~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
# Translation of kcmusb into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 05:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:21+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: kcmusb.cpp:39
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr "このモジュールで USB バスに接続されたデバイスを見ることができます。"

#: kcmusb.cpp:53
msgid "Device"
msgstr "デバイス"

#: kcmusb.cpp:73
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"

#: kcmusb.cpp:73
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "KDE USB ビューア"

#: kcmusb.cpp:75
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmusb.cpp:77
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmusb.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"

#: kcmusb.cpp:78
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "USB バスのライブモニタ"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"

#: usbdevices.cpp:148
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: usbdevices.cpp:157
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>製造者:</b> "

#: usbdevices.cpp:159
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>シリアル #:</b> "

#: usbdevices.cpp:167
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td>クラス</td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:172
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td>サブクラス</td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:177
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td>プロトコル</td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:179
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td>USB バージョン</td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:189
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td>ベンダー ID</td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:194
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td>製品 ID</td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:195
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td>リビジョン</td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:200
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td>速度</td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:201
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td>チャンネル</td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:204
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td>消費電力</td><td>%1 mA</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:206
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td>消費電力</td><td>自電力</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:207
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td>付加されたデバイスノード</td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:215
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td>最大パケットサイズ</td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:220
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td>帯域幅</td><td>%1 / %2 (%3%)</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:221
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td>割り込み要求</td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:222
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td>アイソクロナス (等時性) 要求</td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:428
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"開くことのできなかった USB コントローラがありました。ここに表示されるべきすべ"
"ての USB コントローラに対して読み取り権限があることを確認してください。"

#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "AT コマンド"

#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "ATM ネットワーキング"

#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "要約 (モデム)"

#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"

#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "双方向"

#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "ブートインターフェースサブクラス"

#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "バルク (Zip)"

#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"

#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "CAPI コントロール"

#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"

#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "通信"

#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "コントロールデバイス"

#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "コントロール/バルク"

#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "コントロール/バルク/割り込み"

#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "データ"

#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "ダイレクトライン"

#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "イーサネットネットワーキング"

#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "フロッピー"

#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"

#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "ホストベースのドライバ"

#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "ハブ"

#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Human Interface Devices"

#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"

#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"

#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"

#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "ストレージ"

#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"

#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "マルチチャネル"

#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "サブクラスなし"

#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "ストリーミングなし"

#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "なし"

#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"

#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"

#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"

#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"

#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"

#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "ストリーミング"

#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "電話"

#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "透過"

#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "単方向"

#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"

#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"

#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "ベンダー固有"

#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "ベンダー固有クラス"

#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "ベンダー固有プロトコル"

#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "ベンダー固有サブクラス"

#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "ベンダー固有"