~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# Translation of akonadi_mbox_resource.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"

#: compactpage.cpp:85
#, kde-format
msgid "(1 message marked for deletion)"
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
msgstr[0] "(%1 poruka označena za brisanje)"
msgstr[1] "(%1 poruke označene za brisanje)"
msgstr[2] "(%1 poruka označeno za brisanje)"
msgstr[3] "(%1 poruka označena za brisanje)"

#: compactpage.cpp:93
msgid "Failed to fetch the collection."
msgstr "Ne mogu da dobavim zbirku."

#: compactpage.cpp:109
msgid "Failed to load the mbox file"
msgstr "Ne mogu da dobavim mbox fajl."

#: compactpage.cpp:111
#, kde-format
msgid "(Deleting 1 message)"
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
msgstr[0] "(Brišem %1 poruku)"
msgstr[1] "(Brišem %1 poruke)"
msgstr[2] "(Brišem %1 poruka)"
msgstr[3] "(Brišem %1 poruku)"

#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
msgid "Failed to compact the mbox file."
msgstr "Ne mogu da sažmem mbox fajl."

#: compactpage.cpp:129
msgid "MBox file compacted."
msgstr "Mbox fajl sažet."

#: mboxresource.cpp:86
msgid "Compact frequency"
msgstr "Učestanost sažimanja"

#: mboxresource.cpp:87
msgid "Lock method"
msgstr "Metod zaključavanja"

# >> @title:window
#: mboxresource.cpp:88
msgid "Select MBox file"
msgstr "Izbor mbox fajla"

#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
msgid "MBox not loaded."
msgstr "Mbox nije učitan."

#: mboxresource.cpp:150
#, kde-format
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa UID‑om „%1“."

#: mboxresource.cpp:176
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
msgstr "Samo se poruke e‑pošte mogu dodavati u mbox resurs."

#: mboxresource.cpp:182
msgid "Mail message not added to the MBox."
msgstr "Poštanska poruka nije dodata u mbox."

#: mboxresource.cpp:226
#, kde-format
msgid "Could not fetch the collection: %1"
msgstr "Ne mogu da dobavim zbirku: %1"

#: mboxresource.cpp:256
msgid ""
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
"the same locking method."
msgstr ""
"Neki drugi program je izmenio mbox fajl. Načinjena je kopija novog fajla i "
"sve nastupajuće izmene nadovezane su na tu kopiju. Da biste ovo sprečili "
"ubuduće, aktivirajte zaključavanje i obezbedite da svi program koji "
"pristupaju mboxu koriste isti metod zaključavanja."

#: mboxresource.cpp:287
#, kde-format
msgid "Failed to save mbox file to %1"
msgstr "Ne mogu da sačuvam mbox fajl u %1."

#: mboxresource.cpp:347
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
"Reason: %1"
msgstr ""
"Ne mogu da ažuriram izmenjenu stavku zato što se starija stavka ne može "
"obrisati. Razlog: %1"

# rewrite-msgid: /the actual file/the actual file on disk/
#. i18n: file: compactpage.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to fully "
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
"file.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
"any longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>Jedini način da se poruka iz mbox fajla potpuno ukloni, jeste da se "
"ukloni iz samog fajla na disku. Pošto ovo može biti prilično skup postupak, "
"mbox resurs održava spisak obrisanih poruka, pa ih povremeno zaista uklanja "
"iz fajla.</p><p><b>Napomena</b>: Mana ovoga je u tome što ako neki drugi "
"program izmeni fajl, spisak obrisanih poruka više nije pouzdan i one se mogu "
"ponovo pojaviti.</p></html>"

#. i18n: file: compactpage.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Compact now"
msgstr "&Sažmi sada"

#. i18n: file: compactpage.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
#: rc.cpp:15
msgid "&Never compact automatically"
msgstr "&Nikada ne sažimaj automatski"

#. i18n: file: compactpage.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
#: rc.cpp:18
msgid "C&ompact every"
msgstr "Sažimaj sva&kih"

#. i18n: file: compactpage.ui:99
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
#: rc.cpp:21
msgid "msg"
msgstr "por."

#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
#: rc.cpp:24
msgid "MBox Settings"
msgstr "Postavke mboxa"

#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note</span>: For some methods you might need to install "
"additional software before they can be used.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>Izaberite metod zaključavanja mbox fajla kada se iz njega čitaju "
"ili u njega upisuju podaci.</p><p><b>Napomena</b>: Neki od metoda zahtevaju "
"da se instalira dodatan softver.</p></html>"

#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
#: rc.cpp:36
msgid "Procmail loc&kfile"
msgstr "Procmailov &zabravni fajl"

# mutt_dotlock је наредба која стиже уз Мат
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
#: rc.cpp:39
msgid "&Mutt dotlock"
msgstr "&Muttova mutt_dotlock"

# mutt_dotlock је наредба која стиже уз Мат
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
#: rc.cpp:42
msgid "M&utt dotlock privileged"
msgstr "Muttova mutt_dotlock &privilegovana"

# >> No mbox file locking
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
#: rc.cpp:45
msgid "Non&e"
msgstr "Bez zaključavanja"

# >> Name of the mbox lock file
# literal-segment: lock
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
#: rc.cpp:48
msgid ".lock"
msgstr ".lock"

# rewrite-msgid: /configuration//
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:51
msgid ""
"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
"locking method."
msgstr ""
"Bez zaključavanja, što je podrazumevano, trebalo bi da bude bezbedno u "
"većini slučajeva. Međutim, ako podešenom mbox fajlu pristupaju i programi "
"koji ne koriste Akonadi, moraćete da izaberete odgovarajući metod "
"zaključavanja. Pazite tada da i ovaj resurs i svi drugi programi koriste "
"isti metod zaključavanja."

#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: rc.cpp:57
msgid "Path to mbox file."
msgstr "Putanja do mbox fajla."

#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
#: rc.cpp:60
msgid "Display name."
msgstr "Prikazno ime."

#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: rc.cpp:63
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "Ne menjaj zaista pozadinske podatke."

#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
#: rc.cpp:66
msgid "Monitor file for changes."
msgstr "Nadgledaj fajl za izmenama"

#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
#: rc.cpp:69
msgid "Lockfile"
msgstr "Zabravni fajl"

#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
#: rc.cpp:72
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
msgstr "Broj obrisanih poruka na koji počinje pročišćavanje."