~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nn/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
# Translation of kubrick to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kubrick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MagicPO 0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: nn\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: game.cpp:89
msgid "Front View"
msgstr "Framside"

#: game.cpp:90
msgid "Back View"
msgstr "Bakside"

#: game.cpp:97
msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing"
msgstr "Demonstrasjon – trykk kor som helst for å begynna å spela"

#: game.cpp:153
msgid ""
"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment.  The number of shuffling "
"moves is set to zero.  Please select your number of shuffling moves in the "
"options dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..."
msgstr ""
"Kan ikkje stokka om kuben, då talet på trekk per omstokking er sett til "
"null. Du kan velja kor mange trekk du vil bruka per omstokking under «Spel → "
"Vel oppgåvetype → Lag eiga oppgåve»."

#: game.cpp:157
msgid "New Puzzle"
msgstr "Ny oppgåve"

#: game.cpp:174
msgid "Load Puzzle"
msgstr "Opna oppgåve"

#: game.cpp:244
msgid "Undo"
msgstr "Angra"

#: game.cpp:250
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"

#: game.cpp:260
msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve."
msgstr "Denne kuben er ikkje stokka om, så han er alt løyst."

#: game.cpp:262
msgid "Solve the Cube"
msgstr "Løys kuben"

#: game.cpp:359
msgid "Restart Puzzle (Undo All)"
msgstr "Start på nytt (angra alle trekka)"

#: game.cpp:365 kubrick.cpp:305
msgid "Redo All"
msgstr "Gjer om alt"

#: game.cpp:426
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1.  It should have "
"been installed in the 'apps/kubrick' sub-directory."
msgstr ""
"Fann ikkje ei gyldig demofil med namnet «%1». Ho skulle vera installera i "
"undermappa «apps/kubrick»."

#: game.cpp:429
msgid "File Not Found"
msgstr "Fann ikkje fila"

#: game.cpp:1057
msgid "Only one of your dimensions can be one cubie wide."
msgstr "Berre éin av dimensjonane kan ha lengd éin."

#: game.cpp:1058
msgid "Cube Options"
msgstr "Kubeval"

#: game.cpp:1343
msgid "Save Puzzle"
msgstr "Lagra oppgåve"

#: game.cpp:1567
msgid "You have no moves to undo."
msgstr "Det finst ikkje nokon trekk å angra."

#: game.cpp:1597
msgid ""
"There are no moves to redo.\n"
"\n"
"That could be because you have not undone any or you have redone them all or "
"because all previously undone moves are automatically deleted whenever you "
"make a new move using the keyboard or mouse."
msgstr ""
"Det finst ikkje nokon trekk å gjera om.\n"
"\n"
"Grunnar til dette kan vera at du ikkje har angra nokon trekk, at du har "
"gjort om alle trekka du har angra, eller at alle tidlegare angra trekka "
"automatisk vart fjerna når du gjorde eit trykk med tastaturet eller musa."

#: game.cpp:1890
msgid ""
"The cube has animated moves in progress or the demo is running.\n"
"\n"
"Please wait or click on the cube to stop the demo."
msgstr ""
"Kuben held på å utføra animerte trekk, eller demonstrasjonen køyrer.\n"
"\n"
"Vent, eller trykk på kuben for å stoppa demonstrasjonen."

#: game.cpp:1893
msgid "Sorry, too busy."
msgstr "Oppteken."

#: gamedialog.cpp:41
msgid "Rubik's Cube Options"
msgstr "Val for Rubiks kube"

#: gamedialog.cpp:59
msgid "Cube dimensions:"
msgstr "Kubestorleik:"

#: gamedialog.cpp:72
msgid "Moves per shuffle (difficulty):"
msgstr "Trekk per omstokking (vanskegrad):"

#: gamedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Cube dimensions: %1x%2x%3"
msgstr "Kubestorleik: %1 × %2 × %3"

#: gamedialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Moves per shuffle (difficulty): %1"
msgstr "Trekk per omstokking (vanskegrad): %1"

#: gamedialog.cpp:92
msgid ""
"<i>Please use <nobr>'Choose Puzzle Type->Make Your Own...'</nobr> to set the "
"above options.</i>"
msgstr ""
"<i>Bruk «Spel → Vel oppgåvetype&#xa0;→ Lag eiga oppgåve»<br />for å endra "
"vala ovanfor.</i>"

#: gamedialog.cpp:110
msgid "Watch shuffling in progress?"
msgstr "Vis omstokkinga"

#: gamedialog.cpp:113
msgid "Watch your moves in progress?"
msgstr "Animer trekka dine"

#: gamedialog.cpp:120
msgid "Speed of moves:"
msgstr "Trekkfart:"

#: gamedialog.cpp:131
#, no-c-format
msgid "% of bevel on edges of cubies:"
msgstr "% avrunda kubekantar:"

#: gamedialog.cpp:186
msgid ""
"You can choose any size of cube (or brick) up to 6x6x6, but only one side "
"can have dimension 1 (otherwise the puzzle becomes trivial).  The easiest "
"puzzle is 2x2x1 and 3x3x1 is a good warmup for the original Rubik's Cube, "
"which is 3x3x3.  Simple puzzles have 2 to 5 shuffling moves, a difficult "
"3x3x3 puzzle has 10 to 20 --- or you can choose zero shuffling then shuffle "
"the cube yourself, maybe for a friend to solve.\n"
"The other options determine whether you can watch the shuffling and/or your "
"own moves and how fast the animation goes.  The bevel option affects the "
"appearance of the small cubes.  Try setting it to 30 and you'll see what we "
"mean."
msgstr ""
"Du kan velja ein kube (eller ei blokk) av vilkårleg storleik opptil 6 × 6 × "
"6, men berre éi side kan ha lengd 1 (elles vert det trivielt å løysa "
"oppgåva). Det er lettast med ei blokk på 2 × 2 × 1, og 3 × 3 × 1 er ei fin "
"oppvarming til den opphavlege Rubiks-kuben, som er 3 × 3 × 3. Ei enkel "
"oppgåva har 2 til 5 omstokkingstrekk, mens ei vanskeleg 3 × 3 × 3-oppgåve "
"har 10 til 20. Du kan òg velja null omstokkingstrekk, og så stokka om kuben "
"på eiga hand, kanskje for ein venn.\n"
"\n"
"Dei andre vala fastset om du får sjå når kuben vert stokka om, sjå dine "
"eigne trekk animerte, og fastset kor fort animasjonen skal gå. "
"Kantavrundinga har mest å seia for små kubar. Prøv å setja ho til 30, og du "
"vil forstå."

#: gamedialog.cpp:198
msgid "HELP: Rubik's Cube Options"
msgstr "Hjelp: Val for Rubiks kube"

#: kubrick.cpp:83
msgid "Welcome to Kubrick"
msgstr "Velkommen til Kubrick"

#: kubrick.cpp:102
msgid "2x2x1 mat, 1 move"
msgstr "2 × 2 × 1-matte – 1 trekk"

#: kubrick.cpp:103
msgid "2x2x1 mat, 2 moves"
msgstr "2 × 2 × 1-matte – 2 trekk"

#: kubrick.cpp:104
msgid "2x2x1 mat, 3 moves"
msgstr "2 × 2 × 1-matte – 3 trekk"

#: kubrick.cpp:105
msgid "2x2x2 cube, 2 moves"
msgstr "2 × 2 × 2-kube – 2 trekk"

#: kubrick.cpp:106
msgid "2x2x2 cube, 3 moves"
msgstr "2 × 2 × 2-kube – 3 trekk"

#: kubrick.cpp:107
msgid "2x2x2 cube, 4 moves"
msgstr "2 × 2 × 2-kube – 4 trekk"

#: kubrick.cpp:108
msgid "3x3x1 mat, 4 moves"
msgstr "3 × 3 × 1-matte – 4 trekk"

#: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116
msgid "3x3x3 cube, 3 moves"
msgstr "3 × 3 × 3-kube – 3 trekk"

#: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117
msgid "3x3x3 cube, 4 moves"
msgstr "3 × 3 × 3-kube – 4 trekk"

#: kubrick.cpp:118
msgid "4x4x4 cube, 4 moves"
msgstr "4 × 4 × 4-kube – 4 trekk"

#: kubrick.cpp:119
msgid "5x5x5 cube, 4 moves"
msgstr "5 × 5 × 5-kube – 4 trekk"

#: kubrick.cpp:120
msgid "6x3x2 brick, 4 moves"
msgstr "6 × 3 × 2-blokk – 4 trekk"

#: kubrick.cpp:126
msgid "3x3x3 cube, 7 moves"
msgstr "3 × 3 × 3-kube – 7 trekk"

#: kubrick.cpp:127
msgid "4x4x4 cube, 5 moves"
msgstr "4 × 4 × 4-kube – 5 trekk"

#: kubrick.cpp:128
msgid "5x5x5 cube, 6 moves"
msgstr "5 × 5 × 5-kube – 6 trekk"

#: kubrick.cpp:129
msgid "6x6x6 cube, 6 moves"
msgstr "6 × 6 × 6-kube – 6 trekk"

#: kubrick.cpp:130
msgid "6x4x1 mat, 9 moves"
msgstr "6 × 4 × 1-matte – 9 trekk"

#: kubrick.cpp:131
msgid "6x3x2 brick, 6 moves"
msgstr "6 × 3 × 2-blokk – 6 trekk"

#: kubrick.cpp:137
msgid "3x3x3 cube, 12 moves"
msgstr "3 × 3 × 3-kube – 12 trekk"

#: kubrick.cpp:138
msgid "3x3x3 cube, 15 moves"
msgstr "3 × 3 × 3-kube – 15 trekk"

#: kubrick.cpp:139
msgid "3x3x3 cube, 20 moves"
msgstr "3 × 3 × 3-kube – 20 trekk"

#: kubrick.cpp:140
msgid "4x4x4 cube, 12 moves"
msgstr "4 × 4 × 4-kube – 12 trekk"

#: kubrick.cpp:141
msgid "5x5x5 cube, 15 moves"
msgstr "5 × 5 × 5-kube – 15 trekk"

#: kubrick.cpp:142
msgid "6x6x6 cube, 25 moves"
msgstr "6 × 6 × 6-kube – 25 trekk"

#: kubrick.cpp:148
msgid ""
"Rubik's Cube can be moved into many interesting patterns.  Here are a few "
"from David Singmaster's classic book 'Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth "
"Edition', pages 47-49, published in 1981.  After a pattern has formed, you "
"can use the Solve action (default key S) to undo and redo it as often as you "
"like."
msgstr ""
"Rubiks kube kan flyttast til mange interessante mønster. Her er nokre frå "
"David Singmaster si klassiske bok «Notes on Rubik’s Magic Cube», femte utgåve "
"frå 1981, side 47–49. Etter at mønsteret er laga, kan du bruka «Løys»-"
"handlinga (standardtast: «S») for å angra og gjera det om så mange gonger du "
"ønskjer."

#: kubrick.cpp:157 kubrick.cpp:192
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"

#: kubrick.cpp:158
msgid "3x3x3, 6 X"
msgstr "3 × 3 × 3 – 6 X"

#: kubrick.cpp:159
msgid "3x3x3, 2 X"
msgstr "3 × 3 × 3 – 2 X"

#: kubrick.cpp:160
msgid "3x3x3, 6 Spot"
msgstr "3 × 3 × 3 – 6 prikkar"

#: kubrick.cpp:161
msgid "3x3x3, 4 Spot"
msgstr "3 × 3 × 3 – 4 prikkar"

#: kubrick.cpp:162
msgid "3x3x3, 4 Plus"
msgstr "3 × 3 × 3 – 4 pluss"

#: kubrick.cpp:163
msgid "3x3x3, 4 Bar"
msgstr "3 × 3 × 3 – 4 linjer"

#: kubrick.cpp:164
msgid "3x3x3, 6 U"
msgstr "3 × 3 × 3 – 6 U-ar"

#: kubrick.cpp:165
msgid "3x3x3, 4 U"
msgstr "3 × 3 × 3 – 4 U-ar"

#: kubrick.cpp:166
msgid "3x3x3, Snake"
msgstr "3 × 3 × 3 – slange"

#: kubrick.cpp:167
msgid "3x3x3, Worm"
msgstr "3 × 3 × 3 – makk"

#: kubrick.cpp:168
msgid "3x3x3, Tricolor"
msgstr "3 × 3 × 3 – trefarga"

#: kubrick.cpp:169
msgid "3x3x3, Double Cube"
msgstr "3 × 3 × 3 – dobbeltkube"

#: kubrick.cpp:175
msgid ""
"<qt>Mathematicians calculate that a 3x3x3 cube can be shuffled into "
"43,252,003,274,489,856,000 different patterns, yet they conjecture that all "
"positions can be solved in 20 moves or less.  The method that can do that "
"(as yet undiscovered) is called God's Algorithm.<br><br>Many longer methods "
"are known.  See the two Wikipedia articles on Rubik's Cube and Optimal "
"Solutions for Rubik's Cube.<br><br>Several methods work systematically by "
"building the solution one layer at a time, using sequences of moves that "
"solve a few pieces without disturbing what has already been done.  The "
"'Beginner Solution' demonstrated here uses that approach.  Just over 100 "
"moves solve a cube that is shuffled in 20.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Matematikarar har rekna ut at ein 3&#xa0;×3&#xa0;×3-kube kan stokkast "
"til 43&#xa0;252&#xa0;003&#xa0;274&#xa0;489&#xa0;856&#xa0;000 ulike mønster, "
"og har bevist at alle desse kubeoppsetta kan løysast med 22 eller færre "
"trekk. Dei trur òg det held med berre 20 trekk, og (den til no uoppdaga) "
"metoden for å klara dette vert kalla «Guds algoritme».<br/><br/>Det finst òg "
"mange andre enklare metodar, som krev fleire trekk. Sjå Wikipedia-artiklane "
"om Rubiks kube og optimale løysingar av Rubiks kube.<br/><br/>Fleire av "
"metodane går ut på å løysa eitt lag om gangen, ved å bruka trekksekvensar "
"som ordnar éin eller nokre få brikker utan å forstyrra dei som alt er rett "
"ordna. «Nybegynnarløysinga» som vert vist her brukar ein slik metode. Du "
"treng berre litt over 100 trekk for å løysa ein kube som er stokka med 20 "
"trekk.</qt>"

#: kubrick.cpp:193
msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First"
msgstr "3 × 3 × 3 – lag 1 – kantane først"

#: kubrick.cpp:194
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right"
msgstr "3 × 3 × 3 – lag 2 – kant frå nede til høgre"

#: kubrick.cpp:195
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left"
msgstr "3 × 3 × 3 – lag 2 – kant frå nede til venstre"

#: kubrick.cpp:196
msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces"
msgstr "3 × 3 × 3 – lag 3 – snu kantbrikker"

#: kubrick.cpp:197
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners"
msgstr "3 × 3 × 3 – lag 3 – plasser hjørne"

#: kubrick.cpp:198
msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners"
msgstr "3 × 3 × 3 – lag 3 – vri hjørne"

#: kubrick.cpp:199
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!"
msgstr "3 × 3 × 3 – lag 3 – plasser kantane – FERDIG!"

#: kubrick.cpp:200
msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution"
msgstr "3 × 3 × 3 – fullstendig løysing"

#: kubrick.cpp:201
msgid "3x3x3 Swap 2 Pairs of Edges"
msgstr "3 × 3 × 3 – byt to kantpar"

#: kubrick.cpp:202
msgid "3x3x3 Untwist 2 Corners"
msgstr "3 × 3 × 3 – vri om to hjørne"

#: kubrick.cpp:203
msgid "3x3x3 Flip 2 Edges"
msgstr "3 × 3 × 3 – snu to kantar"

#: kubrick.cpp:216
msgid "&New Puzzle"
msgstr "&Ny oppgåve"

#: kubrick.cpp:217
msgid "Start a new puzzle."
msgstr "Start ei ny oppgåve."

#: kubrick.cpp:218
msgid ""
"Finish the puzzle you are working on and start a new puzzle with the same "
"dimensions and number of shuffling moves."
msgstr ""
"Fullfør oppgåva du held på med, og start ei ny med same kube/blokk og like "
"mange omstokkingstrekk."

#: kubrick.cpp:226
msgid "&Load Puzzle..."
msgstr "&Opna oppgåve …"

#: kubrick.cpp:227
msgid "Reload a saved puzzle from a file."
msgstr "Opna ei gammal oppgåve frå ei fil."

#: kubrick.cpp:228
msgid ""
"Reload a puzzle you have previously saved on a file, including its "
"dimensions, settings, current state and history of moves."
msgstr ""
"Opna ei oppgåve du tidlegare har lagra i ei fil, som inneheld kube-/"
"blokkstorleik, innstillingar, gjeldande tilstand og trekkhistorie."

#: kubrick.cpp:236
msgid "&Save Puzzle..."
msgstr "&Lagra oppgåve …"

#: kubrick.cpp:237
msgid "Save the puzzle on a file."
msgstr "Lagra oppgåva i ei fil."

#: kubrick.cpp:238
msgid ""
"Save the puzzle on a file, including its dimensions, settings, current state "
"and history of moves."
msgstr ""
"Lagra oppgåva i ei fil, som inneheld kube-/blokkstorleik, innstillingar, "
"gjeldande tilstand og trekkhistorie."

#: kubrick.cpp:245
msgid "&Save Puzzle As..."
msgstr "&Lagra oppgåve som …"

#: kubrick.cpp:250
msgid "Restart &Puzzle..."
msgstr "Start &oppgåve på nytt …"

#: kubrick.cpp:251 kubrick.cpp:253
msgid "Undo all previous moves and start again."
msgstr "Angra alle trekka, og start på nytt."

#: kubrick.cpp:265 kubrick.cpp:266
msgid "Undo the last move."
msgstr "Angra det siste trekket."

#: kubrick.cpp:271
msgid "Redo a previously undone move."
msgstr "Gjer om eit tidlegare angra trekk."

#: kubrick.cpp:272
msgid "Redo a previously undone move (repeatedly from the start if required)."
msgstr ""
"Gjer om eit tidlegare angra trekk (fleire gonger frå starten om nødvendig)."

#: kubrick.cpp:278
msgid "Show the solution of the puzzle."
msgstr "Vis løysinga av oppgåva."

#: kubrick.cpp:279
msgid ""
"Show the solution of the puzzle by undoing and re-doing all shuffling moves."
msgstr ""
"Vis løysinga av oppgåva ved å angra og gjera om alle omstokkingstrekka."

#: kubrick.cpp:285
msgid "Main &Demo"
msgstr "&Hovuddemo"

#: kubrick.cpp:286
msgid "Run a demonstration of puzzle moves."
msgstr "Køyr ein demonstrasjon av trekka."

#: kubrick.cpp:287
msgid ""
"Run a demonstration of puzzle moves, in which randomly chosen cubes, bricks "
"or mats are shuffled and solved."
msgstr ""
"Køyr ein demonstrasjon av trekka, der tilfeldig valde kubar, blokker og "
"matter vert stokka og løyst."

#: kubrick.cpp:292
msgid "Realign Cube"
msgstr "Nullstill synsvinkel"

#: kubrick.cpp:293
msgid ""
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together."
msgstr ""
"Drei om kuben slik at toppen, framsida og baksida alle er synlege samtidig."

#: kubrick.cpp:295
msgid ""
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together "
"and the cube's axes are parallel to the XYZ axes, thus making keyboard moves "
"properly meaningful."
msgstr ""
"Drei om kuben slik at toppen, framsida og baksida alle er synlege samtidig "
"og aksane til kuben er parallelle til X-, Y- og Z-aksane, slik at det vert "
"meiningsfullt å bruka tastaturet til å gjera trekk."

#: kubrick.cpp:310
msgid "Singmaster Moves"
msgstr "Singmaster-trekk"

#: kubrick.cpp:321
msgid "This area shows Singmaster moves."
msgstr "Dette området viser Singmaster-trekk."

#: kubrick.cpp:326
msgctxt ""
"The letters RLFBUD are mathematical notation based on English words. Please "
"leave those letters and words untranslated in some form."
msgid ""
"This area shows Singmaster moves. They are based on the letters RLFBUD, "
"representing (in English) the Right, Left, Front, Back, Up and Down faces. "
"In normal view, the letters RFU represent clockwise moves of the three "
"visible faces and LBD appear as anticlockwise moves of the hidden faces. "
"Adding a ' (apostrophe) to a letter gives the reverse of that letter's move. "
"To move inner slices, add periods (or dots) before the letter of the nearest "
"face."
msgstr ""
"Dette området viser Singmaster-trekka. Dei er baserte på bokstavane RLFBUD, "
"som representerer flatene høgre, venstre, fram, bak, opp og ned. Med den "
"vanlege synsvinkelen representerer RFU trekk med klokka av dei tre synlege "
"flatene, og LBD representerer trekk mot klokka av dei gøymde flatene. Viss "
"du legg til ein «'» (apostrof) til ein bokstav, vert det motsette trekket "
"utført. Viss du vil flytta indre delar, kan du leggja til eit punktum før "
"bokstaven til den næraste flata."

#: kubrick.cpp:350
msgid "&Easy"
msgstr "&Lett"

#: kubrick.cpp:355
msgid "&Not So Easy"
msgstr "&Ikkje så lett"

#: kubrick.cpp:360
msgid "&Hard"
msgstr "&Vanskeleg"

#: kubrick.cpp:365
msgid "&Very Hard"
msgstr "Veldig v&anskeleg"

#: kubrick.cpp:371
msgid "Make your own..."
msgstr "Lag eiga oppgåve …"

#: kubrick.cpp:383
msgid "1 Cube"
msgstr "1 kube"

#: kubrick.cpp:385
msgid "Show one view of this cube."
msgstr "Vis kuben frå éin synsvinkel."

#: kubrick.cpp:386
msgid "Show one view of this cube, from the front."
msgstr "Vis kuben frå éin synsvinkel, framanfrå."

#: kubrick.cpp:394
msgid "2 Cubes"
msgstr "2 kubar"

#: kubrick.cpp:396
msgid "Show two views of this cube."
msgstr "Vis kuben frå to synsvinklar samtidig."

#: kubrick.cpp:397
msgid ""
"Show two views of this cube, from the front and the back.  Both can rotate."
msgstr ""
"Vis kuben frå to synsvinklar samtidig, framanfrå og bakanfrå. Du kan dreia "
"begge to."

#: kubrick.cpp:404
msgid "3 Cubes"
msgstr "3 kubar"

#: kubrick.cpp:406
msgid "Show three views of this cube."
msgstr "Vis kuben frå tre synsvinklar samtidig."

#: kubrick.cpp:407
msgid ""
"Show three views of this cube, a large one, from the front, and two small "
"ones, from the front and the back.  Only the large one can rotate."
msgstr ""
"Vis kuben frå to synsvinklar samtidig, éin stor kube framanfrå, éin liten "
"kube framanfrå og éin liten kube bakanfrå. Du kan berre dreia den store "
"kuben."

#: kubrick.cpp:419
msgid "&Watch Shuffling"
msgstr "&Vis omstokking"

#: kubrick.cpp:424
msgid "Watch Your &Own Moves"
msgstr "Animer &eigne trekk"

#: kubrick.cpp:440
msgid "Kubri&ck Game Settings"
msgstr "&Set opp Kubrick"

#: kubrick.cpp:445
msgid "Keyboard S&hortcut Settings"
msgstr "&Tastatursnarvegar"

#: kubrick.cpp:455
msgid "X Axis"
msgstr "X-akse"

#: kubrick.cpp:461
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-akse"

#: kubrick.cpp:467
msgid "Z Axis"
msgstr "Z-akse"

#: kubrick.cpp:482
#, kde-format
msgid "Slice %1"
msgstr "Del %1"

#: kubrick.cpp:490
msgid "Turn whole cube"
msgstr "Snu heile kuben"

#: kubrick.cpp:501
msgid "Anti-clockwise"
msgstr "Mot klokka"

#: kubrick.cpp:507
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokka"

#: kubrick.cpp:517
msgid "Move 'Up' face"
msgstr "Flytt «opp»-flata"

#: kubrick.cpp:519
msgid "Move 'Down' face"
msgstr "Flytt «ned»-flata"

#: kubrick.cpp:521
msgid "Move 'Left' face"
msgstr "Flytt «venstre»-flata"

#: kubrick.cpp:523
msgid "Move 'Right' face"
msgstr "Flytt «høgre»-flata"

#: kubrick.cpp:525
msgid "Move 'Front' face"
msgstr "Flytt «fram»-flata"

#: kubrick.cpp:527
msgid "Move 'Back' face"
msgstr "Flytt «bak»-flata"

#: kubrick.cpp:529
msgid "Anti-clockwise move"
msgstr "Trekk mot klokka"

#: kubrick.cpp:531
msgid "Singmaster two-slice move"
msgstr "Singmaster todelstrekk"

#: kubrick.cpp:533
msgid "Singmaster anti-slice move"
msgstr "Singmaster motdelstrekk"

#: kubrick.cpp:535
msgid "Move an inner slice"
msgstr "Flytt indre del"

#: kubrick.cpp:537 kubrick.cpp:539
msgid "Complete a Singmaster move"
msgstr "Fullfør Singmaster-trekk"

#: kubrick.cpp:541
msgid "Add space to Singmaster moves"
msgstr "Legg mellomrom til Singmaster-trekk"

#: kubrick.cpp:670
msgid "Pretty Patterns"
msgstr "Fine mønster"

#: kubrick.cpp:688
msgid "Solution Moves"
msgstr "Løysingstrekk"

#: kubrick.cpp:697
#, kde-format
msgid "%1x%2x%3 cube, %4 shuffling moves"
msgstr "%1 × %2 × %3-kube – %4 trekk"

#: kubrick.cpp:701
#, kde-format
msgid "%1x%2x%3 brick, %4 shuffling moves"
msgstr "%1 × %2 × %3-blokk – %4 trekk"

#: kubrick.cpp:705
#, kde-format
msgid "%1x%2x%3 mat, %4 shuffling moves"
msgstr "%1 × %2 × %3-matte – %4 trekk"

#: main.cpp:27
msgid "A game based on Rubik's Cube (TM)"
msgstr "Eit spel basert på Rubiks kube™"

#: main.cpp:33
msgid "Kubrick"
msgstr "Kubrick"

#: main.cpp:36
msgid "(C) 2008 Ian Wadham"
msgstr "© 2008 Ian Wadham"

#: main.cpp:38
msgid "Ian Wadham"
msgstr "Ian Wadham"

#: main.cpp:38
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"

#. i18n: file: kubrickui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
#: rc.cpp:3
msgid "&Choose Puzzle Type"
msgstr "&Vel oppgåvetype"

#. i18n: file: kubrickui.rc:28
#. i18n: ectx: Menu (demos)
#: rc.cpp:6
msgid "&Demos"
msgstr "&Demonstrasjonar"

#. i18n: file: kubrickui.rc:30
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
#: rc.cpp:9
msgid "&Pretty Patterns"
msgstr "&Fine mønster"

#. i18n: file: kubrickui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
#: rc.cpp:12
msgid "&Solution Moves"
msgstr "&Løysingstrekk"

#: rc.cpp:13
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: rc.cpp:14
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"