder"
msgstr "&Endurnefna möppu"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
msgid "&Mark Feeds as Read"
msgstr "&Merkja strauma sem lesna"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
msgid "&Import Feeds..."
msgstr "Flytja &inn strauma..."

#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
msgid "&Export Feeds..."
msgstr "&Flytja út strauma..."

#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Configure &Akregator..."
msgid "&Configure Akregator..."
msgstr "Stilla &Akregator..."

#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
msgid "&Open Homepage"
msgstr "&Opna heimasíðu"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
msgid "&Add Feed..."
msgstr "&Bæta straum við..."

#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
msgid "Ne&w Folder..."
msgstr "&Ný mappa..."

#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
msgid "&Normal View"
msgstr "&Venjuleg sýn"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
msgid "&Widescreen View"
msgstr "&Breiðskjá sýn"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
msgid "C&ombined View"
msgstr "&Sameinuð sýn"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
msgid "Fe&tch All Feeds"
msgstr "Ná í &alla strauma"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Concurrent Fetches"
msgid "C&ancel Feed Fetches"
msgstr "Samhliða sóknir"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
msgstr "Me&rkja alla strauma sem lesna"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:165
msgid "Show Quick Filter"
msgstr "Sýna flýtisíu"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95
msgid "Open in Tab"
msgstr "Opna í flipa"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101
msgid "Open in External Browser"
msgstr "Opna í ytri vafra"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Afrita vistfang tengils"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
msgid "Pre&vious Unread Article"
msgstr "Fyrr&i ólesin grein"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
msgid "Ne&xt Unread Article"
msgstr "N&æsta ólesin grein"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "&Eyða tagi"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
msgid "&Mark As"
msgstr "M&erkja sem"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
msgid "&Speak Selected Articles"
msgstr "&Tala valdar greinar"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
msgid "&Stop Speaking"
msgstr "&Stöðva tal"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
msgctxt "as in: mark as read"
msgid "&Read"
msgstr "lesin"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
msgid "Mark selected article as read"
msgstr "Merkja völdu greinina sem lesna"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
#, fuzzy
#| msgid "&New"
msgctxt "as in: mark as new"
msgid "&New"
msgstr "&Ný"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
msgid "Mark selected article as new"
msgstr "Merkja völdu greinina sem nýja"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
#, fuzzy
#| msgid "&Unread"
msgctxt "as in: mark as unread"
msgid "&Unread"
msgstr "Ól&esin"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
msgid "Mark selected article as unread"
msgstr "Merkja völdu greinina sem ólesna"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
msgid "&Mark as Important"
msgstr "&Merkja sem áríðandi"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
msgid "Remove &Important Mark"
msgstr "&Afmerkja sem áríðandi"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
msgid "Move Node Up"
msgstr "Flytja hnúð upp"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
msgid "Move Node Down"
msgstr "Flytja hnúð niður"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
msgid "Move Node Left"
msgstr "Flytja hnúð til vinstri"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
msgid "Move Node Right"
msgstr "Flytja hnúð til hægri"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Senda vistfang tengi&ls..."

#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
msgid "Send &File..."
msgstr "Senda &skrá..."

#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
msgid "&Previous Article"
msgstr "&Fyrri grein"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
msgid "&Next Article"
msgstr "&Næsta grein"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
msgid "&Previous Feed"
msgstr "&Fyrri straumur"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
msgid "&Next Feed"
msgstr "&Næsti straumur"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
msgid "N&ext Unread Feed"
msgstr "N&æsti ólesni straumur"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
msgid "Prev&ious Unread Feed"
msgstr "Fyrr&i ólesni straumur"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
msgid "Go to Top of Tree"
msgstr "Fara efst í tré"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
msgid "Go to Bottom of Tree"
msgstr "Fara neðst í tré"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
msgid "Go Left in Tree"
msgstr "Fara til vinstri í tré"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
msgid "Go Right in Tree"
msgstr "Fara til hægri í tré"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
msgid "Go Up in Tree"
msgstr "Fara upp í tré"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
msgid "Go Down in Tree"
msgstr "Fara niður í tré"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
msgid "Select Next Tab"
msgstr "Velja næsta flipa"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
msgid "Select Previous Tab"
msgstr "Velja fyrri flipa"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
msgid "Detach Tab"
msgstr "Aftengja flipa"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
#, fuzzy
#| msgid "&Close Tab"
msgid "Close Tab"
msgstr "&Loka flipa"

#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""

#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
#, fuzzy
#| msgid "Serif font:"
msgid "Shrink Font"
msgstr "Serif letur:"

#: src/aboutdata.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "A KDE Feed Aggregator"
msgid "A KDE Feed Reader"
msgstr "KDE straumsafnari"

#: src/aboutdata.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator höfundarnir"

#: src/aboutdata.cpp:42
msgid "Maintainer"
msgstr "Umsjónaraðili"

#: src/aboutdata.cpp:43
msgid "Teemu Rytilahti"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
#: src/aboutdata.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Forritari"

#: src/aboutdata.cpp:44
msgid "Sashmit Bhaduri"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:45
msgid "Pierre Habouzit"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:46
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:47
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
msgid "Contributor"
msgstr "Framlög"

#: src/aboutdata.cpp:48
msgid "Stephan Binner"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:49
msgid "Christof Musik"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:50
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:50
msgid "Handbook"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Fetch aborted"
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Hætt við sókn"

#: src/aboutdata.cpp:51
msgid "Author of librss"
msgstr "Höfundur af librss"

#: src/aboutdata.cpp:52
msgid "Eckhart Woerner"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:52
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
msgstr "Villuleitarumsjón, nytsemisendurbætur"

#: src/aboutdata.cpp:53
msgid "Heinrich Wendel"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:53
msgid "Tons of bug fixes"
msgstr "Hellingur af villuleiðréttingum"

#: src/aboutdata.cpp:54
msgid "Eike Hein"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:54
msgid "'Delayed mark as read' feature"
msgstr "'Tafin merkja sem lesin' aðgerð"

#: src/aboutdata.cpp:55
msgid "Marcel Dierkes"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:55
msgid "Icons"
msgstr "Táknmyndir"

#: src/aboutdata.cpp:56
msgid "George Staikos"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:56
msgid "Insomnia"
msgstr "Insomnia"

#: src/aboutdata.cpp:57
msgid "Philipp Droessler"
msgstr ""

#: src/aboutdata.cpp:57
msgid "Gentoo Ebuild"
msgstr "Gentoo útgáfa"

#: src/articleformatter.cpp:57
#, kde-format
msgid "(%1, %2)"
msgstr ""

#: src/articleformatter.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"

#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
msgid " (no unread articles)"
msgstr " (engar ólesnar greinar)"

#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid " (1 unread article)"
msgid_plural " (%1 unread articles)"
msgstr[0] " (1 ólesin grein)"
msgstr[1] " (%1 ólesnar greinar)"

#: src/articleformatter.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
msgstr "<b>Lýsing:</b> %1<br><br>"

#: src/articleformatter.cpp:135
#, kde-format
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
msgstr "<b>Heimasíða:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"

#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"

#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Höfundar"

#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
msgid "Enclosure"
msgstr ""

#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
msgid "Comments"
msgstr "Athugasemdir"

#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
msgid "Enclosure:"
msgstr ""

#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
msgid "Complete Story"
msgstr "Öll greinin"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Arnar Leósson, Richard Allen"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no, ra@ra.is"

#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:5
msgid "Archive"
msgstr "Vistun"

#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:8
msgid "Archive backend:"
msgstr "Vistunarbakendi:"

#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
#: rc.cpp:11
msgid "&Configure..."
msgstr "&Stilla..."

#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:14
msgid "Article List"
msgstr "Greinarlisti"

#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
#: rc.cpp:17
msgid "Mar&k selected article read after"
msgstr "Mer&kja völdu greinina sem lesna eftir"

#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
#: rc.cpp:20
msgid "Reset search bar when changing feeds"
msgstr "Hreinsa leitarslá þegar skipt er um straum"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Article List Colors"
msgstr "Greinarlisti"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
#: rc.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Unread articles:"
msgstr " (engar ólesnar greinar)"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
#: rc.cpp:29
#, fuzzy
msgid "New articles:"
msgstr " greinar"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
#: rc.cpp:32
msgid "Use custom colors"
msgstr ""

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "&Stækka letur"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
#: rc.cpp:38
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Lágmarks leturstærð:"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
#: rc.cpp:41
msgid "Medium font size:"
msgstr "Miðlungs leturstærð:"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Athugasemdir"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:47
msgid "Standard font:"
msgstr "Venjulegt letur:"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:50
msgid "Fixed font:"
msgstr "Jafnbreitt letur:"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:53
msgid "Serif font:"
msgstr "Serif letur:"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:56
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Sans serif letur:"

#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
#: rc.cpp:59
msgid "&Underline links"
msgstr "&Undirstrika tengla:"

#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:62
msgid "Default Archive Settings"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar við vistun"

#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
#: rc.cpp:65
msgid "Disable archiving"
msgstr "Slökkva á vistun"

#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
#: rc.cpp:68
msgid "Keep all articles"
msgstr "Halda öllum greinum"

#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
#: rc.cpp:71
msgid "Limit feed archive size to:"
msgstr "Takmarka vistunarstærð við:"

#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
#: rc.cpp:74
msgid "Delete articles older than: "
msgstr "Eyða greinum eldri en: "

#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
#: rc.cpp:77
msgid "Do not expire important articles"
msgstr "Ekki úrelda áríðandi greinar"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
#: rc.cpp:80
msgid "Left mouse click:"
msgstr "Vinstri músarsmellur:"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
#: rc.cpp:86 rc.cpp:98
msgid "Open in Background Tab"
msgstr "Opna í bakgrunnsflipa"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
#: rc.cpp:92
msgid "Middle mouse click:"
msgstr "Mið músarsmellur:"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
#: rc.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "For External Browsing"
msgid "External Browsing"
msgstr "Fyrir ytri flakk"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "firefox %u"
msgstr "firefox %u"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
msgid "Use this command:"
msgstr "Nota þessa skipun:"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
#: rc.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Use default KDE web browser"
msgid "Use default web browser"
msgstr "Nota sjálfgefna KDE vafrann"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
#: rc.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tabs"
msgstr "Tög"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:304
msgid "Always show the tab bar"
msgstr ""

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
#: rc.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "Show close buttons on tabs"
msgid "Show close button on each tab"
msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum"

#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:126 rc.cpp:316
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
msgstr ""

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:129
msgid "Global"
msgstr "Víðvært"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#: rc.cpp:132
msgid "Show tra&y icon"
msgstr "Sýna &táknmynd í kerfisbakka"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
#: rc.cpp:135
msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
msgstr ""

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
#: rc.cpp:138
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
msgstr ""
"Veldu þetta ef þú vilt fá tilkynningu þegar nýjar greinar eru fáanlegar."

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
#: rc.cpp:141
msgid "Use &notifications for all feeds"
msgstr "&Nota tilkynningar fyrir alla strauma"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
#: rc.cpp:144
msgid "&Use interval fetching"
msgstr "&Nota reglulegar sóknir"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
#: rc.cpp:147
msgid "Fetch feeds every:"
msgstr "Sækja strauma hverja:"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:150
msgid "Startup"
msgstr "Ræsing"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
#: rc.cpp:153
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
msgstr "Merkja &alla strauma sem lesna við ræsingu"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
#: rc.cpp:156
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "Ná í alla strauma &við ræsingu"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:159
msgid "Network"
msgstr "Net"

#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
#: rc.cpp:162
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
msgstr "Nota &skyndiminni veflesara (minni netumferð)"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#: rc.cpp:168
msgid "Show Quick Filter Bar"
msgstr "Sýna flýtisíuslá"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: rc.cpp:171
msgid "Status Filter"
msgstr "Stöðusía"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#: rc.cpp:174
msgid "Stores the last status filter setting"
msgstr "Vistar stillingar seinustu stöðusíu"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: rc.cpp:177
msgid "Text Filter"
msgstr "Textasía"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#: rc.cpp:180
msgid "Stores the last search line text"
msgstr "Vistar seinasta leitartextann"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: rc.cpp:183
msgid "View Mode"
msgstr "Skoðunarhamur"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#: rc.cpp:186
msgid "Article display mode."
msgstr "Birtingarhamur greina:"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: rc.cpp:189
msgid "Sizes for first splitter"
msgstr "Stærðir fyrir fyrsta klofning"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#: rc.cpp:192
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
msgstr "Stærð fyrsta klofningarhlutans (vanalega lóðréttur)."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: rc.cpp:195
msgid "Sizes for second splitter"
msgstr "Stærðir fyrir annan klofning"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#: rc.cpp:198
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
msgstr "Stærð annars klofningarhlutans (vanalega láréttur)."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:201
msgid "Archive Mode"
msgstr "Vistunarhamur"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:204
msgid "Keep All Articles"
msgstr "Halda öllum greinum"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:207
msgid "Save an unlimited number of articles."
msgstr "Vista ótakmarkaðan fjölda af greinum."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:210
msgid "Limit Number of Articles"
msgstr "Takmarka fjölda greina"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:213
msgid "Limit the number of articles in a feed"
msgstr "Takmarka fjölda greina í straum"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:216
msgid "Delete Expired Articles"
msgstr "Eyða útrunnum greinum"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:219
msgid "Delete expired articles"
msgstr "Eyða útrunnum greinum"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:222
msgid "Disable Archiving"
msgstr "Slökkva á vistun"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:225
msgid "Do not save any articles"
msgstr "Ekki vista neinar greinar"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:228
msgid "Expiry Age"
msgstr "Úreldingaraldur"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:231
msgid "Default expiry age for articles in days."
msgstr "Sjálfgefinn úreldingaraldur í dögum fyrir greinar."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:234
msgid "Article Limit"
msgstr "Greinartakmörk"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:237
msgid "Number of articles to keep per feed."
msgstr "Fjöldi greina sem á að halda í hverjum straum."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:240
msgid "Do Not Expire Important Articles"
msgstr "Ekki úrelda áríðandi greinar"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#: rc.cpp:243
msgid ""
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
msgstr ""
"Þegar þetta er valið verða greinar sem eru merktar sem áríðandi ekki "
"úreldaðar þegar mörkum á vistun er náð með annað hvort aldri eða fjölda "
"greina."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
#: rc.cpp:246
msgid "Concurrent Fetches"
msgstr "Samhliða sóknir"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
#: rc.cpp:249
msgid "Number of concurrent fetches"
msgstr "Fjöldi samhliða sókna"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
#: rc.cpp:252
msgid "Use HTML Cache"
msgstr "Nota HTML skyndiminni"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
#: rc.cpp:255
msgid ""
"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
"Nota KDE HTML skyndiminnisstillingarnar þegar náð er í strauma, til að koma "
"í veg fyrir óþarfa umferð. Slökktu einungis á þessu þegar það er nauðsynlegt."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
#: rc.cpp:258
msgid ""
"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
"connection because of having \"gator\" in the name."
msgstr ""

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:261
msgid "Fetch on startup"
msgstr "Ná í við ræsingu"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#: rc.cpp:264
msgid "Fetch feedlist on startup."
msgstr "Ná í straumlista við ræsingu."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:267
msgid "Mark all feeds as read on startup"
msgstr "Merkja alla strauma sem lesna við ræsingu"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#: rc.cpp:270
msgid "Mark all feeds as read on startup."
msgstr "Merkja alla strauma sem lesna við ræsingu."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:273
msgid "Use interval fetching"
msgstr "Nota tímabundnar sóknir"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#: rc.cpp:277
#, no-c-format, kde-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
msgstr "Ná í alla strauma hverja %1 mínútur."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:280
msgid "Interval for autofetching"
msgstr "Bil milli sjálfvirkna sókna"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#: rc.cpp:283
msgid "Interval for autofetching in minutes."
msgstr "Bil í mínútum milli sjálfvirkna sókna."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:286
msgid "Use notifications"
msgstr "Nota tilkynningar"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#: rc.cpp:289
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
msgstr "Skilgreinir hvort eigi að nota blöðru tilkynningar."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:292
msgid "Show tray icon"
msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#: rc.cpp:295
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
msgstr "Skilgreinir hvort eigi að sýna táknmynd í kerfisbakka."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:149
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:298
msgid "Display an unread article count in the tray icon"
msgstr ""

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#: rc.cpp:301
msgid ""
"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
"Disable this if you find the unread article count distracting."
msgstr ""

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:307
msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
msgstr ""

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:310
msgid "Show close buttons on tabs"
msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:313
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
msgstr "Sýna lokunarhnappa á flipum í stað táknmynda"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:319
msgid ""
"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
"a new tab instead"
msgstr ""

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:322
msgid "Use default KDE web browser"
msgstr "Nota sjálfgefna KDE vafrann"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:325
msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
msgstr "Nota KDE veflesara þegar opnað er í ytri vafra."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:331
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr "Nota uppgefnu skipunina þegar opnað er í ytri vafra."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
msgstr "Skipun til að ræsa ytri vafra. Slóðin mun koma í stað %u."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:338
msgid "What the click with left mouse button should do."
msgstr "Hvað vinstrismellurinn með músinni á að gera."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#: rc.cpp:341
msgid "What the click with middle mouse button should do."
msgstr "Hvað miðsmellurinn með músinni á að gera."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219
#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
#: rc.cpp:344
msgid "Archive Backend"
msgstr "Vistunarbakendi"

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
#: rc.cpp:347
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
msgstr "Hvort eigi að bíða áður en valin grein er merkt sem lesin."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
#: rc.cpp:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configurable delay between selecting and article and it being marked as "
#| "read."
msgid ""
"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
msgstr "Stillanlegt tímabil áður en valin grein er merkt sem lesin."

#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
#: rc.cpp:353
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
msgstr "Hreinsar flýtisíuna þegar skipt er á milli strauma."

#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:356 rc.cpp:458
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Grein"

#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
#: rc.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Bar Settings"
msgstr "&Setja tög"

#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
#: rc.cpp:362
msgid "Bar!"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:365
msgid "Type:"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
#: rc.cpp:368
msgid "Login:"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
#: rc.cpp:371
msgid "Password:"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:374
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "&Grein"

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
#: rc.cpp:377
msgid "Online reader accounts:"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
#: rc.cpp:380
msgid "Type"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
#: rc.cpp:383
msgid "Description"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
#: rc.cpp:386
#, fuzzy
#| msgid "&Add Feed..."
msgid "Add..."
msgstr "&Bæta straum við..."

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
#: rc.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgid "Modify..."
msgstr "Hleð inn..."

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
#: rc.cpp:392
msgid "Remove"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
#: rc.cpp:395
#, fuzzy
#| msgid "Delete Feed"
msgid "Delete feeds:"
msgstr "Eyða straum"

#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (article)
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (article)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (article)
#: rc.cpp:398 rc.cpp:443 rc.cpp:473
msgid "&Article"
msgstr "&Grein"

#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:401
msgid "Login"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:404
msgid "Service"
msgstr ""

#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:407
#, fuzzy
#| msgid "Folder name:"
msgid "Username:"
msgstr "Nafn á möppu:"

#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:410
#, fuzzy
#| msgid "Feed &URL:"
msgid "Service URL:"
msgstr "Stra&umslóð:"

#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
#: rc.cpp:413
#, fuzzy
#| msgid "Feed &URL:"
msgid "Service URL"
msgstr "Stra&umslóð:"

#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
#: rc.cpp:416
#, fuzzy
#| msgid "Folder name:"
msgid "Username"
msgstr "Nafn á möppu:"

#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:422
msgid "Add New Source"
msgstr "Bæta nýjum uppruna við"

#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:425
msgid "Feed &URL:"
msgstr "Stra&umslóð:"

#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:428
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""

#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:431 rc.cpp:461
msgid "&Edit"
msgstr ""

#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:434 rc.cpp:464
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Skoðunarhamur"

#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:437 rc.cpp:467 rc.cpp:539
msgid "&Go"
msgstr "F&ara"

#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
#. i18n: ectx: Menu (feed)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (feed)
#: rc.cpp:440 rc.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Feed"
msgid "Fee&d"
msgstr "Straumur"

#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:446 rc.cpp:476
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "&Setja tög"

#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:449 rc.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Talslá"

#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
#: rc.cpp:452 rc.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Browser"
msgid "Browser Toolbar"
msgstr "Vafri"

#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
#: rc.cpp:455 rc.cpp:485
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Talslá"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: rc.cpp:491
msgid "&General"
msgstr "&Almennt"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
#: rc.cpp:494
msgid "U&se a custom update interval"
msgstr "Nota &sérniðið uppfærslutímabil"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
#: rc.cpp:497
msgid "Update &every:"
msgstr "Uppfæra straum hv&erja:"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
#: rc.cpp:500
msgid "Notify when new articles arri&ve"
msgstr "&Tilkynna um nýjar greinar"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:503
msgid "&URL:"
msgstr "&Slóð:"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:506
msgid "&Name:"
msgstr "&Nafn:"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Display name of RSS column"
msgstr "Sýna nafn á RSS dálk"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: rc.cpp:512
msgid "Ar&chive"
msgstr "&Vistun"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
#: rc.cpp:515
msgid "&Use default settings"
msgstr "&Nota sjálfgefnar stillingar"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
#: rc.cpp:518
msgid "Di&sable archiving"
msgstr "&Slökkva á vistun"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
#: rc.cpp:521
msgid "Limit archi&ve to:"
msgstr "Takmarka &vistun við:"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
#: rc.cpp:524
msgid "&Delete articles older than:"
msgstr "&Eyða greinum eldri en:"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
#: rc.cpp:527
msgid "&Keep all articles"
msgstr "&Halda öllum greinum"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: rc.cpp:530
msgid "Adva&nced"
msgstr "&Nánar"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
#: rc.cpp:533
msgid "Load the &full website when reading articles"
msgstr "&Hlaða inn allri vefsíðunni þegar grein er lesin"

#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
#: rc.cpp:536
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
msgstr "Mer&kja greinar sem lesnar þegar þær koma"

#, fuzzy
#~| msgid "Feeds"
#~ msgid "Feed List"
#~ msgstr "Straumar"

#, fuzzy
#~| msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
#~ msgstr "Akregator - RSS straumlesari"

#, fuzzy
#~ msgid "Akregator - 1 unread article"
#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
#~ msgstr[0] "Akregator - 1 ólesin grein"
#~ msgstr[1] "Akregator - %1 ólesnar greinar"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
#~| "p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</"
#~ "p><p><center>%1</center></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Akregator mun keyra áfram í kerfisbakkanum þegar aðalglugganum er "
#~ "lokað. Notaðu 'Hætta' frá 'Skráar' valmyndinni til að hætta í forritinu.</"
#~ "p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"

#~ msgid "Docking in System Tray"
#~ msgstr "Fer á spjaldið"

#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
#~ msgstr "RSS straumlesari fyrir KDE skjáborðið."

#~ msgid "Akregator News"
#~ msgstr "Akregator fréttir"

#~ msgid "Akregator Blog"
#~ msgstr "Akregator blogg"

#~ msgid "&Increase Font Sizes"
#~ msgstr "&Stækka letur"

#~ msgid "&Decrease Font Sizes"
#~ msgstr "&Minnka letur"

#~ msgid "&Scroll Up"
#~ msgstr "&Renna upp"

#~ msgid "&Scroll Down"
#~ msgstr "&Renna niður"

#~ msgid " articles"
#~ msgstr " greinar"

#~ msgid " days"
#~ msgstr " dagar"

#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " mínútu"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Almennt"

#~ msgid "ExternalBrowser"
#~ msgstr "Utanaðkomandi vafri"

#~ msgid "&Abort Fetches"
#~ msgstr "Hætt&a við niðurhal"