~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ro/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat-0.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 05:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 08:46+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"

#: clock.cpp:153
msgid "Grandfather's Clock"
msgstr "Ceasul bunicului"

#: dealer.cpp:723
msgid "Congratulations! We have won."
msgstr "Felicitări! Am cîștigat."

#: dealer.cpp:725
msgid "Congratulations! You have won."
msgstr "Felicitări! Ați cîștigat."

#: dealer.cpp:918 dealer.cpp:1215
msgid "Solver: This game is winnable."
msgstr "Rezolvator: Acest joc poate fi cîștigat."

#: dealer.cpp:924 dealer.cpp:1219
#, fuzzy
#| msgid "Solver: This game is winnable."
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
msgstr "Rezolvator: Acest joc poate fi cîștigat."

#: dealer.cpp:926 dealer.cpp:1221
#, fuzzy
#| msgid "Nope, this game cannot be won anymore."
msgid "Solver: This game cannot be won."
msgstr "Nu, acest joc nu mai poate fi cîștigat."

#: dealer.cpp:931 dealer.cpp:1224
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
msgstr ""

#: dealer.cpp:988
msgid "Solver: This game is lost."
msgstr "Rezolvator: Acest joc este pierdut."

#: dealer.cpp:1200
msgid "Solver: Calculating..."
msgstr "Rezolvator: Se calculează..."

#: dealer.cpp:1638
msgid ""
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
"\n"
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
msgstr ""

#: dealer.cpp:1640
msgid "Abandon Current Game?"
msgstr "Abandonați jocul curent?"

#: dealer.cpp:1641
msgid "Abandon Current Game"
msgstr "Abandonează jocul curent"

#: fortyeight.cpp:208
msgid "Forty & Eight"
msgstr "Patruzeci și opt"

#: freecell.cpp:404
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#: golf.cpp:179
msgid "Golf"
msgstr "Golf"

#: grandf.cpp:199
msgid "Grandfather"
msgstr "Bunicul"

#: gypsy.cpp:176
msgid "Gypsy"
msgstr "Țiganul"

#: idiot.cpp:256
msgid "Aces Up"
msgstr "Sus așii"

#: klondike.cpp:138
msgid "Klondike &Options"
msgstr "&Opțiuni Klondike"

#: klondike.cpp:139
msgid "Draw 1"
msgstr ""

#: klondike.cpp:140
msgid "Draw 3"
msgstr ""

#: klondike.cpp:336
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#: klondike.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Klondike (Draw 1)"
msgstr "&Klondike"

#: klondike.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Klondike (Draw 3)"
msgstr "&Klondike"

#: main.cpp:140
msgid "KPatience"
msgstr "Pasențe"

#: main.cpp:142
msgid "KDE Patience Game"
msgstr "Joc de pasențe pentru KDE"

#: main.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
#| "(c) 2000 Stephan Kulow"
msgid ""
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
"© 2000 Stephan Kulow"
msgstr ""
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
"(c) 2000 Stephan Kulow"

#: main.cpp:148
msgid "Paul Olav Tvete"
msgstr "Paul Olav Tvete"

#: main.cpp:149
msgid "Author of original Qt version"
msgstr ""

#: main.cpp:151
msgid "Mario Weilguni"
msgstr "Mario Weilguni"

#: main.cpp:152
msgid "Initial KDE port"
msgstr ""

#: main.cpp:154
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"

#: main.cpp:157
msgid "Rodolfo Borges"
msgstr "Rodolfo Borges"

#: main.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Some Game Types"
msgid "New game types"
msgstr "Unele tipuri de joc"

#: main.cpp:160
msgid "Peter H. Ruegg"
msgstr "Peter H. Ruegg"

#: main.cpp:163
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"

#: main.cpp:164 main.cpp:185
msgid "Bug fixes"
msgstr "Corecții de erori"

#: main.cpp:166
msgid "Marcus Meissner"
msgstr "Marcus Meissner"

#: main.cpp:167
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "Algoritm de amestecare pentru numerele jocurilor"

#: main.cpp:169
msgid "Tom Holroyd"
msgstr ""

#: main.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Patience Solver"
msgid "Initial patience solver"
msgstr "Rezolvator pasențe"

#: main.cpp:172
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"

#: main.cpp:173
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Rescriere și responsabil actual"

#: main.cpp:175
msgid "Erik Sigra"
msgstr "Erik Sigra"

#: main.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Klondike &Options"
msgid "Klondike improvements"
msgstr "&Opțiuni Klondike"

#: main.cpp:178
msgid "Josh Metzler"
msgstr "Josh Metzler"

#: main.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Spider Implementation"
msgid "Spider implementation"
msgstr "Implementare Păianjen"

#: main.cpp:181
msgid "Maren Pakura"
msgstr "Maren Pakura"

#: main.cpp:182
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"

#: main.cpp:184
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"

#: main.cpp:187
msgid "Simon Hürlimann"
msgstr "Simon Hürlimann"

#: main.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Menu and Toolbar work"
msgid "Menu and toolbar work"
msgstr "Lucru asupra meniului și a barei de unelte"

#: main.cpp:190
msgid "Parker Coates"
msgstr ""

#: main.cpp:191
msgid "Cleanup and polish"
msgstr ""

#: main.cpp:212
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
msgstr "Încearcă să găsească o soluție pentru jocul salvat dat"

#: main.cpp:213
msgid "Dealer to solve (debug)"
msgstr "Distribuitor de rezolvat (depanare)"

#: main.cpp:214
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
msgstr "Începutul razei de jocuri (implicit 0:INT_MAX)"

#: main.cpp:215
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
msgstr ""
"Sfîrșitul razei de jocuri (implicit început:început dacă începutul e dat)"

#: main.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
"%1"
msgstr ""

#: main.cpp:216
msgctxt "List separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: main.cpp:217
msgid "File to load"
msgstr "Fișier de încărcat"

#: mainwindow.cpp:143
msgctxt "Start a new game of a different type"
msgid "New &Game..."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:149
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
msgid "New &Deal"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "&Choose Game..."
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
msgid "New &Numbered Deal..."
msgstr "&Alege joc..."

#: mainwindow.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "Replay the current deal from the start"
msgid "Restart Deal"
msgstr "&Reporneşte joc"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
#: mainwindow.cpp:170 rc.cpp:9 statisticsdialog.cpp:59
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"

#: mainwindow.cpp:187
msgctxt ""
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
msgid "Dra&w"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:192
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
msgid "Dea&l Row"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:197
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
msgid "&Redeal"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:202
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
msgid "Dro&p"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Change Game Type..."
msgid "Change Appearance..."
msgstr "Modifică tipul jocului..."

#: mainwindow.cpp:213
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "&Activează autoaruncarea"

#: mainwindow.cpp:218
msgid "E&nable Solver"
msgstr "&Activează rezolvatorul"

#: mainwindow.cpp:223
msgid "&Remember State on Exit"
msgstr "Memo&rează starea la ieșire"

#: mainwindow.cpp:240
msgid "Generate a theme preview image"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:245
msgid "Take Game Preview Snapshots"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:250
msgid "Random Cards"
msgstr "Cărți aleatoare"

#: mainwindow.cpp:369
msgid "Card Deck"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:371
#, fuzzy
#| msgid "Select Deck..."
msgid "Select a card deck"
msgstr "Alege pachetul..."

#: mainwindow.cpp:375
#, fuzzy
#| msgid "&Game Type"
msgid "Game Theme"
msgstr "&Tip joc"

#: mainwindow.cpp:377
msgid "Select a theme for non-card game elements"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgid "Help &with %1"
msgstr "Aj&utor cu %1"

#: mainwindow.cpp:502
msgid "Help &with Current Game"
msgstr "Ajutor c&u jocul curent"

#: mainwindow.cpp:714
#, fuzzy
#| msgid "The saved game is of unknown type!"
msgid "The saved game is of an unknown type."
msgstr "Nu cunosc tipul jocului salvat!"

#: mainwindow.cpp:719
msgid "The file is not a KPatience saved game."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:724
#, kde-format
msgid ""
"The following error occurred while reading the file:\n"
"\"%1\""
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:731
msgid "Unable to load the saved game file."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:775
#, kde-format
msgid "1 move"
msgid_plural "%1 moves"
msgstr[0] "1 mutare"
msgstr[1] "%1 mutări"
msgstr[2] "%1 de mutări"

#: mod3.cpp:243
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#: numbereddealdialog.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "&Choose Game..."
msgid "New Numbered Deal"
msgstr "&Alege joc..."

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: numbereddealdialog.cpp:42 rc.cpp:12
msgid "Game:"
msgstr "Joc:"

#: numbereddealdialog.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "Enter a game number:"
msgid "Deal number:"
msgstr "Introduceți numărul unui joc:"

#. i18n: file: kpatui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (move)
#: rc.cpp:3
msgid "Move"
msgstr "Mută"

#. i18n: file: kpatui.rc:42
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: rc.cpp:15
msgid "Longest winning streak:"
msgstr "Cea mai lungă serie de victorii:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:18
msgid "Games played:"
msgstr "Jocuri jucate:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: rc.cpp:21
msgid "Longest losing streak:"
msgstr "Cea mai lungă serie de înfrîngeri:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:24
msgid "Games won:"
msgstr "Jocuri cîștigate:"

#. i18n: file: statisticsdialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Current streak:"
msgstr "Seria curentă:"

#: rc.cpp:28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"

#: rc.cpp:29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@ase.md"

#: simon.cpp:132
msgid "Simple Simon"
msgstr "Simple Simon"

#: spider.cpp:115
msgid "Spider &Options"
msgstr "&Opțiuni Păianjen"

#: spider.cpp:116
msgid "1 Suit (Easy)"
msgstr ""

#: spider.cpp:117
msgid "2 Suits (Medium)"
msgstr ""

#: spider.cpp:118
msgid "4 Suits (Hard)"
msgstr ""

#: spider.cpp:488
msgid "Spider"
msgstr "Păianjen"

#: spider.cpp:505
msgid "Spider (1 Suit)"
msgstr ""

#: spider.cpp:507
msgid "Spider (2 Suit)"
msgstr ""

#: spider.cpp:509
msgid "Spider (4 Suit)"
msgstr ""

#: statisticsdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "%1 (%2%)"
msgstr "%1 (%2%)"

#: statisticsdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "1 loss"
msgid_plural "%1 losses"
msgstr[0] "1 înfrîngere"
msgstr[1] "%1 înfrîngeri"
msgstr[2] "%1 de înfrîngeri"

#: statisticsdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "1 win"
msgid_plural "%1 wins"
msgstr[0] "1 victorie"
msgstr[1] "%1 victorii"
msgstr[2] "%1 de victorii"

#: yukon.cpp:127
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:288
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:382
msgid "Get New Card Decks..."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enter a game number (Freecell deals are the same as in the Freecell FAQ):"
#~ msgid ""
#~ "Enter a deal number (Freecell deals are numbered the same as those in the "
#~ "Freecell FAQ):"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți un număr de joc (numerele Freecell sînt aceleași ca în "
#~ "Freecell FAQ)"

#~ msgid "Game Number"
#~ msgstr "Număr joc"

#~ msgid "Dr. Tom"
#~ msgstr "Dr. Tom"

#~ msgid "Improved Klondike"
#~ msgstr "Îmbunătățire Klondike"

#~ msgid "This game is lost. No moves remain."
#~ msgstr "Acest joc este pierdut. Nu mai rămîn mutări."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You are already running an unfinished game.  If you abort the old game "
#~| "to start a new one, the old game will be registered as a loss in the "
#~| "statistics file.\n"
#~| "What do you want to do?"
#~ msgid ""
#~ "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
#~ "start a new one, the old game will be registered as a loss in the "
#~ "statistics file.\n"
#~ "What do you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Aveți deja un joc neterminat. Dacă abandonați jocul vechi pentru a porni "
#~ "unul nou, jocul vechi va fi înregistrat ca înfrîngere în statistici.\n"
#~ "Ce doriți să faceți?"

#~ msgid "This game can still be won! Good luck to you."
#~ msgstr "Jocul mai poate fi cîștigat! Succes."

#~ msgid "Timeout while playing - unknown if it can be won"
#~ msgstr "Timp expirat în timpul jocului - nu știu dacă poate fi cîștigat"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opțiuni"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Setări"

#, fuzzy
#~| msgid "&Redeal"
#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Trage!"

#~ msgid "&Calculation"
#~ msgstr "&Calculare"

#~ msgid "&Napoleon's Tomb"
#~ msgstr "&Mormîntul lui Napoleon"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Tip joc"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Sfat"

#~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Sfat"

#~ msgid "&Demo"
#~ msgstr "&Demo"

#~ msgid "please wait, loading cards..."
#~ msgstr "Încarc cărţile. Aşteptaţi vă rog..."

#~ msgid "KPatience - a Solitaire game"
#~ msgstr "KPatience - un joc Solitaire"

#~ msgid "%1 tries - depth %2"
#~ msgstr "%1 încercări - adîncime %2"

#~ msgid "solved after %1 tries"
#~ msgstr "rezolvat după %1 încercări"

#~ msgid "unsolved after %1 moves"
#~ msgstr "nerezolvat după %1 mutări"

#~ msgid "%1 moves before finish"
#~ msgstr "%1 mutări înainte de terminare"

#~ msgid "Freecell Solver"
#~ msgstr "Rezolvator Freecell"

#~ msgid "&Change Background"
#~ msgstr "&Modifică fundal"

#~ msgid "&Switch Cards..."
#~ msgstr "&Schimbă cărţile..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Statistics"
#~ msgstr "&Schimbă cărţile..."

#~ msgid "&Animation on Startup"
#~ msgstr "&Animaţie la pornire"

#~ msgid "Could not load background image!"
#~ msgstr "Nu pot încărca imaginea de fundal!"

#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "Felicitări!"