~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nn/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
# Translation of kcmscreensaver to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: nn\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Banner og bilete"

#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Skrivebordsmanipulering"

#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Flygande saker"

#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktalar"

#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Dingsar og simuleringar"

#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Djupneillusjonar"

#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"

#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL-pauseskjermar"

#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Rask rørsle"

#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Ei vitjing til Flatland"

#. i18n: file: screensaver.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSettingsGroup)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:50
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"

#. i18n: file: screensaver.ui:76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:53
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Start pauseskjermen automatisk etter ei tid i ro."

#. i18n: file: screensaver.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:56
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr ""

#. i18n: file: screensaver.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:59
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Hindra mogleg uautorisert bruk ved å krevja passord før pauseskjermen vert "
"stoppa."

#. i18n: file: screensaver.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:62
msgid "&Require password after:"
msgstr ""

#. i18n: file: screensaver.ui:112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:65
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Vel kor lang tid det skal gå frå pauseskjermen startar til du må bruka "
"passord for å stoppa han."

#. i18n: file: screensaver.ui:132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPlasmaCheckBox)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:68
msgid "Add widgets to your screensaver."
msgstr "Legg plasmaprogram på pauseskjermen din."

#. i18n: file: screensaver.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPlasmaCheckBox)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:71
msgid "Allow widgets on screen saver"
msgstr "Legg skjermelement på pauseskjermen"

#. i18n: file: screensaver.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:74
msgid "Configure Widgets..."
msgstr "Set opp skjermelement …"

#. i18n: file: screensaver.ui:185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:77
msgid "Screen Saver"
msgstr "Pauseskjerm"

#. i18n: file: screensaver.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:80
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Viser over heile skjermen korleis den valde pauseskjermen vil sjå ut."

#. i18n: file: screensaver.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:83
msgid "&Test"
msgstr "&Test"

#. i18n: file: screensaver.ui:220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:86
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Tilpass eventuelle innstillingar til pauseskjermen."

#. i18n: file: screensaver.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:89
msgid "&Setup..."
msgstr "&Oppsett …"

#. i18n: file: screensaver.ui:230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:92
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Vel kva for pauseskjerm du vil bruka."

#: rc.cpp:46
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"

#: rc.cpp:47
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pauseskjerm</h1><p>I denne modulen kan du setja opp bruken av "
"pauseskjermar. Legg merke til at du kan bruka ein pauseskjerm sjølv om du "
"brukar energisparingsfunksjonar for skjermen.</p><p>Ved sida av eit "
"endelaust underhaldningstilbod og førebyggjing av skjermskade, gjev ein "
"pauseskjerm deg ein enkel måte å låsa skjermen på dersom du skal forlata "
"maskina for ei stund. Dersom du vil låsa pauseskjermen, sjå til at «Krev "
"passord»-funksjonen er vald for pauseskjermen. Dersom du ikkje gjer det, kan "
"du likevel låsa økta ved å bruka funksjonen «Lås økt» på skrivebordet.</p>"

#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekund"

#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Her ser du korleis den valde pauseskjermen vil sjå ut."

#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"

#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE-kontrollmodul for pauseskjerm"

#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"© 2003-2004 Chris Howells"

#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"

#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"

#: scrnsave.cpp:379
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"