~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
# Translation of drkonqi.po to Korean.
# Copyright (C) 2001-2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Park Sinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2009.
# Yu-Chan, Park, 2001.
# KIM KyungHeon, 2001-2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 00:23+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
#, fuzzy
#| msgctxt "@title title of the dialog"
#| msgid "About Bug Reporting"
msgctxt "@title title of the dialog"
msgid "About Bug Reporting - Help"
msgstr "버그 보고 정보"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
msgctxt "@title"
msgid "Information about bug reporting"
msgstr "버그 보고에 대한 정보"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
msgctxt "@info/rich"
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
msgstr "버그를 보고해서 소프트웨어를 개선할 수 있습니다."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
"have to file a bug report.</note>"
msgstr ""
"<note>이 대화 상자를 닫으셔도 좋습니다. 원하지 않으시면 버그를 보고하지 않아"
"도 됩니다.</note>"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
"packages.)"
msgstr ""
"의미 있는 버그 보고서를 작성하려면, 충돌과 시스템 정보가 필요합니다. 디버그 "
"패키지가 필요할 수도 있습니다."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Bug Reporting Assistant Steps Guide"
msgctxt "@title"
msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
msgstr "버그 보고 도우미"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
#| "KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
#| "report must be in English, if possible, as KDE is developed "
#| "internationally."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
msgstr ""
"이 도우미는 KDE 버그 데이터베이스에 충돌 상황을 보고하는 과정을 안내합니다. "
"KDE는 국제적으로 개발하기 때문에 가능하면 영어로 정보를 입력하십시오."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
#: reportassistantdialog.cpp:74
msgctxt "@title"
msgid "What do you know about the crash?"
msgstr "충돌에 대해서 얼마나 알고 계십니까?"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
"the application state before it crashed."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "If you can, describe in as much detail as possible, the crash "
#| "circumstances, and what you were doing when the application crashed. You "
#| "can mention: "
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
"and what you were doing when the application crashed (this information is "
"going to be requested later.) You can mention: "
msgstr ""
"가능한 한 자세한 상황을 적어 주십시오. 충돌했을 때 시스템 상황이나, 충돌하기 "
"전까지 한 일 등입니다. 다음 항목을 추가로 적어주셔도 좋습니다:"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
msgstr "프로그램 안팎에서 취한 동작"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid ""
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
"to the report)"
msgstr ""
"작업하는 데 사용한 문서 종류 (나중에 버그 추적 시스템에 가입하신 후 파일을 첨"
"부할 수 있습니다)"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "widgets that you were running"
msgstr "실행 중인 위젯"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich crash situation example"
#| msgid "the url of a web site you were browsing"
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "the URL of a web site you were browsing"
msgstr "탐색하고 있던 웹 사이트 URL"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "configuration details of the application"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
msgstr "충돌 전후에 일어났던 일."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "Screenshots can be very helpful. You can attach them to the bug report "
#| "after it is posted to the bug tracking system."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
"report after it is posted to the bug tracking system."
msgstr ""
"스크린샷은 도움을 줄 수 있습니다. 버그 추적 시스템에 버그가 올라간 후 첨부할 "
"수 있습니다."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Crash Information"
msgctxt "@title"
msgid "Crash Information (backtrace)"
msgstr "충돌 정보"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
"that tells the developers where the application crashed."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
"some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug Symbols</"
"interface> button is available you can use it to automatically install the "
"missing information.)"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
"are useful at <link>%1</link>"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
"missing debugging packages) you can continue."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
msgctxt "@title"
msgid "Conclusions"
msgstr "결론"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
"or not."
msgstr ""
"얻은 충돌 정보의 품질과 앞쪽에서 대답한 질문에 따라, 이 마법사에서는 여러분"
"의 충돌을 보고할 가치가 있는가 판정합니다."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "If the crash is worth reporting, and the application is supported in the "
#| "KDE bug tracking system, you can click <interface>Next</interface>. "
#| "However, if it is not supported, you will need to directly contact the "
#| "maintainer of the application."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
"the application."
msgstr ""
"충돌 정보를 보고할 가치가 있으며, KDE 버그 추적 시스템이 이 프로그램을 지원한"
"다면 <interface>다음</interface> 단추를 누를 수 있습니다. 지원하지 않는다면 "
"프로그램 관리자에게 직접 문의하십시오."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
"information and download debug packages."
msgstr ""
"충돌 정보를 보고할 가치가 없다고 판정했지만, 이 마법사가 실수한 것 같다면 버"
"그 추적 시스템에 수동으로 버그를 보고하십시오. 뒤로 가서 정보를 바꾸거나, 디"
"버그 패키지를 설치할 수도 있습니다."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
msgctxt "@title"
msgid "Login into the bug tracking system"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
"<link>%1</link>"
msgstr ""
"추가 정보를 물어보기 위해서 나중에 연락할 수도 있습니다. 버그의 진행 상황을 "
"추적해야 하기 때문에, KDE 버그 추적 시스템에 가입해 주십시오. 계정이 없다면 "
"여기서 가입하십시오: <link>%1</link>"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "Then, enter your username and password and press the Login button. Once "
#| "you are authenticated, you can press Next to continue. You can use this "
#| "login to directly access the KDE bug tracking system later."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
msgstr ""
"사용자 이름과 암호를 입력한 다음 로그인 단추를 누르십시오. 로그인된 다음 다"
"음 단추를 누르실 수 있습니다. 한 번 로그인된 다음 KDE 버그 추적 시스템에 바"
"로 접근할 수도 있습니다."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
"assistant again."
msgstr ""
"KWallet 암호 시스템에 암호를 저장할 지 물어보는 대화상자가 표시될 수도 있습니"
"다. 이 마법사를 다시 사용할 때를 위해서 KWallet에 다시 암호를 저장할 수도 있"
"습니다."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Bug Report Possible Duplicate list"
msgctxt "@title"
msgid "List of possible duplicate reports"
msgstr "중복일지도 모르는 버그 목록"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
"information so you can check to see if they are similar. "
msgstr ""
"이 페이지에서는 버그 보고 데이터베이스 중 여러분이 보고한 버그와 비슷한 버그"
"가 있는가 찾을 수 있습니다. 비슷한 버그가 보고되었다면, 두 번 눌러서 자세한 "
"정보를 볼 수 있습니다. 여러분의 버그와 비슷한 상황인지 확인해 보십시오."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
"easily merge them."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
"date range limit is not reached.)"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
"assistant."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Details of the Bug report"
msgctxt "@title"
msgid "Details of the bug report and your system"
msgstr "버그 보고 정보"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
"as best you can. "
msgstr "충돌 상황의 제목과 설명을 쓰십시오. 가능한 한 자세히 설명하십시오."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
msgctxt "@info/rich"
msgid "<note>You should write in English.</note>"
msgstr "<note>영어로만 작성해야 합니다.</note>"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Send Crash Report"
msgctxt "@title"
msgid "Sending the Crash Report"
msgstr "충돌 정보 보내기"

#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "This page will send the bug report to the bug tracking system and will "
#| "notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
#| "report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
#| "later."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
"later."
msgstr ""
"버그 정보를 버그 추적 시스템으로 보낼 것이며, 끝나면 알려 줄 것입니다. 버그"
"가 접수되었으면 버그의 웹 주소를 표시하며, 이 주소를 통하여 나중에 버그 보고"
"서를 볼 수 있습니다."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
#| "sending the bug report again."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
"report later."
msgstr ""
"진행 중 실패하면 <interface>다시 시도</interface>를 눌러서 버그 보고서를 다"
"시 보내 보십시오."

#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
msgctxt "@info/rich"
msgid "Thank you for being part of KDE!"
msgstr ""

#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
"on FreeNode IRC) "
msgstr ""

#: applicationdetailsexamples.cpp:34
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
"configuration."
msgstr ""

#: applicationdetailsexamples.cpp:38
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
"decoration, and specific window rules and configuration."
msgstr ""

#: applicationdetailsexamples.cpp:43
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
"and any other non-default setting."
msgstr ""

#: applicationdetailsexamples.cpp:47
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
"directory you were browsing."
msgstr ""

#: applicationdetailsexamples.cpp:50
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
"(official and unofficial)."
msgstr ""

#: applicationdetailsexamples.cpp:53
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid "Mail protocols and account-types you use."
msgstr ""

#: applicationdetailsexamples.cpp:58
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid "Type of the document you were editing."
msgstr ""

#: applicationdetailsexamples.cpp:64
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
msgstr ""

#: backtracewidget.cpp:66
msgctxt "@action:button"
msgid "&Reload"
msgstr "새로 고침(&R)"

#: backtracewidget.cpp:67
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
"obtain a better backtrace."
msgstr ""
"이 단추를 누르면 충돌 정보(역추적)를 다시 불러옵니다. 올바른 디버그 기호 패키"
"지를 설치한 다음 더 나은 역추적을 얻을 때 유용합니다."

#: backtracewidget.cpp:74
msgctxt "@action:button"
msgid "&Install Debug Symbols"
msgstr "디버그 기호 설치하기(&I)"

#: backtracewidget.cpp:75
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
msgstr "이 단추를 누르면 없는 디버그 기호를 설치합니다."

#: backtracewidget.cpp:81
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
msgstr "이 단추를 누르면 충돌 정보(역추적)를 클립보드에 복사합니다."

#: backtracewidget.cpp:88
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
msgstr ""
"이 단추를 누르면 충돌 정보(역추적)를 파일로 저장합니다. 버그를 확인하고 싶거"
"나 나중에 보고하고 싶을 때 사용하십시오."

#: backtracewidget.cpp:109
msgid ""
"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
"they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
msgstr ""

#: backtracewidget.cpp:124 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:557
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."

#: backtracewidget.cpp:128
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Loading crash information... (this may take some time)"
msgctxt "@info:status"
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
msgstr "충돌 정보를 가져오고 있습니다... (시간이 좀 걸릴 수도 있습니다)"

#: backtracewidget.cpp:178
msgctxt "@info"
msgid ""
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
"information could not be fetched."
msgstr ""
"또 다른 디버거가 프로그램에 연결되어 있습니다. 충돌 정보를 가져올 수 없습니"
"다."

#: backtracewidget.cpp:182
msgctxt "@info:status"
msgid "The crash information could not be fetched."
msgstr "충돌 정보를 가져올 수 없습니다."

#: backtracewidget.cpp:184
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "Another debugging process is attached to the crashed application. "
#| "Therefore, the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close "
#| "the other debugger and click <interface>Reload Crash Information</"
#| "interface>."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
"debugger and click <interface>Reload</interface>."
msgstr ""
"충돌한 프로그램에 또 다른 디버거 프로세스가 연결되어 있습니다. DrKonqi 디버거"
"가 연결하여 역추적을 가져올 수 없습니다. 다른 디버거를 닫은 다음 <interface>"
"충돌 정보 새로 고침</interface>을 누르십시오."

#: backtracewidget.cpp:208
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "This crash information is useful"
msgctxt "@info"
msgid "The generated crash information is useful"
msgstr "이 충돌 정보는 유용합니다"

#: backtracewidget.cpp:211
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "This crash information may be useful"
msgctxt "@info"
msgid "The generated crash information may be useful"
msgstr "이 충돌 정보가 유용할 것 같습니다"

#: backtracewidget.cpp:214
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "This crash information is probably not useful"
msgctxt "@info"
msgid "The generated crash information is probably not useful"
msgstr "이 충돌 정보가 유용하지 않을 것 같습니다"

#: backtracewidget.cpp:217
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "This crash information is not useful"
msgctxt "@info"
msgid "The generated crash information is not useful"
msgstr "이 충돌 정보는 유용하지 않습니다"

#: backtracewidget.cpp:221
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in drkonqi "
#| "itself."
msgctxt "@info"
msgid ""
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
"itself."
msgstr "충돌 정보의 등급이 잘못되었습니다. drkonqi의 버그입니다."

#: backtracewidget.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
#| "order to automatically install the missing debugging information "
#| "packages. If this method does not work: please read <link url='%1'>How to "
#| "create useful crash reports</link> to learn how to get a useful "
#| "backtrace; install the needed packages and click the <interface>Reload "
#| "Crash Information</interface> button."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
"order to automatically install the missing debugging information packages. "
"If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
"useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
"the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
"<interface>Reload</interface> button."
msgstr ""
"<interface>디버그 기호 설치하기</interface> 단추를 누르면 없는 디버그 기호를 "
"자동으로 설치합니다. 이 방법이 작동하지 않는다면 <link url='%1'>유용한 충돌 "
"보고서 만들기</link> 문서에서 유용한 역추적을 얻는 방법을 읽어 보십시오. 필요"
"한 패키지를 모두 설치한 다음 <interface>충돌 정보 새로 고침</interface> 단추"
"를 누르십시오."

#: backtracewidget.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
#| "order to automatically install the missing debugging information "
#| "packages. If this method does not work: please read <link url='%1'>How to "
#| "create useful crash reports</link> to learn how to get a useful "
#| "backtrace; install the needed packages and click the <interface>Reload "
#| "Crash Information</interface> button."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
"url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
"button."
msgstr ""
"<interface>디버그 기호 설치하기</interface> 단추를 누르면 없는 디버그 기호를 "
"자동으로 설치합니다. 이 방법이 작동하지 않는다면 <link url='%1'>유용한 충돌 "
"보고서 만들기</link> 문서에서 유용한 역추적을 얻는 방법을 읽어 보십시오. 필요"
"한 패키지를 모두 설치한 다음 <interface>충돌 정보 새로 고침</interface> 단추"
"를 누르십시오."

#: backtracewidget.cpp:265
msgctxt "@info:status"
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
msgstr "디버거가 예상치 않게 종료되었습니다."

#: backtracewidget.cpp:268 backtracewidget.cpp:283
msgctxt "@info:status"
msgid "The crash information could not be generated."
msgstr "충돌 정보를 만들 수 없습니다."

#: backtracewidget.cpp:271
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
#| "<interface>Reload Crash Information</interface> button."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
"interface> button."
msgstr ""
"<interface>충돌 정보 새로 고침</interface> 단추를 누르면 역추적 정보를 다시 "
"만들 수 있습니다."

#: backtracewidget.cpp:279
msgctxt "@info:status"
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
msgstr "디버거 프로그램이 없거나 실행시킬 수 없습니다."

#: backtracewidget.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "You need to install the debugger package (%1) and click the "
#| "<interface>Reload Crash Information</interface> button."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
"<interface>Reload</interface> button."
msgstr ""
"디버거 패키지(%1)을(를) 설치한 다음 <interface>충돌 정보 새로 고침</"
"interface> 단추를 누르십시오."

#: backtracewidget.cpp:340
msgctxt "@title:window"
msgid "Error during the installation of debug symbols"
msgstr "디버그 기호 설치 중 오류 발생"

#: backtracewidget.cpp:373
msgid ""
"The packages containing debug information for the following application and "
"libraries are missing:"
msgstr ""

#: backtracewidget.cpp:382
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Missing debug symbols"
msgctxt "messagebox title"
msgid "Missing debug information packages"
msgstr "빠진 디버그 기호"

#: bugzillalib.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid "Unknown response from the server"
msgstr "서버에서 알 수 없는 응답이 돌아옴"

#: bugzillalib.cpp:281 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:726
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
msgstr ""

#: bugzillalib.cpp:303
msgctxt "@info"
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
msgstr "잘못된 버그 목록: 데이터가 잘못됨"

#: bugzillalib.cpp:342 bugzillalib.cpp:654
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#: bugzillalib.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
msgstr "버그 보고서에 데이터를 첨부하는 중 오류 발생: %1"

#: bugzillalib.cpp:415
msgctxt "@info"
msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
msgstr ""

#: bugzillalib.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
msgctxt "@info"
msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
msgstr "버그 보고서에 데이터를 첨부하는 중 오류 발생: %1"

#: bugzillalib.cpp:473
msgctxt "@info"
msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
msgstr ""

#: bugzillalib.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
msgstr "참조 목록에 여러분을 추가하는 중 오류 발생: %1"

#: debugpackageinstaller.cpp:67
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing debug symbols"
msgstr "빠진 디버그 기호"

#: debugpackageinstaller.cpp:68
msgctxt "@info:progress"
msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
msgstr "빠진 디버그 기호 패키지 설치를 요청하는 중..."

#: debugpackageinstaller.cpp:103
msgctxt "@info"
msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
msgstr "이 프로그램의 디버그 기호 패키지를 찾을 수 없습니다."

#: debugpackageinstaller.cpp:114
msgctxt "@info"
msgid ""
"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
"packages."
msgstr "디버그 기호 패키지를 설치하는 중 오류가 발생하였습니다."

#: drkonqi.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
msgstr "버그 보고서를 <filename>%1</filename>(으)로 저장했습니다."

#: drkonqi.cpp:154
msgctxt "@info"
msgid "Could not create a file in which to save the report."
msgstr "버그 보고서를 저장할 파일을 만들지 못했습니다"

#: drkonqi.cpp:165
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Filename"
msgstr "파일 이름 선택"

#: drkonqi.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
msgstr "파일 <filename>%1</filename>에 쓰기 위해 열지 못했습니다"

#: drkonqidialog.cpp:63
msgctxt "@title:tab general information"
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"

#: drkonqidialog.cpp:67
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Developer Information"
msgstr "개발자 정보(&D)"

#: drkonqidialog.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
msgstr ""
"<para>죄송합니다. 프로그램 <application>%1</application>이(가) 예상하지 못하"
"게 종료되었습니다.</para>"

#: drkonqidialog.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler "
#| "dialog was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to "
#| "%1 (including the backtrace from the Developer Information tab)</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
"process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
"to include the backtrace from the Developers Information tab.</para>"
msgstr ""
"<para>충돌 처리기 대화상자가 안전 모드에서 시작되어 보고 마법사가 비활성화되"
"었습니다.<nl />%1 에서 이 버그를 수동으로 보고할 수 있습니다. 개발자 정보 탭"
"의 역추적 정보를 포함하십시오.</para>"

#: drkonqidialog.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler "
#| "dialog was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to "
#| "%1 (including the backtrace from the Developer Information tab)</para>"
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
"was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
"(including the backtrace from the Developer Information tab.)</para>"
msgstr ""
"<para>충돌 처리기 대화상자가 안전 모드에서 시작되어 보고 마법사가 비활성화되"
"었습니다.<nl />%1 에서 이 버그를 수동으로 보고할 수 있습니다. 개발자 정보 탭"
"의 역추적 정보를 포함하십시오.</para>"

#: drkonqidialog.cpp:118
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
"><link url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug reporting.</link></"
"para><para><note>It is safe to close this dialog if you do not want to "
"report this bug.</note></para>"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>You cannot report this error, because the application does not provide "
"a bug reporting address.</para>"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Show details"
msgctxt "@label"
msgid "Details:"
msgstr "자세히 보기"

#: drkonqidialog.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
"Signal: %3 (%4)</para>"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:152
msgctxt "@action:button"
msgid "Report Bug"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:155
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Starts the bug report assistant."
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "&Debugger"
msgctxt ""
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
"debugging applications"
msgid "Debug"
msgstr "디버거(&D)"

#: drkonqidialog.cpp:168
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:187
msgctxt "@action:button"
msgid "Restart Application"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:189
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to restart the crashed application."
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:198
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
msgstr ""

#: drkonqidialog.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<application>%1</application>"
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
msgid "Debug in <application>%1</application>"
msgstr "<application>%1</application>"

#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The KDE crash handler gives the user feedback if a program has crashed."
msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
msgstr "KDE 충돌 관리자는 프로그램이 충돌했을 때 사용자에게 알려줍니다"

#: main.cpp:59
msgid "The KDE Crash Handler"
msgstr "KDE 충돌 관리자"

#: main.cpp:62
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
msgstr "(C) 2000-2009, DrKonqi 개발자"

#: main.cpp:63
msgctxt "@info:credit"
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr "Hans Petter Bieker"

#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dario Andres Rodriguez"
msgstr "Dario Andres Rodriguez"

#: main.cpp:67
msgctxt "@info:credit"
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr "George Kiagiadakis"

#: main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "A. L. Spehr"
msgstr "A. L. Spehr"

#: main.cpp:76
msgctxt "@info:shell"
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "검출된 시그널 번호"

#: main.cpp:77
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of the program"
msgstr "프로그램 이름"

#: main.cpp:78
msgctxt "@info:shell"
msgid "Path to the executable"
msgstr "실행 파일 경로"

#: main.cpp:79
msgctxt "@info:shell"
msgid "The version of the program"
msgstr "프로그램 버전"

#: main.cpp:80
msgctxt "@info:shell"
msgid "The bug address to use"
msgstr "사용할 버그 주소"

#: main.cpp:81
msgctxt "@info:shell"
msgid "Translated name of the program"
msgstr "번역된 프로그램 이름"

#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The PID of the program"
msgstr "프로그램 PID"

#: main.cpp:83
msgctxt "@info:shell"
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "프로그램 시작 ID"

#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr "kdeinit가 프로그램을 시작하였습니다"

#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "임의 디스크 접근 방지"

#: main.cpp:86
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "The program was started by kdeinit"
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr "kdeinit가 프로그램을 시작하였습니다"

#: main.cpp:87
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr ""

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
#: rc.cpp:5
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Yes, I can give information about the crash."
msgctxt "@label question"
msgid ""
"<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>"
msgstr "네, 충돌 정보를 주겠습니다."

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
#: rc.cpp:8
msgctxt ""
"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
"prior to the crash?\""
msgid "Yes"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
#: rc.cpp:12
msgctxt ""
"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
"prior to the crash?\""
msgid "No"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
#: rc.cpp:16
msgctxt "@label question"
msgid ""
"<strong>Does the application crash again if you repeat the same situation?</"
"strong>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: rc.cpp:19
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
"crashes"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: rc.cpp:22
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
"crashes"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
msgid "I did not try again"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: rc.cpp:28
msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
msgid "Never"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: rc.cpp:31
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "Name of the program"
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
msgid "Sometimes"
msgstr "프로그램 이름"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: rc.cpp:34
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
msgid "Every time"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
#: rc.cpp:37
msgctxt "@label question"
msgid ""
"<strong>Please select which additional information you can provide:</strong>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
#: rc.cpp:40
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
"application before it crashed"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
#: rc.cpp:43
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
"application before it crashed"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
#: rc.cpp:46
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
"the application or the whole desktop"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
#: rc.cpp:49
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
"the application or the whole desktop"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
#: rc.cpp:52
msgctxt ""
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
#: rc.cpp:55
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this option if you can provide application specific details or "
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
"available.)"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
#: rc.cpp:58
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you can provide application specific details or "
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
"available.)"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
#: rc.cpp:61
msgctxt ""
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
msgid "Custom settings of the application that may be related"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
#: rc.cpp:64
msgctxt ""
"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
"specific details s/he can provide"
msgid "<a href=\"#\">Examples</a>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
#: rc.cpp:67
msgid ""
"This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of different "
"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
"add new information (not already mentioned). </i>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
#: rc.cpp:70
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Yes, I can give information about the crash."
msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>"
msgstr "네, 충돌 정보를 주겠습니다."

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
#: rc.cpp:73
msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
#: rc.cpp:77
msgid "Proceed with reporting the bug"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
#: rc.cpp:81
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Yes, I can give information about the crash."
msgid "<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>"
msgstr "네, 충돌 정보를 주겠습니다."

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
#: rc.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Bug Report Possible Duplicate list"
msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
msgstr "중복일지도 모르는 버그 목록"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
#: rc.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Please attach the following information to your bug report:"
msgid "Completely sure: attach my information to this report"
msgstr "버그 보고서에 다음의 역추적을 첨부해 주십시오."

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
#: rc.cpp:91
msgctxt ""
"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
"compare it with the one in the showed report)"
msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
#: rc.cpp:94
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid ""
#| "See if your bug is already been reported. If there are search results, "
#| "double click a report in the list and compare it to yours. You can "
#| "suggest that your crash is a duplicate of that report."
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
"that report or directly attach your information to it."
msgstr ""
"버그가 보고되었는지 확인하십시오. 검색 결과가 있다면, 목록에서 보고서를 두 "
"번 눌러서 여러분의 상황과 비교해 보십시오. 그 버그에서 일어난 상황이 일어났다"
"고 알려 주셔도 됩니다."

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
#: rc.cpp:97
msgctxt "@title:column"
msgid "Bug ID"
msgstr "버그 ID"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
#: rc.cpp:100
msgctxt "@title:column"
msgid "Description"
msgstr "설명"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
#: rc.cpp:103
msgctxt ""
"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
msgid "Possible duplicates:"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
#: rc.cpp:106
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich"
#| msgid "Complete the bug report fields: <nl /><note>Use English.</note>"
msgctxt "@info/rich"
msgid "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>"
msgstr ""
"다음 버그 보고서 필드를 작성해 주십시오: <nl /><note>영어로 입력하십시오.</"
"note>"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
#: rc.cpp:109
msgctxt "@label:textbox"
msgid "<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
#: rc.cpp:112
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Yes, I can give information about the crash."
msgctxt "@label:textbox"
msgid ""
"<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and "
"examples</a>)"
msgstr "네, 충돌 정보를 주겠습니다."

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
#: rc.cpp:115
msgctxt "@title:group"
msgid "Distribution method:"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
#: rc.cpp:118
msgctxt "@option:check"
msgid "KDE Platform is compiled from sources"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
#: rc.cpp:121
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
"bug report.</note>"
msgstr ""
"<note>버그 보고서에는 충돌 및 시스템 정보가 자동으로 추가됩니다.</note>"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
#: rc.cpp:124
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
#: rc.cpp:127
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
msgid "Password:"
msgstr "암호:"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
#: rc.cpp:130
msgctxt "@option:check"
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
msgstr "KDE 지갑 시스템에 로그인 정보 저장하기"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
#: rc.cpp:133
msgctxt "@label"
msgid ""
"This is a preview of the report's contents which will be sent. <nl />\n"
"If you want to modify it go the previous pages."
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
#: rc.cpp:137
msgctxt "@option:check"
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
msgstr "완료 단추를 눌렀을 때 버그 보고 페이지 열기"

#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
#: rc.cpp:140
msgctxt "@option:check"
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
msgstr "완료 단추를 눌렀을 때 프로그램 다시 시작하기"

#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
#: rc.cpp:143
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
msgstr "완료 단추를 눌렀을 때 프로그램 다시 시작하기"

#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
#: rc.cpp:146
msgctxt "@info"
msgid ""
"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
"bug reporting process."
msgstr ""

#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
#: rc.cpp:149
msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
msgid ""
"<p><note>Since communication between you and the developers is required for "
"effective debugging, to continue reporting this bug <strong>it is required "
"for you to agree that developers may contact you.</strong></note></p><p>Feel "
"free to close this dialog if you do not accept this.</p>"
msgstr ""

#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
#: rc.cpp:153
msgid "Show backtrace content (advanced)"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Reporting Assistant"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:64
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Bug Reporting Assistant Steps Guide"
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
msgstr "버그 보고 도우미"

#: reportassistantdialog.cpp:84
msgctxt "@title"
msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:94
msgctxt "@title"
msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:105
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "KDE Bug Tracking System Login"
msgctxt "@title"
msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
msgstr "KDE 버그 추적 시스템 로그인"

#: reportassistantdialog.cpp:116
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Bug Report Possible Duplicate list"
msgctxt "@title"
msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
msgstr "중복일지도 모르는 버그 목록"

#: reportassistantdialog.cpp:126
msgctxt "@title"
msgid "Enter the Details about the Crash"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:135
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Send Crash Report"
msgctxt "@title"
msgid "Preview the Report"
msgstr "충돌 정보 보내기"

#: reportassistantdialog.cpp:328
msgctxt "@action:button"
msgid "Close the assistant"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:331
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:338
msgctxt "@action:button"
msgid "Save information and close"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:341
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to close the bug reporting assistant?<note>The crash "
"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
"want.</note>"
msgstr ""

#: reportassistantdialog.cpp:344 reportassistantdialog.cpp:359
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Bug Reporting Assistant Steps Guide"
msgctxt "@title:window"
msgid "Close the Assistant"
msgstr "버그 보고 도우미"

#: reportassistantdialog.cpp:357
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Bug Reporting Assistant Steps Guide"
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
msgstr "버그 보고 도우미"

#: reportassistantpages_base.cpp:107
msgctxt "@info"
msgid ""
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
"it? You will need to install some debugging packages."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:110
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Information is not useful enough"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
"is the application name"
msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@label examples about information the user can provide"
msgid "Examples: %1"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:575
msgctxt "@action:button"
msgid "Sho&w Contents of the Report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:577
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to show the generated report information about this crash."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Report to %1"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:278
msgctxt "@info"
msgid "The automatically generated crash information is useful."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:283
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
"still be useful."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:290
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
"is probably not helpful."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:300
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The crash information could not be generated."
msgctxt "@info"
msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
msgstr "충돌 정보를 만들 수 없습니다."

#: reportassistantpages_base.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information does not contain enough "
"information to be helpful."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:307
msgctxt "@info"
msgid ""
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:321
msgctxt "@info"
msgid "The information you can provide could be considered helpful."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:324
msgctxt "@info"
msgid ""
"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
"case."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:336
msgctxt "@info"
msgid "This report is considered helpful."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
"report at <link>%1</link>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:367
msgctxt "@info"
msgid ""
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:370
msgctxt "@info"
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
msgid "Report to %1"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:431
msgctxt "@title:window"
msgid "Contents of the Report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:436
msgctxt "@action:button"
msgid "&Save to File..."
msgstr ""

#: reportassistantpages_base.cpp:438
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
"You can use this option to report the bug later."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:67
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
"username and password."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking system</"
"link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
"later for requesting further information. If you do not have one, you can "
"freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use disposable "
"email accounts.</note>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
msgid "Performing login at %1 as %2..."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:262
msgctxt "@info:status/rich"
msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:319
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Unspecified"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:321
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Debian stable"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:323
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Debian testing"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:325
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Debian unstable"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:327
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Exherbo"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:329
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Gentoo"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:331
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Mandriva"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Slackware"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "SuSE/OpenSUSE"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "RedHat"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Fedora"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:344
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Pardus"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:346
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Archlinux"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:348
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "FreeBSD (Ports)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:350
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "NetBSD (pkgsrc)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:352
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "OpenBSD"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:354
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:356
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
msgid "Solaris"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
msgid "Minimum length reached"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:428
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "&Developer Information"
msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
msgid "Provide more information"
msgstr "개발자 정보(&D)"

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:448
msgctxt "@info"
msgid ""
"The description about the crash details does not provide enough information."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:450
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you cannot provide enough information, your report will probably waste "
"developers' time. Can you tell us more?"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:454
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "&Developer Information"
msgid "Yes, let me add more information"
msgstr "개발자 정보(&D)"

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:457
msgid "No, I cannot add any other information"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:460
msgctxt "@title:window"
msgid "We need more information"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:502
msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
msgid ""
"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding "
"the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when accessing "
"the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed after resuming "
"the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a "
"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:513
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:517
#, fuzzy
#| msgctxt "@info/rich crash situation example"
#| msgid "actions you were taking inside or outside the application"
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
msgid ""
"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
"instant before the crash."
msgstr "프로그램 안팎에서 취한 동작"

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:523
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
msgid ""
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
"whole environment."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:529
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
msgid "- Note any non-default configuration in the application."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
"translated"
msgid "Examples: %1"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:569
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:505
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry..."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:571
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending crash report... (please wait)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part of "
"KDE. You can now close this window."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
msgid "Report to %1"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
msgid "Manual"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:65
msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
msgid "Manually enter a bug report ID"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
msgctxt "@action:button"
msgid "Search for more reports"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry search"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:88
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
msgctxt "@action:button"
msgid "Open selected report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:94
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:98
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop searching"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:100
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to stop the current search."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:112
msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:114
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
msgid "There are no real duplicates"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:178
msgid "Let me check more reports"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:182
msgctxt "@info"
msgid ""
"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
"confirm that there are no real duplicates?"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:185
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Bug Report Possible Duplicate list"
msgctxt "@title:window"
msgid "No selected possible duplicates"
msgstr "중복일지도 모르는 버그 목록"

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:239
msgctxt "@info:status"
msgid "Search stopped."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Showing results from %1 to %2"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:302
msgctxt "@info/plain bug status"
msgid "[Open]"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:307
msgctxt "@info/plain bug resolution"
msgid "[Fixed]"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:309
msgctxt "@info/plain bug resolution"
msgid "[Non-reproducible]"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
msgctxt "@info/plain bug resolution"
msgid "[Duplicate report]"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:313
msgctxt "@info/plain bug resolution"
msgid "[Invalid]"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:316
msgctxt "@info/plain bug resolution"
msgid "[External problem]"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
msgctxt "@info/plain bug status"
msgid "[Incomplete]"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:349
msgctxt "@info:status"
msgid "Search Finished. No reports found."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:365
msgctxt "@info:status"
msgid "Error fetching the bug report list"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
"wait some time and try again."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:396
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter a custom bug report number"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:397
msgctxt "@label"
msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"The report is going to be <strong>attached</strong> to bug <numid>%1</"
"numid>. <a href=\"#\">Cancel</a>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:499
msgctxt "@title:window"
msgid "Bug Description"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:507
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to retry loading the bug report."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:512
msgctxt "@action:button"
msgid "Suggest this crash is related"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:513
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
"bug report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:569
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Backtrace of the crash I am sending:"
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"Backtrace of the crash I experienced:\n"
"\n"
msgstr "보낼 충돌 역추적:"

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:597
msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
msgid "Yes, read the main report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:601
msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
msgid "No, let me read the report I selected"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The report you selected (bug <numid>%1</numid>) is already marked as "
"duplicate of bug <numid>%2</numid>. Do you want to read that report instead? "
"(recommended)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:608
msgctxt "@title:window"
msgid "Nested duplicate detected"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:622
#, kde-format
msgctxt "comment $number to use as subtitle"
msgid "<h4>Comment %1:</h4>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:632
msgctxt "@info bug status"
msgid "Opened (Unconfirmed)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:636
msgctxt "@info bug status"
msgid "Opened (Unfixed)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Fixed"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:643
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "the bug was fixed by KDE developers"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:645
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Non-reproducible"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:647
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Duplicate report (Already reported before)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:650
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Not a valid report/crash"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:653
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
msgctxt "@info bug resolution"
msgid ""
"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
"a distribution or packaging issue"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
msgid "Closed (%1)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:665
msgctxt "@info bug status"
msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:672
msgid ""
"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not "
"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
"comments below.</note></p>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:678
#, kde-format
msgid ""
"<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
"already mentioned.</i></note></p>"
msgid_plural ""
"<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
"already mentioned.</i></note></p>"
msgstr[0] ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:695
msgid ""
"<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical "
"bug.</note></p>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@info bug report title (quoted)"
msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info bug report status"
msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:707
#, kde-format
msgctxt "@info bug report product and component"
msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@info bug report description"
msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Showing bug <numid>%1</numid>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
"some time and try again."
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:766
msgctxt "@info"
msgid "Error fetching the bug report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:767
msgctxt "@info:status"
msgid "Error fetching the bug report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:810
msgctxt "@title:window"
msgid "Related Bug Report"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:813
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel (Go back to the report)"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:815
msgctxt "@action:button continue with the selected option and close the dialog"
msgid "Continue"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:822
#, kde-format
msgid "You are going to mark your crash as related to bug <numid>%1</numid>"
msgstr ""

#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further "
"information will be useless and will consume developers' time.</i>"
msgstr ""

#: reportinterface.cpp:183
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
"crashed.</placeholder>"
msgstr ""
"<placeholder>프로그램이 충돌할 때 무엇을 했는지 알려 주십시오.</placeholder>"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info/rich"
#~| msgid "This is an optional step."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "This is a common crash"
#~ msgstr "이 단계는 선택적입니다."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Invalid bug report: corrupted data"
#~ msgstr "잘못된 버그 보고: 데이터가 잘못됨"

#, fuzzy
#~| msgid "Loading backtrace..."
#~ msgid "Show backtrace"
#~ msgstr "역추적 불러오는 중..."

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Send Crash Report"
#~ msgstr "충돌 정보 보내기"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@info"
#~| msgid "Invalid bug report: corrupted data"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Invalid report information (malformed data)"
#~ msgstr "잘못된 버그 보고: 데이터가 잘못됨"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Details about the crash"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:check kind of information the user can provide about the crash"
#~ msgid "Details about the application configuration"
#~ msgstr "충돌에 대한 정보"

#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid ""
#~ "In this page you answer some questions about the crash context, and note "
#~ "whether you are willing to help the developers in the future. To do this, "
#~ "you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly "
#~ "encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. "
#~ "Also, you can track the status of your bug report by having email updates "
#~ "sent to you."
#~ msgstr ""
#~ "충돌이 일어난 상황과, 앞으로 개발자를 도울 지 물어봅니다. 앞으로 개발자를 "
#~ "도우려면 KDE 버그 관리 시스템에 가입해야 합니다. 개발자가 추가 질문을 해 "
#~ "올 수도 있기 때문에, 적극적으로 권장합니다. 또한 버그 진행 상황을 주기적으"
#~ "로 메일로 보내 줍니다."

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Can you detail how it can be reproduced?</b></p><p><i> Examples: "
#~ "<ul><li>steps to reproduce the crash</li> <li>what you were doing at the "
#~ "time</li> <li>if it happens every time</li> <li>a URL or document that "
#~ "crashes</li></ul></i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>충돌을 다시 일으킬 수 있는 과정을 알려 주실 수 있습니까?</b></p><p>"
#~ "예제: <ul><li>충돌을 일으키는 과정</li><li>하고 있었던 작업</li><li>충돌"
#~ "을 일으킨 URL이나 문서</li></ul></p>"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "<p><b>Can the developers contact you for more information?</b></p>"
#~ msgstr "<p><b>개발자들이 추가 정보를 얻기 위해서 연락해도 됩니까?</b></p>"

#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Yes, developers can contact me."
#~ msgstr "네, 개발자분께서 연락하셔도 됩니다."

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Title of the bug report"
#~ msgstr "버그 보고서 제목"

#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "What do you know about the crash?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "What do you know about the crash ?"
#~ msgstr "충돌에 대해서 얼마나 알고 계십니까?"

#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid ""
#~ "This page will generate a backtrace of the crash. This is information "
#~ "that tells the developers where the application crashed. If the crash "
#~ "information is not detailed enough, you may need to install some debug "
#~ "packages and reload it. You can find more information about backtraces, "
#~ "what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>"
#~ msgstr ""
#~ "이 페이지는 충돌 상황의 역추적을 생성합니다. 이 정보는 어디에서 프로그램"
#~ "이 충돌했는지 알려 줍니다. 충돌 정보가 충분히 자세하지 않으면 디버그 패키"
#~ "지를 설치한 다음 다시 시도하십시오. 역추적이 무엇인지, 왜 유용한지에 대한 "
#~ "정보를 보려면 <link>%1</link>을(를) 방문하십시오"

#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid ""
#~ "If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
#~ "reported, you can open the previously reported crash in the bug tracking "
#~ "program by clicking on <interface>Bug report page at the KDE bug tracking "
#~ "system</interface>. You can then add any new information that you might "
#~ "have. "
#~ msgstr ""
#~ "이전에 보고한 버그와 같다고 확신하면, <interface>KDE 버그 추적 시스템의 버"
#~ "그 보고 페이지</interface>를 열어서 이전에 기록한 충돌 정보를 알려줄 수 있"
#~ "습니다. 언급되지 않은 정보를 추가하셔도 됩니다."

#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid ""
#~ "Do not worry if you cannot find a similar bug report or you do not know "
#~ "what to look at. The bug report database maintainers will look at it "
#~ "later. It is better to file a duplicate then to not file at all."
#~ msgstr ""
#~ "비슷한 버그가 없거나 무엇을 해야할 지 모르겠다고 해도 걱정하지 마십시오. "
#~ "버그 보고 데이터베이스 관리자들이 언젠가는 볼 것입니다. 버그를 보고하지 않"
#~ "기보다는 중복된 버그를 보고하는 게 낫습니다."

#~ msgctxt "@info unknown application"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "알 수 없음"

#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid "<application>%1</application>"
#~ msgstr "<application>%1</application>"

#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid "<command>%1</command>"
#~ msgstr "<command>%1</command>"

#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid "<filename>%1</filename>"
#~ msgstr "<filename>%1</filename>"

#, fuzzy
#~| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
#~ msgid "(c) 2009, DrKonqi2 Developers"
#~ msgstr "(C) 2000-2009, DrKonqi 개발자"

# Translation of drkonqi.po to Korean.
# Copyright (C) 2001-2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Yu-Chan, Park, 2001.
# KIM KyungHeon, 2001-2004.
# Park Sinjo <kde@peremen.name>, 2007-2008, 2009.
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2009.
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: drkonqi\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2009-08-05 06:19+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: 2009-07-09 00:47+0900\n"
#~ "Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
#~ "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Reload Crash Information"
#~ msgstr "충돌 정보 새로 고침(&R)"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "복사(&C)"

#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Bug Report Keywords"
#~ msgstr "버그 보고 키워드"

#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid ""
#~ "<para>Enter at least four words to describe the crash.</para><para>You "
#~ "can use the application name or another keyword that could describe the "
#~ "crash situation. These keywords will be used to search for already "
#~ "reported bugs that could be the same (possible duplicates).</"
#~ "para><para><note>You must use English words.</note></para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>충돌을 설명할 최소 네 단어를 입력하십시오.</para><para>프로그램 이름"
#~ "이나 상황을 설명해 줄 적절한 키워드를 사용하십시오. 이 키워드를 사용하여 "
#~ "이미 보고된(중복된) 버그를 검색합니다.</para><para>영어로 입력해야 합니다."
#~ "<note>"

#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<para>This assistant will analyze the crash information and guide you "
#~ "through the bug reporting process.</para><para>You can get help on this "
#~ "bug reporting assistant by clicking the <emphasis>Help</emphasis> button."
#~ "</para><para>To start gathering the crash information click the "
#~ "<emphasis>Next</emphasis> button.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<para>이 마법사는 충돌 정보를 분석하고 버그 보고 과정으로 안내합니다.</"
#~ "para><para>이 버그 보고 마법사의 도움말은 <emphasis>도움말</emphasis> 단추"
#~ "를 누르면 볼 수 있습니다.</para><para>충돌 정보를 수집하려면 <emphasis>다"
#~ "음</emphasis> 단추를 누르십시오.</para>"

#~ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
#~ msgstr "디버거 '%1'을(를) 찾을 수 없어서 역추적을 만들 수 없습니다."

#~ msgid "Application: %progname (%execname), signal %signame"
#~ msgstr "프로그램: %progname (%execname), 신호 %signame"

#~ msgctxt "debugging finished"
#~ msgid "Backtrace loaded."
#~ msgstr "역추적을 불러왔습니다."

#~ msgid ""
#~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
#~ "want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"

#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "파일 덮어쓰기"

#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "덮어쓰기(&O)"

#~ msgid "Unable to create a valid backtrace."
#~ msgstr "올바른 역추적을 만들 수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "This backtrace appears to be of no use.\n"
#~ "This is probably because your packages are built in a way which prevents "
#~ "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted "
#~ "in the crash.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "이 역추적은 사용할 수 없습니다.\n"
#~ "현재 사용 중인 패키지에서 역추적을 지원하지 않도록 빌드되었거나, 충돌 과정"
#~ "에서 스택 프레임이 치명적인 손상을 입었습니다.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "The following options are enabled:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "다음 옵션이 활성화되었습니다:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "As the usage of these options is not recommended - because they can, in "
#~ "rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be "
#~ "generated.\n"
#~ "You need to turn these options off and reproduce the problem again in "
#~ "order to get a backtrace.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "이 옵션의 사용을 추천하지 않습니다. 드문 경우에는 KDE 자체에도 문제를 끼쳐"
#~ "서 역추적을 만들 수 없습니다.\n"
#~ "역추적을 얻기 위해서는 이 옵션들을 끄고 문제를 다시 일으켜 보십시오.\n"

#~ msgid "Backtrace will not be created."
#~ msgstr "역추적을 만들 수 없습니다."

#~ msgid "System configuration startup check disabled.\n"
#~ msgstr "시작 시 시스템 설정 검사가 비활성화되었습니다.\n"

#~ msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
#~ msgstr "보고서를 보내기 전에 설명을 적어야 합니다."

#~ msgid "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"
#~ msgstr "(C) 2000-2003, Hans Petter Bieker"

#~ msgid ""
#~ "Please include the following information in your bug report, after your "
#~ "description of the steps to reproduce the crash."
#~ msgstr ""
#~ "버그를 보고할 때, 충돌할 때까지 실행한 동작과 아래 정보를 같이 적어 주십시"
#~ "오."

#~ msgid "A Fatal Error Occurred"
#~ msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다"

#~ msgid ""
#~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
#~ "program %appname crashed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>프로그램 충돌</b></p><p>프로그램 %"
#~ "appname 이(가) 충돌했습니다.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
#~ "figure out what went wrong.</p>\n"
#~ "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</"
#~ "p><p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of "
#~ "the bug and information on how to reproduce it. It is not possible to fix "
#~ "the bug without a proper description.</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>역추적을 생성하시겠습니까? 이것은 개발자들이 잘못된 곳을 추적할 수 있도"
#~ "록 도와줍니다.</p>\n"
#~ "<p>불행히도 느린 시스템에서는 이 과정이 오래 걸릴 것입니다.</p><p><b>메"
#~ "모: 역추적은 버그의 뚜렷한 설명과 생성 방법을 대체할 수 없습니다. 적당한 "
#~ "설명 없이는 버그를 수정할 수 없습니다.</b></p>"

#~ msgid "Include Backtrace"
#~ msgstr "역추적 포함"

#~ msgid "Do Not Generate"
#~ msgstr "생성하지 않음"

#~ msgid "It was not possible to generate a backtrace."
#~ msgstr "역추적을 만들 수 없습니다."

#~ msgid "Backtrace Not Possible"
#~ msgstr "역추적 사용 불가능"