~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
# translation of kdialog.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005, 2008, 2010, 2011.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-05 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kdialog.cpp:563 kdialog.cpp:675
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"

#: kdialog.cpp:604
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"

#: kdialog.cpp:776
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "เลือกสี"

#: kdialog.cpp:827
msgid "KDialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ-K"

#: kdialog.cpp:828
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "กล่องโต้ตอบ-K สามารถใช้ในการแสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สคริปต์ได้"

#: kdialog.cpp:830
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2000, Nick Thompson"

#: kdialog.cpp:831
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"

#: kdialog.cpp:831
msgid "Current maintainer"
msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"

#: kdialog.cpp:832
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"

#: kdialog.cpp:833
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"

#: kdialog.cpp:834
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"

#: kdialog.cpp:835
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"

#: kdialog.cpp:836
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"

#: kdialog.cpp:837
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"

#: kdialog.cpp:838
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"

#: kdialog.cpp:845
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "กล่องข้อความถามพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่"

#: kdialog.cpp:846
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความถามพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่/ยกเลิก"

#: kdialog.cpp:847
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่"

#: kdialog.cpp:848
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ทำต่อไป/ยกเลิก"

#: kdialog.cpp:849
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่/ยกเลิก"

#: kdialog.cpp:850
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "ใช้ข้อความแทนคำว่า ใช่ บนป้ายของปุ่ม"

#: kdialog.cpp:851
msgid "Use text as No button label"
msgstr "ใช้ข้อความแทนคำว่า ไม่ใช่ บนป้ายของปุ่ม"

#: kdialog.cpp:852
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "ใช้ข้อความแทนคำว่า ยกเลิก บนป้ายของปุ่ม"

#: kdialog.cpp:853
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "ใช้ข้อความแทนคำว่า ทำต่อไป บนป้ายของปุ่ม"

#: kdialog.cpp:854
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "กล่องแสดงข้อความ 'ขออภัย'"

#: kdialog.cpp:855
msgid "'Error' message box"
msgstr "กล่องแสดง 'ข้อผิดพลาด'"

#: kdialog.cpp:856
msgid "Message Box dialog"
msgstr "กล่องแสดงข้อความ"

#: kdialog.cpp:857
msgid "Input Box dialog"
msgstr "กล่องนำเข้าข้อมูล"

#: kdialog.cpp:858
msgid "Password dialog"
msgstr "กล่องรหัสผ่าน"

#: kdialog.cpp:859
msgid "Text Box dialog"
msgstr "กล่องข้อความ"

#: kdialog.cpp:860
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "กล่องกรอกข้อความ"

#: kdialog.cpp:861
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบคอมโบบ๊อกซ์"

#: kdialog.cpp:862
msgid "Menu dialog"
msgstr "กล่องเมนู"

#: kdialog.cpp:863
msgid "Check List dialog"
msgstr "กล่องรายการปุ่มกาเลือก"

#: kdialog.cpp:864
msgid "Radio List dialog"
msgstr "กล่องรายการปุ่มวิทยุ"

#: kdialog.cpp:865
msgid "Passive Popup"
msgstr "หน้าต่างป๊อปอัปแจ้งให้ทราบ"

#: kdialog.cpp:866
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "กล่องเพื่อเปิดแฟ้มที่มีอยู่"

#: kdialog.cpp:867
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "กล่องเพื่อบันทึกแฟ้ม"

#: kdialog.cpp:868
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "กล่องเพื่อเลือกไดเรกทอรีที่มีอยู่"

#: kdialog.cpp:869
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "กล่องเพื่อเปิดที่อยู่ URL ที่มีอยู่"

#: kdialog.cpp:870
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "กล่องเพื่อบันทึกที่อยู่ URL"

#: kdialog.cpp:871
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "กล่องเลือกไอคอน"

#: kdialog.cpp:872
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "กล่องแสดงความคืบหน้า จะคืนค่าอ้างอิงกับ D-Bus สำหรับการสื่อสาร"

#: kdialog.cpp:873
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "กล่องเลือกสีสำหรับเลือกสีตามต้องการ"

#: kdialog.cpp:875
msgid "Dialog title"
msgstr "หัวเรื่องกล่อง"

#: kdialog.cpp:876
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "รายการปริยายเพื่อใช้กับช่องเลือกรายการ, เมนู และ สี"

#: kdialog.cpp:877
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"อนุญาตให้ใช้ตัวเลือก --getopenurl และ --getopenfilename เพื่อส่งค่ากลับเป็นหลายแฟ้ม"

#: kdialog.cpp:878
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"คืนค่ารายการเป็นบรรทัดที่แยกกัน (สำหรับตัวเลือก checklist และแฟ้มที่เปิดด้วยตัวเลือก --"
"multiple)"

#: kdialog.cpp:879
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "แสดงผลลัพธ์หมายเลขหน้าต่าง (winId) ของแต่ละกล่องโต้ตอบ"

#: kdialog.cpp:880
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr "ปรับแต่งชื่อแฟ้มและชื่อตัวเลือกสำหรับใช้ในการบันทึกสถานะ \"ไม่ต้องแสดง/ถามอีก\""

#: kdialog.cpp:881
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "กล่องแถบเลื่อน คืนค่ากลับมาเป็นค่าที่ถูกเลือก"

#: kdialog.cpp:882
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "กล่องปฏิทิน คืนค่ากลับมาเป็นวันที่ถูกเลือก"

#: kdialog.cpp:885
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"สร้างกล่องโต้ตอบชั่วคราวสำหรับใช้กับโปรแกรมของ X ตามหมายเลขหน้าต่าง (winid) ที่กำหนด"

#: kdialog.cpp:888
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "อาร์กิวเมนต์ - ขึ้นอยู่กับตัวเลือกหลัก"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"

#: widgets.cpp:116
#, kde-format
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "กล่องโต้ตอบ K: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"