~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-is/precise-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# translation of kblackbox.po to icelandic
# Icelandic translation.
# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
#
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"

#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
msgid " ball"
msgid_plural " balls"
msgstr[0] "&Kúlur"
msgstr[1] "&Kúlur"

#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:44
msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
msgid " column"
msgid_plural " columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:53
msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
msgid " row"
msgid_plural " rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kbbmainwindow.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Size: 00 x 00"
msgid "Time: 00:00"
msgstr "Tími: 00:00"

#: kbbmainwindow.cpp:81
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Stærð: 00 x 00"

#: kbbmainwindow.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "&Tutorial"
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Hefja kennslu"

#: kbbmainwindow.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "&Tutorial"
msgid "Start tutorial"
msgstr "K&ennsla"

#: kbbmainwindow.cpp:103
msgid ""
"<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
"learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "KDE Blackbox Game"
msgid "New Sandbox Game"
msgstr "KDE Blackbox leikur"

#: kbbmainwindow.cpp:108
msgid "Start a new sandbox game"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:109
msgid ""
"<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
"of the game. This is useful to understand the game principles.</"
"p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to "
"start a real game!</p></qt>"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "&Done"
msgctxt ""
"This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
msgid "Done!"
msgstr "&Ljúka"

#: kbbmainwindow.cpp:116
msgid ""
"<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
"guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
"laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
"box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</"
"li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed "
"the correct number of balls.</p></qt>"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Give Up"
msgid "Give up the game"
msgstr "Gefast upp"

#: kbbmainwindow.cpp:121
msgid ""
"<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
"solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
"want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:161
msgid "Move Down"
msgstr "Færa niður"

#: kbbmainwindow.cpp:167
msgid "Move Up"
msgstr "Færa upp"

#: kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Move Left"
msgstr "Færa til vinstri"

#: kbbmainwindow.cpp:179
msgid "Move Right"
msgstr "Færa til hægri"

#: kbbmainwindow.cpp:185
msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:191
msgid "Switch Marker"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:263
msgctxt ""
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
msgid ""
"Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /"
">Settings dialog."
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kbbmainwindow.cpp:299
msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:301
#, kde-format
msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kbbmainwindow.cpp:305
msgid "Game over."
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Game paused."
msgstr "Leikhlé"

#: kbbmainwindow.cpp:312 kbbtutorial.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "&Tutorial"
msgid "Tutorial"
msgstr "Kennsla"

#: kbbmainwindow.cpp:316
#, kde-format
msgid "1 ball too many!"
msgid_plural "%1 balls too many!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kbbmainwindow.cpp:318
msgid "No more balls to place"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:320
#, kde-format
msgid "1 ball to place"
msgid_plural "%1 balls to place"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kbbmainwindow.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Game over"
msgstr "Leik lokið"

#: kbbmainwindow.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time: %1"
msgstr "Tími: %1"

#: kbbmainwindow.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Stærð: %1 x %2"

#: kbbmainwindow.cpp:344
msgid ""
"Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
"at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
"the game before you reached the last step.\n"
"Please first finish the tutorial."
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:344
msgid "Check positions"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
msgstr ""
"Endanleg stigagjöf þín er: %1\n"
"Vel gert!"

#: kbbmainwindow.cpp:353
msgctxt ""
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
msgstr ""
"Endanleg stigagjöf þín er: %1\n"
"Ég býst við að æfing myndi ekki skaða þig."

#: kbbmainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:406
msgid ""
"Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
"new parameters?"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:406 kbbmainwindow.cpp:488
msgid "Start new game"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Custom Game"
msgstr "Sérsniðinn leikur"

#: kbbmainwindow.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
msgstr "Viltu virklega gefast upp á leiknum?"

#: kbbmainwindow.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Solve"
msgstr "Stig: %1"

#: kbbmainwindow.cpp:444
msgid ""
"You placed all the balls. Great!\n"
"You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
"correctly.\n"
"So, do you really want to give up this game?"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:444 kbbmainwindow.cpp:446
#, fuzzy
#| msgid "Give Up"
msgid "Give up"
msgstr "Gefast upp"

#: kbbmainwindow.cpp:446
#, kde-format
msgid "You should place %1 ball!\n"
msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kbbmainwindow.cpp:446
#, kde-format
msgid "You have placed %1.\n"
msgid_plural "You have placed %1.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: kbbmainwindow.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Viltu virklega gefast upp á leiknum?"

#: kbbmainwindow.cpp:456
msgctxt ""
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
msgid ""
"Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
"fun!"
msgstr ""

#: kbbmainwindow.cpp:488
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Þetta verða endalok þessa leiks!"

#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Stig"

#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:123
msgid ""
"<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible."
"</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</"
"li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits "
"a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at "
"another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</"
"b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
msgstr ""

#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:126
msgid ""
"<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
"in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
"place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</"
"b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</"
"li></ul></qt>"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:71
msgid "Displays the progress of the tutorial."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:93
msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "Previous tutorial step"
msgid "&Previous"
msgstr "&Fyrra"

#: kbbtutorial.cpp:103
msgid "Go back to the previous tutorial step."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:106
#, fuzzy
msgctxt "Next tutorial step"
msgid "&Next"
msgstr "&Næsta"

#: kbbtutorial.cpp:107
msgid "Go to the next tutorial step."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:169
msgid "Welcome!"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:169
msgid ""
"This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example."
"<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. "
"It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /"
"><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:169
msgid "Click on \"Next\""
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:174
msgid "Black box principles"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:174
msgid ""
"The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
"different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
"they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
"balls in various ways."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:174
msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:179
msgid "No interaction"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:179
msgid ""
"If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
"out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
"have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /"
"><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with "
"a different number."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:179
msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:187
msgid "Hit"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:187
msgid ""
"A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
"ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
"might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
"hit is not certain: There are many other possibilities."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:187
msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:193
msgid "Simple deflection"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:193
msgid ""
"The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
"side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
"the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
"would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
"possibility."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:193
msgid ""
"Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
"the laser beam as shown."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:200
msgid "Several deflections"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:200
msgid ""
"As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /"
">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
"deflected by this configuration of 3 balls."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:200
msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Reflection"
msgstr "Endurkast"

#: kbbtutorial.cpp:208
msgid ""
"If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
"been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
"placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
"reflection."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:208
msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:215
msgid "Special reflection"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:215
msgid ""
"If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
"beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
"reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
"reflection."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:215
msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:222
msgid "Marker for \"free position\""
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:222
msgid ""
"We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
"the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
"ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
"(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
"the first 2 columns."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:222 kbbtutorial.cpp:231
msgid "Click on \"Next\"."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Marking balls"
msgstr "&Kúlur"

#: kbbtutorial.cpp:231
msgid ""
"When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
"to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
"tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
"ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /"
">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:238
msgid "Let us play!"
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:238
msgid ""
"<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /"
"><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
"yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
"positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
"shots if needed."
msgstr ""

#: kbbtutorial.cpp:238
msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
msgstr ""

#: main.cpp:45
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"

#: main.cpp:45
msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
msgstr ""

#: main.cpp:45
msgid ""
"(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
"(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
msgstr ""

#: main.cpp:46
msgid "Nicolas Roffet"
msgstr ""

#: main.cpp:46
msgid "Developer of version 0.4."
msgstr ""

#: main.cpp:47
msgid "Robert Cimrman"
msgstr ""

#: main.cpp:47
msgid "Original developer"
msgstr ""

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Flytjandi"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jóhann Friðriksson"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ostur@isl.is"

#. i18n: file: kblackbox.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
#: rc.cpp:5
msgid ""
"File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
"file extension)"
msgstr ""

#. i18n: file: kblackbox.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
#: rc.cpp:8
msgid "Number of balls for custom difficulty level"
msgstr ""

#. i18n: file: kblackbox.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
#: rc.cpp:11
msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
msgstr ""

#. i18n: file: kblackbox.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
#: rc.cpp:14
msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
msgstr ""

#. i18n: file: kblackbox.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (KBlackBox Setup)
#: rc.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Difficulty level"
msgstr "Erfiðleikastig"