~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
# translation of krandr.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: krandrmodule.cpp:47
msgid ""
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
msgstr ""
"Váš X server nepodporuje zmenu veľkosti a otáčanie obrazovky. Aktualizujte "
"ho na verziu 4.3 alebo novšiu. Aby ste mohli túto funkciu používať, "
"potrebujete rozšírenie X Resize, Rotate, and Reflect (RANDR) verzie 1.1 "
"alebo vyššej."

#: krandrtray.cpp:94
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Požadované rozšírenie X nie je dostupné"

#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
#, kde-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Obrazovka %1"

#: krandrtray.cpp:134
msgid "Configure Display..."
msgstr "Nastaviť obrazovku..."

#: krandrtray.cpp:152
msgid "Display"
msgstr "Obrazovka"

#: krandrtray.cpp:153
msgid "Resize, rotate and configure screens."
msgstr "Zmena veľkosti, otočenie a nastavenie obrazoviek."

#: krandrtray.cpp:170
#, kde-format
msgid "Resolution: %1 x %2"
msgstr "Rozlíšenie: %1 x %2"

#: krandrtray.cpp:185
#, kde-format
msgid "Rotation: %1"
msgstr "Otočenie: %1"

#: krandrtray.cpp:200
#, fuzzy
#| msgctxt "Screen size"
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"

#: krandrtray.cpp:218
#, kde-format
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
msgstr "<td align=\"right\">Rozlíšenie: </td><td>%1 x %2</td></tr>"

#: krandrtray.cpp:224
msgid "Refresh: "
msgstr "Obnovovacia frekvencia: "

#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:484
#, kde-format
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"

#: krandrtray.cpp:233
msgid "Rotation: "
msgstr "Otočenie: "

#: krandrtray.cpp:270
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Nastavenie obrazovky sa zmenilo"

#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
msgid "Screen Size"
msgstr "Veľkosť obrazovky"

#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"

#: krandrtray.cpp:330
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"

#: krandrtray.cpp:346
#, kde-format
msgid "%1 - Screen Size"
msgstr "%1 - veľkosť obrazovky"

#: krandrtray.cpp:363
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"

#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Obnovovacia frekvencia"

#: krandrtray.cpp:400
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
msgid "Primary output"
msgstr "Primárny výstup"

#: krandrtray.cpp:418
msgid "Unify Outputs"
msgstr "Zjednotiť výstupy"

#: krandrtray.cpp:606
msgid "Configure Display"
msgstr "Nastaviť obrazovku"

#: ktimerdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "Zostáva 1 sekunda:"
msgstr[1] "Zostávajú %1 sekundy:"
msgstr[2] "Zostáva %1 sekúnd:"

#: legacyrandrscreen.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"Nové nastavenie:\n"
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
"Orientácia: %3"

#: legacyrandrscreen.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"Nové nastavenie:\n"
"Rozlíšenie: %1 x %2\n"
"Orientácia: %3\n"
"Obnovovacia frekvencia: %4"

#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"

#: main.cpp:33
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Zmena veľkosti a otočenie"

#: main.cpp:34
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Aplet systémovej lišty pre zmenu rozlíšenia a otočenia obrazovky"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"

#: main.cpp:36
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"

#: main.cpp:36
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"

#: main.cpp:37
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"

#: main.cpp:37
msgid "Original Author"
msgstr "Pôvodný autor"

#: main.cpp:38
msgid "Lubos Lunak"
msgstr "Lubos Lunak"

#: main.cpp:38
msgid "Many fixes"
msgstr "Veľa opráv"

#: main.cpp:39
msgid "Harry Bock"
msgstr "Harry Bock"

#: main.cpp:39
msgid "Many fixes, multi-head support"
msgstr "Veľa opráv, podpora viacerých monitorov"

#: main.cpp:46
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "Aplikácia sa automaticky spustí pri štarte sedenia KDE"

#: outputconfig.cpp:220
msgid "Left of"
msgstr "Vľavo od"

#: outputconfig.cpp:221
msgid "Right of"
msgstr "Vpravo od"

#: outputconfig.cpp:222
msgctxt "Output is placed above another one"
msgid "Above"
msgstr "Nad"

#: outputconfig.cpp:223
msgctxt "Output is placed below another one"
msgid "Below"
msgstr "Pod"

#: outputconfig.cpp:224
msgid "Clone of"
msgstr "Klon"

#: outputconfig.cpp:225
msgctxt "Fixed, abitrary position"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolútna"

#: outputconfig.cpp:228
msgid "No relative position"
msgstr "Žiadna relatívna pozícia"

#: outputconfig.cpp:433
msgctxt "Screen size"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"

#: outputconfig.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
msgid "%1 (Auto)"
msgstr "%1 (Automatická)"

#: outputconfig.cpp:477
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
msgid "Auto"
msgstr "Automatická"

#: outputgraphicsitem.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
msgid ""
"%1\n"
"%2x%3 (%4 Hz)"
msgstr ""

#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
msgid "Save as Default"
msgstr "Uložiť ako štandardné"

#: randrconfig.cpp:62
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť"

#: randrconfig.cpp:126
msgctxt "No display selected"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"

#: randrconfig.cpp:141 randrconfig.cpp:186
#, kde-format
msgid "%1 (Connected)"
msgstr "%1 (pripojený)"

#: randrconfig.cpp:330
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
msgstr "Konfigurácia bola nastavená ako štandardná pre plochu."

#: randrconfig.cpp:339
msgid "Default desktop setup has been reset."
msgstr "Bolo obnovené štandardné nastavenie plochy."

#: randrconfig.cpp:457
msgid ""
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
"This configuration needs to be adjusted.\n"
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
msgstr ""
"Virtuálna veľkosť obrazovky je nedostatočná.\n"
"Nastavená virtuálna veľkosť X servera nie je dostatočné pre túto "
"konfiguráciu. Nastavenie je potrebné upraviť.\n"
"Chcete spustiť nástroj na úpravu nastavení?"

#: randrconfig.cpp:465
msgid ""
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
"to take effect."
msgstr "Nastavenie bolo zmenené. Pre aplikovanie zmien znovu spustite sedenie."

#: randrconfig.cpp:468
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
msgstr "Zmena nastavení zlyhala. Upravte ručne svoj xorg.conf."

#: randr.cpp:32
msgid "No Rotation"
msgstr "Bez otočenia"

#: randr.cpp:34
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "Vľavo (90 stupňov)"

#: randr.cpp:36
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
msgstr "Hore nohami (180 stupňov)"

#: randr.cpp:38
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "Vpravo (270 stupňov)"

#: randr.cpp:40
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Zrkadliť horizontálne"

#: randr.cpp:42
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Zrkadliť vertikálne"

#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
msgid "Unknown Orientation"
msgstr "Neznáma orientácia"

#: randr.cpp:49
msgid "Not Rotated"
msgstr "Neotočené"

#: randr.cpp:51
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
msgstr "Otočený o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"

#: randr.cpp:53
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
msgstr "Otočený o 180 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"

#: randr.cpp:55
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
msgstr "Otočený o 270 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"

#: randr.cpp:60
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
msgstr "Zrkadlený horizontálne a vertikálne"

#: randr.cpp:62
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "zrkadlený horizontálne a vertikálne"

#: randr.cpp:65
msgid "Mirrored Horizontally"
msgstr "Zrkadlený horizontálne"

#: randr.cpp:67
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "zrkadlený horizontálne"

#: randr.cpp:70
msgid "Mirrored Vertically"
msgstr "Zrkadlený vertikálne"

#: randr.cpp:72
msgid "mirrored vertically"
msgstr "zrkadlený vertikálne"

#: randr.cpp:77
msgid "unknown orientation"
msgstr "neznáma orientácia"

#: randr.cpp:129
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Potvrdenie zmeny nastavenia obrazovky"

#: randr.cpp:133
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Akceptovať nastavenie"

#: randr.cpp:134
msgid "&Revert to Previous Configuration"
msgstr "&Vrátiť predchádzajúce nastavenie"

#: randr.cpp:136
msgid ""
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
"display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Nastavenie obrazovky bolo zmenené na požadované hodnoty. Potvrďte, či chcete "
"ponechať toto nastavenie. Za 15 sekúnd sa obrazovka vráti k predchádzajúcemu "
"nastaveniu."

#: randrdisplay.cpp:49
#, kde-format
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
msgstr "Rozšírenie X Resize a Rotate verzie %1.%2"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Šulek"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org,misurel@gmail.com"

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
#: rc.cpp:5
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
msgstr "Nastavenie veľkosti a otočenie obrazovky"

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
#: rc.cpp:8
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie pomocou apletu systémovej lišty sa "
"uloží a znovu načíta pri štarte KDE namiesto dočasnej zmeny."

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
#: rc.cpp:11
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Nastavenie pre obrazovku:"

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
#: rc.cpp:14
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
"this drop-down list."
msgstr ""
"Obrazovku, ktorej nastavenie chcete zmeniť, môžete vybrať v rozbaľovacom "
"zozname."

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: rc.cpp:17
msgid "Screen size:"
msgstr "Veľkosť obrazovky:"

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
#: rc.cpp:20
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať veľkosť obrazovky, ktorá sa "
"niekedy označuje aj ako rozlíšenie."

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
#: rc.cpp:23
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
#: rc.cpp:26
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať obnovovaciu frekvenciu "
"obrazovky."

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: rc.cpp:29
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Možnosti v tejto sekcii umožňujú zmeniť otočenie obrazovky."

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: rc.cpp:32
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientácia (počet stupňov proti smeru hodinových ručičiek)"

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
"when KDE starts."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, nastavenie veľkosti a otočenia sa použije pri "
"spustení KDE."

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
#: rc.cpp:38
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "Použiť nastavenie pri štarte KDE"

#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
#: rc.cpp:41
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Povoliť aplikácii v systémovej lište meniť nastavenie pri štarte"

#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
#: rc.cpp:44
msgid "Output Config"
msgstr "Nastavenie výstupu"

#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:47
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"

#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
#: rc.cpp:50
msgid "Refresh:"
msgstr "Obnovovacia frekvencia:"

#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: rc.cpp:53
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:"

#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
#: rc.cpp:56
msgctxt "Position of the screen"
msgid "Position:"
msgstr "Pozícia:"

#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
#: rc.cpp:59
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
msgstr "Nastavenie obrazovky (X11 zmena veľkosti, otočenie a zrkadlenie)"

#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
#: rc.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Unify Outputs"
msgid "Unify outputs"
msgstr "Zjednotiť výstupy"

#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:65
msgid "Primary output:"
msgstr "Primárny výstup:"

#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
#: rc.cpp:68
msgid "Identify Outputs"
msgstr "Identifikovať výstupy"