~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nds/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# translation of lskat.po to Low Saxon
# Translation of lskat.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: config_two.cpp:45
msgctxt "Default player name"
msgid "Alice"
msgstr "Antje"

# unreviewed-context
#: config_two.cpp:46
msgctxt "Default player name"
msgid "Bob"
msgstr "Ole"

#: deck.cpp:168
msgid "no valid card"
msgstr "leeg Koort"

#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
msgid "unknown"
msgstr "nich begäng"

#: deck.cpp:176
msgctxt "suite name"
msgid "Clubs"
msgstr "Krüüz"

#: deck.cpp:177
msgctxt "suite name"
msgid "Spades"
msgstr "Pik"

#: deck.cpp:178
msgctxt "suite name"
msgid "Hearts"
msgstr "Hart"

#: deck.cpp:179
msgctxt "suite name"
msgid "Diamonds"
msgstr "Karo"

#: deck.cpp:180
msgctxt "trump name"
msgid "Grand"
msgstr "Grang"

#: deck.cpp:188
msgctxt "card name"
msgid "Ace"
msgstr "Daus"

#: deck.cpp:189
msgctxt "card name"
msgid "King"
msgstr "König"

#: deck.cpp:190
msgctxt "card name"
msgid "Queen"
msgstr "Daam"

#: deck.cpp:191
msgctxt "card name"
msgid "Jack"
msgstr "Buer"

#: deck.cpp:192
msgctxt "card name"
msgid "Ten"
msgstr "Teihn"

#: deck.cpp:193
msgctxt "card name"
msgid "Nine"
msgstr "Negen"

#: deck.cpp:194
msgctxt "card name"
msgid "Eight"
msgstr "Acht"

#: deck.cpp:195
msgctxt "card name"
msgid "Seven"
msgstr "Söven"

#: deck.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "eg jack of clubs"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 vun %2"

# unreviewed-context
#: display_intro.cpp:112
msgctxt "Title of the game - line 1"
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Buernskat"

# unreviewed-context
#: display_intro.cpp:113
msgctxt "Title of the game - line 2"
msgid "for"
msgstr "för"

# unreviewed-context
#: display_intro.cpp:114
msgctxt "Title of the game - line 3"
msgid "K D E"
msgstr "K D E"

#: display_two.cpp:401
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
msgid "no point"
msgstr "Keen Pünkt"

#: display_two.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
msgid "%1 point"
msgid_plural "%1 points"
msgstr[0] "%1 Punkt"
msgstr[1] "%1 Pünkt"

#: engine_two.cpp:262
msgid "Game was ended - no winner"
msgstr "Speel ophollen - nüms winnt"

#: engine_two.cpp:271
msgid "Game is drawn"
msgstr "Keen hett wunnen"

#: engine_two.cpp:277
#, kde-format
msgid "Player %1 won "
msgstr "Speler %1 hett wunnen "

#: engine_two.cpp:284 engine_two.cpp:304
#, kde-format
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 hett mit 90 Pünkt wunnen. Super!"

#: engine_two.cpp:290 engine_two.cpp:310
#, kde-format
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 hett Snieder Swatt wunnen. Graleren!"

#: engine_two.cpp:297
#, kde-format
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Speler 2 - %1 hett wunnen "

#: engine_two.cpp:373
msgid "Game ended"
msgstr "Speel ophollen"

#: main.cpp:69
msgid "LSkat"
msgstr "Buernskat"

#: main.cpp:71
msgid "LSkat: A desktop card game"
msgstr "Buernskat: En Koortenspeel op den Reekner"

#: main.cpp:73
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
msgstr "(c) 1995-2007, Martin Heni"

#: main.cpp:77
msgid "Martin Heni"
msgstr "Martin Heni"

#: main.cpp:77
msgid "Game design and code"
msgstr "Speelutsehn un Programmkode"

#: main.cpp:78
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"

#: main.cpp:78
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: main.cpp:80
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"

#: main.cpp:80
msgid "Code Improvements"
msgstr "Programmkodeverbetern"

#: main.cpp:86
msgid "Enter debug level"
msgstr "Fehlersöök-Bedrief anmaken"

#: main.cpp:87
msgid "Skip intro animation"
msgstr "Startanimatschoon övergahn"

#: main.cpp:88
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
msgstr "Speel in Demobedrief starten"

#: mainwindow.cpp:103
msgid "Installation error: No theme list found."
msgstr "Installatschoonfehler: Musterlist lett sik nich finnen."

#: mainwindow.cpp:154
msgid "Installation error: Theme file error."
msgstr "Installatschoonfehler: Musterdateifehler."

#: mainwindow.cpp:173
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
msgstr "Willkamen bi Skat! Bitte en nieg Speel starten."

#: mainwindow.cpp:372
msgid "Game Over. Please start a new game."
msgstr "Speel vörbi. Bitte en nieg Speel starten."

#: mainwindow.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "Player name and number"
msgid "Next move for %1 (player %2)"
msgstr "%1 is an de Reeg (Speler %2)"

#: mainwindow.cpp:402
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Maakt de Heeltiet-Statistik vun all Törns leddig."

#: mainwindow.cpp:407
msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Ophollen mit dat aktuelle Speel, nüms winnt dat."

#: mainwindow.cpp:413
msgid "Quits the program."
msgstr "Beendt dat Programm."

#: mainwindow.cpp:416
msgid "Starting Player"
msgstr "Startspeler"

#: mainwindow.cpp:419
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Startspeler utsöken..."

#: mainwindow.cpp:420
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Söcht den Speler ut, de dat nakamen Speel starten schall."

#: mainwindow.cpp:423
msgid "Player &1"
msgstr "Speler &1"

#: mainwindow.cpp:424
msgid "Player &2"
msgstr "Speler &2"

#: mainwindow.cpp:430
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Speler &1 warrt speelt vun"

#: mainwindow.cpp:433
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Ännern, wokeen Speler 1 is..."

#: mainwindow.cpp:434
msgid "Changing who plays player 1."
msgstr "Ännern, wokeen Speler 1 is."

#: mainwindow.cpp:436
msgid "&Mouse"
msgstr "&Muus"

#: mainwindow.cpp:437
msgid "&Computer"
msgstr "&Reekner"

#: mainwindow.cpp:442
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Speler &2 warrt speelt vun"

#: mainwindow.cpp:445
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Ännern, wokeen Speler 2 is..."

#: mainwindow.cpp:446
msgid "Changing who plays player 2."
msgstr "Ännern, wokeen Speler 2 is."

#: mainwindow.cpp:454
msgid "&Theme"
msgstr "&Muster"

#: mainwindow.cpp:460
msgid "Changing theme..."
msgstr "Muster ännern..."

#: mainwindow.cpp:461
msgid "Changing theme."
msgstr "Muster ännern..."

#: mainwindow.cpp:465
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "&Koortenspeel utsöken..."

#: mainwindow.cpp:468
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Koorten instellen..."

#: mainwindow.cpp:469
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Söök ut, woans de Koorten utsehn schöölt."

#: mainwindow.cpp:473
msgid "&Change Player Names..."
msgstr "Spelernaams ä&nnern..."

#: mainwindow.cpp:555
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Wullt Du redig de Heeltietstatistik torüchsetten?"

#: mainwindow.cpp:629
msgid "Dealing cards..."
msgstr "Koorten geven..."

#. i18n: file: lskatui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (game)
#: rc.cpp:3
msgid "&Game"
msgstr "&Speel"

#. i18n: file: lskatui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellen"

#. i18n: file: lskatui.rc:24
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"

#. i18n: file: namedialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog)
#: rc.cpp:12
msgid "Configure Names"
msgstr "Naams instellen"

#. i18n: file: namedialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernaams"

#. i18n: file: namedialog.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:18
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1"

#. i18n: file: namedialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2"

#. i18n: file: namedialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: rc.cpp:24
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. i18n: file: namedialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"

#: rc.cpp:28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"

#: rc.cpp:29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"

#: scoresprite.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Score in score widget"
msgid "Score: %1"
msgstr "Pünkt: %1"

#: scoresprite.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Won and overall games in score widget"
msgid "Games: %1 / %2"
msgstr "Spelen: %1 / %2"