~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
# translation of krunner_sessions.po to Thai
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 10:23+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:73
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: sessionrunner.cpp:42
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "ออกจากระบบ, ออกจากวาระการใช้งานพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"

#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:91
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: sessionrunner.cpp:44
msgid "Turns off the computer"
msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:99
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "ล็อค"

#: sessionrunner.cpp:46
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "ล็อควาระงานปัจจุบัน และเริ่มการทำงานของโปรแกรมรักษาหน้าจอ"

#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "เริ่มระบบใหม่"

#: sessionrunner.cpp:48
msgid "Reboots the computer"
msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"

#: sessionrunner.cpp:49 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "เริ่มบูตระบบใหม่"

#: sessionrunner.cpp:52
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "สลับ"

#: sessionrunner.cpp:53
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "สลับ :q:"

#: sessionrunner.cpp:54
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"ทำการสลับวาระงานที่ใช้งานอยู่โดยผู้ใช้ :q: หรือเรียกดูวาระงานทั้งหมดที่ทำงานอยู่หากไม่ได้กำหนด :"
"q:"

#: sessionrunner.cpp:57 sessionrunner.cpp:143
msgid "switch user"
msgstr "สลับผู้ใช้"

#: sessionrunner.cpp:58
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "เริ่มวาระงานใหม่ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้อื่น"

#: sessionrunner.cpp:59 sessionrunner.cpp:144
msgid "new session"
msgstr "วาระงานใหม่"

#: sessionrunner.cpp:63
msgid "Lists all sessions"
msgstr "เรียกดูวาระงานทั้งหมด"

#: sessionrunner.cpp:74
msgid "log out"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: sessionrunner.cpp:76
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: sessionrunner.cpp:85
msgid "Restart the computer"
msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"

#: sessionrunner.cpp:93
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"

#: sessionrunner.cpp:101
msgid "Lock the screen"
msgstr "ล็อคหน้าจอ"

#: sessionrunner.cpp:126
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "วาระงานต่างๆ"

#: sessionrunner.cpp:153
msgid "New Session"
msgstr "วาระงานใหม่"

#: sessionrunner.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>คุณได้ทำการเลือกเปิดวาระงานของพื้นที่ทำงานตัวอื่น<br />ซึ่งจะทำให้ วาระงานปัจจุบันถูกซ่อน "
"และจะปรากฏหน้าจอรอรับการล็อกอินขึ้นมา<br /> โดยมีปุ่มพิมพ์ฟังก์ชัน (F-ต่าง ๆ) "
"ที่ถูกกำหนดให้ใช้กับแต่ละวาระงานคือ F%1 ใช้กำหนดให้เป็นวาระงานตัวแรก, F%2 "
"เป็นวาระงานตัวที่สอง และไล่ไปเรื่อยๆ คุณสามารถจะทำการสลับแต่ละวาระงานได้ ด้วยการกดปุ่มพิมพ์ "
"Ctrl, Alt และปุ่มพิมพ์ฟังก์ชัน (F-ต่างๆ) ตามค่าวาระงานที่ต้องการ โดยต้องกดพร้อมๆ กัน "
"นอกจากนี้ ที่ถาดพาเนลของ KDE และในเมนูของพื้นที่ทำงาน จะมีการกระทำให้เลือกใช้ "
"เพื่อทำการสลับแต่ละวาระงานได้</p>"

#: sessionrunner.cpp:248
msgid "Warning - New Session"
msgstr "แจ้งเตือน - เปิดวาระงานใหม่"

#: sessionrunner.cpp:249
msgid "&Start New Session"
msgstr "เ&ริ่มวาระงานใหม่"