~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
# Translation of desktop_kdepim into Japanese.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002,2003.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel E. Moctezuma <democtezuma@gmail.com>, 2010.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:54-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"

#: accountwizard/accountwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Account Wizard"
msgstr "アカウントウィザード"

#: accountwizard/accountwizard.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts."
msgstr ""

#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar Search Agent"
msgstr "カレンダー検索コンポーネント"

#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Invitations Dispatcher Agent"
msgstr "正体ディスパッチャーエージェント"

#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE e-mail client"
msgstr "KDE メールクライアント"

#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:44
msgctxt "Name"
msgid "KDE Mail"
msgstr "KDE Mail"

#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:89
msgctxt "Name"
msgid "E-mail successfully sent"
msgstr ""

#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:132
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Error while sending email"
msgctxt "Name"
msgid "E-mail sending failed"
msgstr "メール送信中にエラー"

#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mail Dispatcher Agent"
msgstr "メール送信エージェント"

#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeederagent.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Nepomuk Contact Feeder"
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi Nepomuk Feeder"
msgstr "Nepomuk 連絡先フィーダー"

#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeeder.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi NepomukFeeder Plugin"
msgstr ""

#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcalendarfeeder.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
msgstr "Nepomuk カレンダーフィーダー"

#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcontactfeeder.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
msgstr "Nepomuk 連絡先フィーダー"

#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukmailfeeder.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
msgctxt "Name"
msgid "Nepomuk Mail Feeder"
msgstr "Nepomuk カレンダーフィーダー"

#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomuknotefeeder.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Nepomuk Contact Feeder"
msgctxt "Name"
msgid "Nepomuk Note Feeder"
msgstr "Nepomuk 連絡先フィーダー"

#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "New mail arrived"
msgctxt "Comment"
msgid "New email notify"
msgstr "新しいメールが届きました"

#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:35
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "New mail arrived"
msgctxt "Name"
msgid "New email notify"
msgstr "新しいメールが届きました"

#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:70
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "New mail arrived"
msgctxt "Name"
msgid "New email arrived"
msgstr "新しいメールが届きました"

#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "New mail arrived"
msgctxt "Name"
msgid "New Email Notifier"
msgstr "新しいメールが届きました"

#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications about newly received emails"
msgstr ""

#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Strigi Feeder"
msgstr "Strigi フィーダー"

#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Strigi-based fulltext search"
msgstr "Strigi ベースの全文検索"

#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4
#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4
#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2
#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Personal Contacts"
msgstr "個人の連絡先"

#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4
#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Personal Contacts"
msgctxt "Name"
msgid "Personal Calendar"
msgstr "個人の連絡先"

#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4
#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4
#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notes"
msgstr "メモ"

#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi Configuration"
msgstr "Akonadi の設定"

#: kcm/kcm_akonadi.desktop:64 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
msgstr "Akonadi PIM (個人情報管理) フレームワークの設定"

#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi Resources Configuration"
msgstr "Akonadi リソースの設定"

#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi Server Configuration"
msgstr "Akonadi サーバの設定"

#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi Address Books"
msgstr "Akonadi アドレス帳"

#: kresources/kabc/akonadi.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
msgstr ""
"Akonadi のアドレス帳フォルダに保存されている連絡先へのアクセスを提供します"

#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"

#: kresources/kcal/akonadi.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
msgstr ""
"Akonadi のカレンダーフォルダに保存されているカレンダーへのアクセスを提供しま"
"す"

#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "kaddressbookmigrator"
msgstr "アドレス帳移行ツール"

#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
msgstr "KDE の以前のリソースによるアドレス帳を Akonadi へ移行するツール"

#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Addressee Serializer"
msgstr "受信者用シリアライザ"

#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
msgstr "受信者オブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"

#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bookmark serializer"
msgstr "ブックマーク用シリアライザ"

#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
msgstr "ブックマークオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"

#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Contact Group Serializer"
msgstr "連絡先グループ用シリアライザ"

#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
msgstr "連絡先グループオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"

#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlarm Event Serializer"
msgstr "KAlarm イベント用シリアライザ"

#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
msgstr "KAlarm のイベントのための Akonadi シリアライザプラグイン"

#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2
#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Incidence Serializer"
msgstr "イベント用シリアライザ"

#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45
#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
msgstr ""
"イベント、タスク、日記のエントリのための Akonadi シリアライザプラグイン"

#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mail Serializer"
msgstr "メール用シリアライザ"

#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
msgstr "メールオブジェクトのための Akonadi シリアライザプラグイン"

#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Microblog Serializer"
msgstr "マイクロブログ用シリアライザ"

#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
msgstr "マイクロブログのための Akonadi シリアライザプラグイン"

#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AkoNotes"
msgstr "AkoNotes"

#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
msgstr "ローカルの maildir フォルダから notes の階層を読み込みます"

#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "誕生日と記念日"

#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
"address book as calendar events"
msgstr ""
"アドレス帳にカレンダーイベントとして保存されている誕生日と記念日へのアクセス"
"を提供します"

#: resources/contacts/contactsresource.desktop:49
#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "The address book with personal contacts"
msgstr "個人の連絡先を含むアドレス帳"

#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "DAV groupware resource"
msgctxt "Name"
msgid "DAV Groupware resource provider"
msgstr "DAV グループウェアリソース"

#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DAV groupware resource"
msgstr "DAV グループウェアリソース"

#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)"
msgstr ""

#: resources/dav/services/citadel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Citadel"
msgstr ""

#: resources/dav/services/davical.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Davical"
msgstr ""

#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "eGroupware"
msgstr ""

#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Open-Xchange Groupware Server"
msgctxt "Name"
msgid "OpenGroupware"
msgstr "Open-Xchange グループウェアサーバ"

#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ownCloud"
msgstr ""

#: resources/dav/services/scalix.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scalix"
msgstr ""

#: resources/dav/services/sogo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ScalableOGo"
msgstr ""

#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo!"
msgstr ""

#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zarafa"
msgstr ""

#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zimbra"
msgstr ""

#: resources/ical/icalresource.desktop:2
#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ICal Calendar File"
msgstr "iCal カレンダーファイル"

#: resources/ical/icalresource.desktop:49
#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from an iCal file"
msgstr "iCal ファイルからデータを読み込みます"

#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a notes file"
msgstr "メモファイルからデータを読み込みます"

#: resources/imap/imapresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IMAP E-Mail Server"
msgstr "IMAP メールサーバ"

#: resources/imap/imapresource.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
msgstr "IMAP のメールサーバに接続します。"

#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Generic IMAP Email Server"
msgstr "汎用 IMAP メールサーバ"

#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Imap account"
msgstr "Imap アカウント"

#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Address Book (traditional)"
msgstr "KDE アドレス帳 (従来のタイプ)"

#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
msgstr "従来の KDE アドレス帳リソースからデータを読み込みます"

#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "VCard Directory"
msgctxt "Name"
msgid "KAlarm Directory"
msgstr "VCard ディレクトリ"

#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:34
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Loads data from a local maildir folder"
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
msgstr "ローカルの maildir フォルダからデータを読み込みます"

#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlarm Calendar File"
msgstr "KAlarm カレンダーファイル"

#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
msgstr "KAlarm のカレンダーファイルからデータを読み込みます"

#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Calendar (traditional)"
msgstr "KDE カレンダー (従来のタイプ)"

#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
msgstr "従来の KDE カレンダーリソースからデータを読み込みます"

#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Accounts"
msgstr "KDE アカウント"

#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
msgstr "KDE アカウントファイルから連絡先を読み込みます"

#: resources/knut/knutresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Knut"
msgstr "Knut"

#: resources/knut/knutresource.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "An agent for debugging purpose"
msgstr "デバッグのためのエージェント"

#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kolab Groupware Server"
msgstr "Kolab グループウェアサーバ"

#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
"need to be set up separately)."
msgstr ""
"IMAP サーバの Kolab グループウェアフォルダへのアクセスを提供します (IMAP アカ"
"ウントは別に設定する必要があります)。"

#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Kolab Groupware Server"
msgstr "Kolab グループウェアサーバ"

#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Local Bookmarks"
msgstr "ローカルブックマーク"

#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
msgstr "ローカルのブックマークファイルからデータを読み込みます"

#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2
#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Maildir"
msgstr "Maildir"

#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local maildir folder"
msgstr "ローカルの maildir フォルダからデータを読み込みます"

#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Maildir account"
msgstr "Maildir アカウント"

#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dummy MailTransport Resource"
msgstr ""

#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
msgstr ""

#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mbox"
msgstr "Mbox"

#: resources/mbox/mboxresource.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local mbox file"
msgstr "ローカルの mbox ファイルからデータを読み込みます"

#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MailBox"
msgstr "メールボックス"

#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Mailbox account"
msgstr "メールボックスのアカウント"

#: resources/microblog/microblog.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
msgstr "マイクロブログ (Twitter や Identi.ca)"

#: resources/microblog/microblog.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
msgstr "Twitter や Identi.ca からマイクロブログを表示します。"

#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KMail Maildir"
msgctxt "Name"
msgid "KMail Mail Folder"
msgstr "KMail Maildir"

#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:33
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Loads data from a local KMail maildir folder"
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local KMail mail folder"
msgstr "ローカルの KMail maildir フォルダからデータを読み込みます"

#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
msgstr "Nepomuk タグ (仮想フォルダ)"

#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
msgstr "Nepomuk タグの付いたメッセージを選択するための仮想フォルダ"

#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
msgstr "Usenet ニュースグループ (NNTP)"

#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
msgstr "ニュースサーバから記事を読めるようにします"

#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Open-Xchange Groupware Server"
msgstr "Open-Xchange グループウェアサーバ"

#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange "
"groupware server."
msgstr ""
"Open-Xchange サーバに保存されている予定、タスク、連絡先へのアクセスを提供しま"
"す"

#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "POP3 E-Mail Server"
msgstr "POP3 メールサーバ"

#: resources/pop3/pop3resource.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
msgstr "POP3 のメールサーバに接続します。"

#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pop3"
msgstr "Pop3"

#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Pop3 account"
msgstr "Pop 3 アカウント"

#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "VCard Directory"
msgstr "VCard ディレクトリ"

#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a directory with VCards"
msgstr "VCard のディレクトリからデータを読み込みます"

#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "VCard File"
msgstr "VCard ファイル"

#: resources/vcard/vcardresource.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a VCard file"
msgstr "VCard ファイルからデータを読み込みます"

#: tray/akonaditray.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Akonaditray"
msgstr "Akonaditray"

#: tray/akonaditray.desktop:55
msgctxt "GenericName"
msgid "Akonadi Tray Utility"
msgstr "Akonadi システムトレイユーティリティ"