1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1 |
# translation of lokalize.po to Turkish
|
2 |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
4 |
#
|
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
5 |
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
6 |
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
|
9 |
"Project-Id-Version: lokalize\n" |
|
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:31+0100\n" |
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
12 |
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 22:20+0300\n" |
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
13 |
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" |
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
14 |
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" |
1.1.44
by Harald Sitter
Import upstream version 4.7.1 |
15 |
"Language: tr\n" |
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
19 |
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" |
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
21 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
22 |
#: rc.cpp:1
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
23 |
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" |
24 |
msgid "Your names" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
25 |
msgstr "Serdar Soytetir, H. İbrahim Güngör" |
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
26 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
27 |
#: rc.cpp:2
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
28 |
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" |
29 |
msgid "Your emails" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
30 |
msgstr "tulliana@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr " |
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
31 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
32 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
33 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
34 |
#: rc.cpp:5
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
35 |
msgid "English synonyms (double-click to edit):" |
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
36 |
msgstr "İngilizce eş anlamlılar (düzenlemek için çift tıklayın):" |
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
37 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
38 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:26
|
39 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm)
|
|
40 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54
|
|
41 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
42 |
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
43 |
msgid "+" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
44 |
msgstr "+" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
45 |
|
46 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
|
|
47 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm)
|
|
48 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:61
|
|
49 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
50 |
#: rc.cpp:11 rc.cpp:20
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
51 |
msgid "-" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
52 |
msgstr "-" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
53 |
|
54 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:47
|
|
55 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
56 |
#: rc.cpp:14
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
57 |
msgid "Corresponding target language synonyms:" |
58 |
msgstr "Hedef dile uyumlu eşanlamlılar:" |
|
59 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
60 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
61 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
62 |
#: rc.cpp:23
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
63 |
msgid "Subject field:" |
64 |
msgstr "Konu alanı:" |
|
65 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
66 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:80
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
67 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
68 |
#: rc.cpp:26
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
69 |
msgctxt "@info:tooltip" |
70 |
msgid "" |
|
71 |
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
|
|
72 |
"changes to take effect"
|
|
73 |
msgstr "" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
74 |
"Yeni bir öğe eklerken, değişiklerin etkin olması için ismi yazdıktan sonra "
|
75 |
"enter tuşuna basın."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
76 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
77 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:92
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
78 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
79 |
#: rc.cpp:29
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
80 |
msgid "Definition:" |
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
81 |
msgstr "Tanımlama:" |
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
82 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
83 |
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:116
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
84 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
85 |
#: rc.cpp:32
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
86 |
msgid "" |
87 |
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word " |
|
88 |
"sequence.\n"
|
|
89 |
"\n"
|
|
90 |
"That is, there may be several entries with the same word/word sequence "
|
|
91 |
"expressing different meanings."
|
|
92 |
msgstr "" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
93 |
"Not: Bir sözlük girdisi tam olarak bir terimin karşılığıdır, birebir sözcük " |
94 |
"karşılığı değildir.\n"
|
|
95 |
"\n"
|
|
96 |
"Bu nedenle, aynı sözcük dizilimine sahip farklı anlamlar taşıyan birden "
|
|
97 |
"fazla girdi olabilir."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
98 |
|
99 |
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
|
|
100 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
101 |
#: rc.cpp:37
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
102 |
msgctxt "@label:textbox" |
103 |
msgid "Target language:" |
|
104 |
msgstr "Hedef dil:" |
|
105 |
||
106 |
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
|
|
107 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
108 |
#: rc.cpp:40
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
109 |
msgid "Target language of the project." |
110 |
msgstr "Projenin hedef dili." |
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
111 |
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
112 |
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
|
113 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
114 |
#: rc.cpp:43
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
115 |
msgid "" |
116 |
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
|
|
117 |
"for your project (or a subproject for your target language)."
|
|
118 |
msgstr "" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
119 |
"Burası genel ayarların yapıldığı yerdir. Bu yolu projenizin (ya da hedef "
|
120 |
"diliniz için alt proje için)\n"
|
|
121 |
"çeviri dosyalarının bulunduğu dizine ayarlayın."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
122 |
|
123 |
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
|
|
124 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
125 |
#: rc.cpp:47
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
126 |
msgctxt "@label:textbox" |
127 |
msgid "Root folder:" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
128 |
msgstr "Kök dizin:" |
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
129 |
|
130 |
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
|
|
131 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
132 |
#: rc.cpp:50
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
133 |
msgctxt "@label:textbox" |
134 |
msgid "Glossary:" |
|
135 |
msgstr "Sözlük:" |
|
136 |
||
137 |
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
|
|
138 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
139 |
#: rc.cpp:53
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
140 |
msgid "" |
141 |
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
|
|
142 |
"different projects and languages.\n"
|
|
143 |
"\n"
|
|
144 |
"For example, if you have several projects for translating KDE applications\n"
|
|
145 |
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
|
|
146 |
msgstr "" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
147 |
"Proje Kimliği farklı projeler ve diller için çeviri belleğini ayırmak için "
|
148 |
"kullanılır.\n"
|
|
149 |
"\n"
|
|
150 |
"Örneğin, eğer KDE uygulamalarını çevirmek için birkaç projeniz varsa\n"
|
|
151 |
"(ve bu projeler farklı depolarda ise) bu projeler için aynı kimliği kullanın."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
152 |
|
153 |
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
|
|
154 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
155 |
#: rc.cpp:59
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
156 |
msgctxt "@label:textbox" |
157 |
msgid "ID:" |
|
158 |
msgstr "Kimlik:" |
|
159 |
||
160 |
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
|
|
161 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
162 |
#: rc.cpp:62
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
163 |
msgctxt "@label:textbox" |
164 |
msgid "Mailing list:" |
|
165 |
msgstr "E-posta listesi:" |
|
166 |
||
167 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
|
|
168 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
169 |
#: rc.cpp:65
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
170 |
msgid "Role:" |
171 |
msgstr "Rol:" |
|
172 |
||
173 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
|
|
174 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
175 |
#: rc.cpp:68
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
176 |
msgid "Translator" |
177 |
msgstr "Çevirmen" |
|
178 |
||
179 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
|
|
180 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
181 |
#: rc.cpp:71
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
182 |
msgid "Reviewer" |
183 |
msgstr "Gözden geçiren" |
|
184 |
||
185 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
|
|
186 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
187 |
#: rc.cpp:74
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
188 |
msgid "Approver" |
189 |
msgstr "Onaylayan" |
|
190 |
||
191 |
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
|
|
192 |
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
193 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:141
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
194 |
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
195 |
#: rc.cpp:77 rc.cpp:504
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
196 |
msgid "&Go" |
197 |
msgstr "&Git" |
|
198 |
||
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
199 |
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
|
200 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
201 |
#. i18n: file: src/tm/translationmemoryrui.rc:10
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
202 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
203 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:232
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
204 |
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
205 |
#: rc.cpp:80 rc.cpp:456 rc.cpp:519
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
206 |
msgid "Main Toolbar" |
207 |
msgstr "Ana Araç Çubuğu" |
|
208 |
||
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
209 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
|
210 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
211 |
#: rc.cpp:83
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
212 |
msgid "Syntax" |
213 |
msgstr "Söz dizimi" |
|
214 |
||
215 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
|
|
216 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
217 |
#: rc.cpp:86
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
218 |
msgctxt "@label:textbox" |
219 |
msgid "Accelerator:" |
|
220 |
msgstr "Hızlandırıcı:" |
|
221 |
||
222 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
|
|
223 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
224 |
#: rc.cpp:89
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
225 |
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps." |
226 |
msgstr "Genellikle '&' karakteridir ama GTK uygulamalarında '_' de olabilir." |
|
227 |
||
228 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
|
|
229 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
230 |
#: rc.cpp:92
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
231 |
msgctxt "@label:textbox" |
232 |
msgid "Markup:" |
|
233 |
msgstr "İşaretle:" |
|
234 |
||
235 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
|
|
236 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
237 |
#: rc.cpp:95
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
238 |
msgid "" |
239 |
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
|
|
240 |
"for 'Insert tag' feature.\n"
|
|
241 |
"\n"
|
|
242 |
"A default value (suitable for XML-based texts) is:\n"
|
|
243 |
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
|
|
244 |
"\n"
|
|
245 |
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
|
|
246 |
"specifying where markup is."
|
|
247 |
msgstr "" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
248 |
"İşaretleme için düzenli ifade. Bu, çeviri belleğinde yapılacak arama "
|
249 |
"eşleşmeleri ve 'Etiket ekle' özelliği için kullanılır.\n"
|
|
250 |
"\n"
|
|
251 |
"Öntanımlı değer (XML-tabanlı metinler için) şöyledir:\n"
|
|
252 |
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
|
|
253 |
"\n"
|
|
254 |
"Bu, sadece gettext PO dosyaları için kullanılır, XLIFF biçimi işaretlemeler "
|
|
255 |
"için kendine has bir yol kullanır."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
256 |
|
257 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
|
|
258 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
259 |
#: rc.cpp:103
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
260 |
msgid "Paths" |
261 |
msgstr "Yollar" |
|
262 |
||
263 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
|
|
264 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
265 |
#: rc.cpp:106
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
266 |
msgctxt "@label:textbox" |
267 |
msgid "Template files folder:" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
268 |
msgstr "Şablon dosyalarının dizini:" |
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
269 |
|
270 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
|
|
271 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
272 |
#: rc.cpp:109
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
273 |
msgid "" |
274 |
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
|
|
275 |
"for translating same texts into multiple languages.\n"
|
|
276 |
"\n"
|
|
277 |
"Set this to path of a folder containing empty translation files\n"
|
|
278 |
"(i.e. files without translation into any language)\n"
|
|
279 |
"shared among all subprojects."
|
|
280 |
msgstr "" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
281 |
"Çeviri projeniz aynı metni başka dillere çevirebilmek için\n"
|
282 |
"genellikle başka bir projenin alt projesidir.\n"
|
|
283 |
"\n"
|
|
284 |
"Bu yolu, tüm alt projelerin paylaştığı, boş çeviri dosyalarını\n"
|
|
285 |
"(hiçbir dile çevrilmemiş doayaların olduğu yer)\n"
|
|
286 |
"içeren dizine ayarlayın."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
287 |
|
288 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
|
|
289 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
290 |
#: rc.cpp:117
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
291 |
msgctxt "@label:textbox" |
292 |
msgid "Branch folder:" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
293 |
msgstr "Dal (branch) dizini:" |
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
294 |
|
295 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
|
|
296 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
297 |
#: rc.cpp:120
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
298 |
msgctxt "" |
299 |
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
|
|
300 |
"you're translating docs"
|
|
301 |
msgid "" |
|
302 |
"This setting is for Sync Mode.\n"
|
|
303 |
"\n"
|
|
304 |
"Sync Mode may be used to make changes to translation\n"
|
|
305 |
"for two branches simultaneously.\n"
|
|
306 |
"\n"
|
|
307 |
"Set this to path that corresponds to root folder of the branch project,\n"
|
|
308 |
"and Secondary Sync view will automatically open files from branch.\n"
|
|
309 |
"Then, each time you make changes in files of your main branch,\n"
|
|
310 |
"they will automatically be replicated to the branch\n"
|
|
311 |
"(of course, if it contains the same English string).\n"
|
|
312 |
"\n"
|
|
313 |
"See documentation for more details."
|
|
314 |
msgstr "" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
315 |
"Bu ayar Eşzamanlama Kipi içindir.\n"
|
316 |
"\n"
|
|
317 |
"Eşzamanlama kipi çevirilerde yapılan değişiklikleri bir projenin bir dalına\n"
|
|
318 |
"otomatik olarak birleştirmek için kullanılır.\n"
|
|
319 |
"\n"
|
|
320 |
"Bu yolu dal projenin kök dizinine işaret eden dizine ayarlayın.\n"
|
|
321 |
"İkincil Eşzamanlama görünümü otomatik olarak dosyaları dal dizininden "
|
|
322 |
"açacaktır.\n"
|
|
323 |
"Ana dalda (trunk) her değişiklik yaptığınızda\n"
|
|
324 |
"dal dizinindeki dosyalarda da aynı değişiklikler yapılacaktır.\n"
|
|
325 |
"(tabii ki aynı İngilizce dizge dal dosyasında bulunuyorsa).\n"
|
|
326 |
"\n"
|
|
327 |
"Daha fazla bilgi için belgelendirmeye bakın."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
328 |
|
329 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
|
|
330 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
331 |
#: rc.cpp:134
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
332 |
msgctxt "@label:textbox" |
333 |
msgid "Alternate translations folder:" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
334 |
msgstr "Alternatif çeviriler dizini:" |
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
335 |
|
336 |
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
|
|
337 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
338 |
#: rc.cpp:137
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
339 |
msgctxt "" |
340 |
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
|
|
341 |
"you're translating docs"
|
|
342 |
msgid "" |
|
343 |
"Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
|
|
344 |
"\n"
|
|
345 |
"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
|
|
346 |
"translations directory will be looked up and,\n"
|
|
347 |
"if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
|
|
348 |
"\n"
|
|
349 |
"You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
|
|
350 |
"another subproject), which is close to yours.\n"
|
|
351 |
"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
|
|
352 |
"have them pretranslated to your language by machine.\n"
|
|
353 |
"\n"
|
|
354 |
"See documentation for more details."
|
|
355 |
msgstr "" |
|
356 |
||
357 |
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
|
|
358 |
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
359 |
#: rc.cpp:148
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
360 |
msgid "Language" |
361 |
msgstr "Dil" |
|
362 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
363 |
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
364 |
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
365 |
#: rc.cpp:151
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
366 |
msgid "The base directory for PO files (translations)" |
367 |
msgstr "PO dosyalarının ana dizini (çeviriler)" |
|
368 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
369 |
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
370 |
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
371 |
#: rc.cpp:154
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
372 |
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" |
373 |
msgstr "POT dosyalarının ana dizini (çevrilecek şablon dosyaları)" |
|
374 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
375 |
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
376 |
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
377 |
#: rc.cpp:157
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
378 |
msgid "Project's glossary" |
379 |
msgstr "Projenin sözlüğü" |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
380 |
|
381 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
|
|
382 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
383 |
#: rc.cpp:162
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
384 |
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started" |
385 |
msgstr "" |
|
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
386 |
"Düzenlemeye başlanıldığında 'onaylanmış' durumunu otomatik olarak ayarla"
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
387 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
388 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
|
389 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
390 |
#: rc.cpp:165
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
391 |
msgid "" |
392 |
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
|
|
393 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
394 |
"Eğer seçilirse, fare tekeri önceki veya sonraki çeviri birimine gider, "
|
395 |
"seçilmezse metni kaydırır"
|
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
396 |
|
397 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
|
|
398 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
399 |
#: rc.cpp:168
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
400 |
msgid "" |
401 |
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
|
|
402 |
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
|
|
403 |
"be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within "
|
|
404 |
"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or "
|
|
405 |
"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready "
|
|
406 |
"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated "
|
|
407 |
"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within "
|
|
408 |
"the text of the current translation unit.</html>"
|
|
409 |
msgstr "" |
|
410 |
||
411 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49
|
|
412 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
413 |
#: rc.cpp:171
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
414 |
msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit" |
415 |
msgstr "Fare tekeri önceki veya sonraki çeviri birimine gider" |
|
416 |
||
417 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
|
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
418 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1)
|
419 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66
|
|
420 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
421 |
#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
422 |
msgid "Set to 2 to disable word completion" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
423 |
msgstr "Sözcük tamamlamayı kapatmayı 2'ye ayarlayın" |
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
424 |
|
425 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59
|
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
426 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
427 |
#: rc.cpp:177
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
428 |
msgid "Minimum word length for word completion" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
429 |
msgstr "Sözcük tamamlama için asgari sözcük uzunluğu" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
430 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
431 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
432 |
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
433 |
#: rc.cpp:183
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
434 |
msgid "Disable word completion" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
435 |
msgstr "Sözcük tamamlamayı kapat" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
436 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
437 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
438 |
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
439 |
#: rc.cpp:186
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
440 |
msgid "Translator's name" |
441 |
msgstr "Çevirenin adı" |
|
442 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
443 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
444 |
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
445 |
#: rc.cpp:189
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
446 |
msgid "Translator's name in English" |
447 |
msgstr "Çevirenin İngilizce Adı" |
|
448 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
449 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
450 |
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
451 |
#: rc.cpp:192
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
452 |
msgid "Localized name" |
453 |
msgstr "Yerelleştirilmiş isim" |
|
454 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
455 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
456 |
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
457 |
#: rc.cpp:195
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
458 |
msgid "Translator's name in target language" |
459 |
msgstr "Çevirenin hedef dildeki adı" |
|
460 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
461 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
462 |
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
463 |
#: rc.cpp:198
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
464 |
msgid "Translator's email" |
465 |
msgstr "Çevirenin e-posta adresi" |
|
466 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
467 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:34
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
468 |
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
469 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
470 |
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
471 |
#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
472 |
msgid "Default language code for new projects" |
473 |
msgstr "Yeni projeler için öntanımlı dil" |
|
474 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
475 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:41
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
476 |
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
477 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
478 |
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
479 |
#: rc.cpp:207 rc.cpp:210
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
480 |
msgid "Default mailing list for new projects" |
481 |
msgstr "Yeni projeler için öntanımlı e-posta listesi" |
|
482 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
483 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:61
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
484 |
#. i18n: ectx: label, entry (CleverEditing), group (Appearance)
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
485 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:77
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
486 |
#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
487 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
488 |
#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
489 |
#: rc.cpp:213 rc.cpp:220 rc.cpp:224
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
490 |
msgid "" |
491 |
"\n"
|
|
492 |
" "
|
|
493 |
msgstr "" |
|
494 |
"\n"
|
|
495 |
" "
|
|
496 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
497 |
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
498 |
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
499 |
#: rc.cpp:217
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
500 |
msgid "Font for Messages" |
501 |
msgstr "İletiler için Yazı Tipi" |
|
502 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
503 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
504 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
505 |
#: rc.cpp:234
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
506 |
msgid "" |
507 |
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
|
|
508 |
"information is used when updating the header of a file."
|
|
509 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
510 |
"Kimliğiniz ve çeviri ekibinizle ilgili bilgileri doldurun. Bu bilgiler "
|
511 |
"çevirdiğiniz dosyanın başlığını güncellemek için kullanılır."
|
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
512 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
513 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
514 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
515 |
#: rc.cpp:237
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
516 |
msgctxt "@label:chooser" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
517 |
msgid "Default language:" |
518 |
msgstr "Öntanımlı dil:" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
519 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
520 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
521 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
522 |
#: rc.cpp:240
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
523 |
msgctxt "@label:textbox" |
524 |
msgid "Email:" |
|
525 |
msgstr "E-posta:" |
|
526 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
527 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
528 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
529 |
#: rc.cpp:243
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
530 |
msgctxt "@label:textbox" |
531 |
msgid "Name:" |
|
532 |
msgstr "İsim:" |
|
533 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
534 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
535 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
536 |
#: rc.cpp:246
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
537 |
msgid "Your name, in English" |
538 |
msgstr "İngilizce Adınız" |
|
539 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
540 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
541 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
542 |
#: rc.cpp:249
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
543 |
msgid "Please enter here your name and surname written in English" |
544 |
msgstr "Lütfen adınızı İngilizce olarak buaraya girin" |
|
545 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
546 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
547 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
548 |
#: rc.cpp:252
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
549 |
msgctxt "@label:textbox" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
550 |
msgid "Default mailing list:" |
551 |
msgstr "Öntanımlı e-posta listesi:" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
552 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
553 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
554 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
555 |
#: rc.cpp:255
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
556 |
msgid "The email of your team mailing list" |
557 |
msgstr "Çeviri grubunuzun e-posta listesi" |
|
558 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
559 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
560 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
561 |
#: rc.cpp:258
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
562 |
msgid "Write the email of your translating team mailing list" |
563 |
msgstr "Çeviri takımı e-posta listenizin adresini yazın" |
|
564 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
565 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
566 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
567 |
#: rc.cpp:261
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
568 |
msgid "Language you translate to" |
569 |
msgstr "Çeviri yapacağınız dil" |
|
570 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
571 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
572 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
573 |
#: rc.cpp:264
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
574 |
msgid "Set the default language you are going to translate to" |
575 |
msgstr "Dosyaların çevrileceği öntanımlı dili ayarla" |
|
576 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
577 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
578 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
579 |
#: rc.cpp:267
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
580 |
msgid "Write your email" |
581 |
msgstr "E-posta adresinizi yazın" |
|
582 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
583 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
584 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
585 |
#: rc.cpp:270
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
586 |
msgid "" |
587 |
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
|
|
588 |
msgstr "" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
589 |
"Buraya e-mail adresinizi yazdığınızda po dosyasındaki başlıkta adınız ile "
|
590 |
"beraber görünecektir"
|
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
591 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
592 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
593 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
594 |
#: rc.cpp:273
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
595 |
msgid "Your name in your own language" |
596 |
msgstr "Kendi dilinizde isminiz" |
|
597 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
598 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
599 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
600 |
#: rc.cpp:276
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
601 |
msgid "" |
602 |
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
|
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
603 |
msgstr "Kendi alfabenizde ve kendi dilinizde adınızı ve soyadınızı yazın." |
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
604 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
605 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
606 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
607 |
#: rc.cpp:279
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
608 |
msgctxt "@label:textbox" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
609 |
msgid "Localized name:" |
610 |
msgstr "Yerelleştirilmiş isim:" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
611 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
612 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
613 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
614 |
#: rc.cpp:282
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
615 |
msgid "Editor font:" |
616 |
msgstr "Düzenleyici yazı tipi:" |
|
617 |
||
618 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
|
|
619 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
620 |
#: rc.cpp:285
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
621 |
msgid "Change the font for the editor" |
622 |
msgstr "Düzenleyici için yazı tipini değiştir" |
|
623 |
||
624 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
|
|
625 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
626 |
#: rc.cpp:288
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
627 |
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message." |
628 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
629 |
"Çevrilmiş iletiyi yazacağınız alanda kullanmak için yeni bir yazı tipi seçin."
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
630 |
|
631 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
|
|
632 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
633 |
#: rc.cpp:291
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
634 |
msgid "Display LEDS for message status" |
635 |
msgstr "İleti durumu göstergelerini göster" |
|
636 |
||
637 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
|
|
638 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
639 |
#: rc.cpp:294
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
640 |
msgid "" |
641 |
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
|
|
642 |
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
|
|
643 |
msgstr "" |
|
644 |
"Eğer seçilirse ışıklı göstergeler ileti durumlarını gösterir: Bulanık, "
|
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
645 |
"Çevrilmemiş ya da Hatalı gibi. Eğer seçilmezse ışıklı göstergeler "
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
646 |
"gösterilmeyecek."
|
647 |
||
648 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
|
|
649 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
650 |
#: rc.cpp:297
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
651 |
msgid "" |
652 |
"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
|
|
653 |
"number"
|
|
654 |
msgstr "" |
|
1.1.30
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.92 |
655 |
"Hatalı, Bulanık ve Çevrilmemiş Ögeleri ve tabii ki fare işaretçisinin sütun "
|
656 |
"nurasını göstermek için Işıklı Düğmeler"
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
657 |
|
658 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
|
|
659 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
660 |
#: rc.cpp:300
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
661 |
msgid "Text colors for the changes in the message." |
662 |
msgstr "İleti içerisinde yapılan değişiklikler için metin rengi." |
|
663 |
||
664 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
|
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
665 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
666 |
#: rc.cpp:303
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
667 |
msgid "String Matching" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
668 |
msgstr "İfade Eşleşmesi" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
669 |
|
670 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
|
|
671 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
672 |
#: rc.cpp:306
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
673 |
msgctxt "@label:chooser" |
674 |
msgid "Text added in the newer string:" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
675 |
msgstr "Yeni iletiye eklenen metin:" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
676 |
|
677 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
|
|
678 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
679 |
#: rc.cpp:309
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
680 |
msgid "Change the color for the new text added" |
681 |
msgstr "Yeni eklenen metin için rengi değiştir" |
|
682 |
||
683 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
|
|
684 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
685 |
#: rc.cpp:312
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
686 |
msgid "" |
687 |
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
|
|
688 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
689 |
"İletiye eklenen metni göstermek için kullanılacak renk için başka bir renk "
|
690 |
"ayarlayabilirsiniz."
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
691 |
|
692 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
|
|
693 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
694 |
#: rc.cpp:315
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
695 |
msgctxt "@label:chooser" |
696 |
msgid "Text removed in the newer string:" |
|
697 |
msgstr "Yeni iletide silinen metin:" |
|
698 |
||
699 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
|
|
700 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
701 |
#: rc.cpp:318
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
702 |
msgid "Change the color for the text removed" |
703 |
msgstr "Silinen metin için rengi değiştir" |
|
704 |
||
705 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
|
|
706 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
707 |
#: rc.cpp:321
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
708 |
msgid "" |
709 |
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
|
|
710 |
"string."
|
|
711 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
712 |
"İletiden çıkarılan metni göstermek için kullanılacak renk için başka bir "
|
713 |
"renk ayarlayabilirsiniz."
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
714 |
|
715 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
|
|
716 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
717 |
#: rc.cpp:324
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
718 |
msgid "" |
719 |
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
|
|
720 |
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
|
|
721 |
"others)."
|
|
722 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
723 |
"Bir iletinin sonunda boşluk olup olmadığını görmek istiyorsanız işaretleyin "
|
724 |
"(bu, genellikle iletinin kullanıcı arayüzündeki görünümü için önemlidir, "
|
|
725 |
"diğer sözcüklerle bitişik gösterilmesini engellemenizi sağlar)."
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
726 |
|
727 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
|
|
728 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
729 |
#: rc.cpp:327
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
730 |
msgid "Highlight spaces at the end" |
731 |
msgstr "Sondaki boşlukları vurgula" |
|
732 |
||
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
733 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
|
734 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
735 |
#: rc.cpp:330
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
736 |
msgid "If checked, get translation memory suggestions " |
737 |
msgstr "Eğer seçilirse çeviri belleği önerileri alınır" |
|
738 |
||
739 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
|
|
740 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
741 |
#: rc.cpp:333
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
742 |
msgid "" |
743 |
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
|
|
744 |
"you open a file."
|
|
745 |
msgstr "" |
|
746 |
"Eğer seçilirse uygulama bir dosya açılır açılmaz çeviri belleği "
|
|
747 |
"eşleşmelerini getirir."
|
|
748 |
||
749 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
|
|
750 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
751 |
#: rc.cpp:336
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
752 |
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open" |
753 |
msgstr "Dosya açıldığında çeviri belleği önerilerini ön eşle" |
|
754 |
||
755 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
|
|
756 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
757 |
#: rc.cpp:339
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
758 |
msgid "Maximum number of suggestions:" |
759 |
msgstr "En fazla öneri sayısı:" |
|
760 |
||
761 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
|
|
762 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
763 |
#: rc.cpp:342
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
764 |
msgid "Set the maximum number of suggestions" |
765 |
msgstr "En fazla öneri sayısını ayarla" |
|
766 |
||
767 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
|
|
768 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
769 |
#: rc.cpp:345
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
770 |
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10." |
771 |
msgstr "" |
|
772 |
"En çok kaç öneri yapılacağını değiştirebilirsiniz, öntanımlı değer 10'dur."
|
|
773 |
||
774 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
|
|
775 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
776 |
#: rc.cpp:348
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
777 |
msgid "Update/Add edited entries to translation memory" |
778 |
msgstr "Düzenlenen girdiyi çeviri belleğine Ekle/Güncelle" |
|
779 |
||
780 |
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
|
|
781 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
782 |
#: rc.cpp:351
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
783 |
msgid "Add opened files to translation memory automatically" |
784 |
msgstr "Açılan dosyaları çeviri belleğine otomatik olarak ekle" |
|
785 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
786 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32
|
787 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
788 |
#: rc.cpp:354
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
789 |
msgid "TM:" |
790 |
msgstr "TM:" |
|
791 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
792 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:66
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
793 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
794 |
#: rc.cpp:357
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
795 |
msgid "" |
796 |
"Search expression for source language part.\n"
|
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
797 |
"Press Enter to start the search.\n"
|
798 |
"Press Ctrl+L to go to this control."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
799 |
msgstr "" |
800 |
"Kaynak dil bölümü için arama ifadesi.\n"
|
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
801 |
"Aramayı başlatmak için Enter tuşuna basın.\n"
|
802 |
"Bu denetime gitmek için Ctrl+L tuşlarına basın."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
803 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
804 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
805 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
806 |
#: rc.cpp:362
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
807 |
msgid "" |
808 |
"Search expression for target language part.\n"
|
|
809 |
"Press Enter to start the search."
|
|
810 |
msgstr "" |
|
811 |
"Hedef dil bölümü için arama ifadesi.\n"
|
|
812 |
"Aramayı başlatmak için Enter tuşuna basın."
|
|
813 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
814 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
815 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
816 |
#: rc.cpp:366 scripts/newprojectwizard.py:281
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
817 |
msgid "Source:" |
818 |
msgstr "Kaynak:" |
|
819 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
820 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
821 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
822 |
#: rc.cpp:369 scripts/newprojectwizard.py:282
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
823 |
msgid "Target:" |
824 |
msgstr "Hedef:" |
|
825 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
826 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:101
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
827 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
828 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:111
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
829 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
830 |
#: rc.cpp:372 rc.cpp:378
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
831 |
msgid "Show results that do not match search expression" |
832 |
msgstr "Arama ifadesi ile eşleşmeyen sonuçları göster" |
|
833 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
834 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:104
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
835 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
836 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:114
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
837 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
838 |
#: rc.cpp:375 rc.cpp:381
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
839 |
msgid "Invert" |
840 |
msgstr "Tersine Çevir" |
|
841 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
842 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:137
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
843 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
844 |
#: rc.cpp:384
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
845 |
msgid "File mask:" |
846 |
msgstr "Dosya maskesi:" |
|
847 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
848 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:153
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
849 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
850 |
#: rc.cpp:387
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
851 |
msgid "Show only results from files with path matching specified mask" |
852 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
853 |
"Sadece belirtilen maskeye uygun adresteki dosyalardan eşleşen sonuçları "
|
854 |
"göster"
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
855 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
856 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:164
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
857 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
858 |
#: rc.cpp:390 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
859 |
msgid "Case insensitive" |
860 |
msgstr "Büyük küçük harf duyarsız" |
|
861 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
862 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:167
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
863 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
864 |
#: rc.cpp:393
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
865 |
msgctxt "@option:radio" |
866 |
msgid "Substring" |
|
867 |
msgstr "Alt ifade" |
|
868 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
869 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:177
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
870 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
871 |
#: rc.cpp:396
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
872 |
msgid "Space is AND operator. Case insensitive." |
873 |
msgstr "Boşluk VE işlecidir. Büyük küçük harf duyarsız." |
|
874 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
875 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:180
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
876 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
877 |
#: rc.cpp:399
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
878 |
msgctxt "@option:radio" |
879 |
msgid "Google-like" |
|
880 |
msgstr "Google-benzeri" |
|
881 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
882 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:190
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
883 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
884 |
#: rc.cpp:402
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
885 |
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." |
886 |
msgstr "Kabuk işaretleri (* ve ?). Büyük küçük harf duyarlı." |
|
887 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
888 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
889 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
890 |
#: rc.cpp:405
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
891 |
msgctxt "@option:radio" |
892 |
msgid "Wildcard" |
|
893 |
msgstr "Joker" |
|
894 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
895 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:213
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
896 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
897 |
#: rc.cpp:408
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
898 |
msgid "&Search" |
899 |
msgstr "&Ara" |
|
900 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
901 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:220
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
902 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
903 |
#: rc.cpp:411
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
904 |
msgid "" |
905 |
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
|
|
906 |
"scanning will work in background."
|
|
907 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
908 |
"Tüm dosyaları çeviri belleğine ekler ve eskileri günceller. Tarama "
|
909 |
"arkaplanda çalışacaktır."
|
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
910 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
911 |
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:223
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
912 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
913 |
#: rc.cpp:414
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
914 |
msgid "&Rescan project files" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
915 |
msgstr "&Proje dosyalarını yeniden tara" |
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
916 |
|
917 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
|
|
918 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
919 |
#: rc.cpp:417 scripts/newprojectwizard.py:213
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
920 |
msgid "Name:" |
921 |
msgstr "İsim:" |
|
922 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
923 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28
|
924 |
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
925 |
#: rc.cpp:420
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
926 |
msgid "Local" |
927 |
msgstr "Yerel" |
|
928 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
929 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
930 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
931 |
#: rc.cpp:423
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
932 |
msgid "Database type:" |
933 |
msgstr "Veritabanı tipi:" |
|
934 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
935 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
936 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
937 |
#: rc.cpp:426
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
938 |
msgid "Connection" |
939 |
msgstr "Bağlantı" |
|
940 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
941 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
942 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
943 |
#: rc.cpp:429
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
944 |
msgid "Database name:" |
945 |
msgstr "Veritabanı adı:" |
|
946 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
947 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
948 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
949 |
#: rc.cpp:432
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
950 |
msgid "Host:" |
951 |
msgstr "Makina:" |
|
952 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
953 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
954 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
955 |
#: rc.cpp:435
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
956 |
msgid "User:" |
957 |
msgstr "Kullanıcı:" |
|
958 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
959 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
960 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
961 |
#: rc.cpp:438
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
962 |
msgid "Password:" |
963 |
msgstr "Parola:" |
|
964 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
965 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
966 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
967 |
#: rc.cpp:441
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
968 |
msgid "Content" |
969 |
msgstr "İçerik" |
|
970 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
971 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
972 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
973 |
#: rc.cpp:444
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
974 |
msgid "Source language:" |
975 |
msgstr "Kaynak dil:" |
|
976 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
977 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
978 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
979 |
#: rc.cpp:447
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
980 |
msgid "Target language:" |
981 |
msgstr "Hedef dil:" |
|
982 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
983 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
984 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
985 |
#: rc.cpp:450
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
986 |
msgid "Markup regex:" |
987 |
msgstr "Düzenli ifade:" |
|
988 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
989 |
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
990 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
991 |
#: rc.cpp:453
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
992 |
msgid "Accelerator:" |
993 |
msgstr "Hızlandırıcı:" |
|
994 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
995 |
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
996 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
997 |
#: rc.cpp:459
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
998 |
msgid "Create" |
999 |
msgstr "Oluştur" |
|
1000 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1001 |
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1002 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1003 |
#: rc.cpp:462
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1004 |
msgid "Add Data" |
1005 |
msgstr "Veri Ekle" |
|
1006 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1007 |
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1008 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1009 |
#: rc.cpp:465
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1010 |
msgid "Add Data from TMX" |
1011 |
msgstr "TMX Dosyasından Veri Ekle" |
|
1012 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1013 |
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1014 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1015 |
#: rc.cpp:468
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1016 |
msgid "Export to TMX" |
1017 |
msgstr "Verileri TMX dosyasına aktar" |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1018 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1019 |
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47
|
1020 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1021 |
#: rc.cpp:471
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1022 |
msgid "Remove" |
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
1023 |
msgstr "Sil" |
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1024 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1025 |
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1026 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1027 |
#: rc.cpp:474
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1028 |
msgid "Query" |
1029 |
msgstr "Sorgu" |
|
1030 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1031 |
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1032 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1033 |
#: rc.cpp:477
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1034 |
msgid "Autoquery" |
1035 |
msgstr "Otomatik sorgula" |
|
1036 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1037 |
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1038 |
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1039 |
#: rc.cpp:480
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1040 |
msgid "Prefetch for the next untranslated" |
1041 |
msgstr "Sonraki çevrilmemişi ön eşle" |
|
1042 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1043 |
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
|
1.1.9
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.2 |
1044 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1045 |
#: rc.cpp:483
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1046 |
msgid "Prefetch" |
1047 |
msgstr "Ön Eşleme" |
|
1048 |
||
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1049 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:4
|
1050 |
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
1051 |
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
|
|
1052 |
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1053 |
#: rc.cpp:486 rc.cpp:537
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1054 |
msgid "&File" |
1055 |
msgstr "&Dosya" |
|
1056 |
||
1057 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
|
|
1058 |
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1059 |
#: rc.cpp:489
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1060 |
msgid "&Edit" |
1061 |
msgstr "&Düzen" |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1062 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1063 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:64
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1064 |
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1065 |
#: rc.cpp:492
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1066 |
msgid "&Glossary" |
1067 |
msgstr "&Sözlük" |
|
1068 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1069 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:89
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1070 |
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1071 |
#: rc.cpp:495
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1072 |
msgid "&WebQuery" |
1073 |
msgstr "&Web Sorgusu" |
|
1074 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1075 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:106
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1076 |
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1077 |
#: rc.cpp:498
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1078 |
msgid "Translation &Memory" |
1079 |
msgstr "Çeviri &Belleği" |
|
1080 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1081 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:123
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1082 |
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1083 |
#: rc.cpp:501
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1084 |
msgid "Alternative Translations" |
1085 |
msgstr "Alternatif Çeviriler" |
|
1086 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1087 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:171
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1088 |
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1089 |
#: rc.cpp:507
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1090 |
msgid "&Bookmarks" |
1091 |
msgstr "&Yer İmleri" |
|
1092 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1093 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:178
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1094 |
#. i18n: ectx: Menu (merge)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1095 |
#: rc.cpp:510
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1096 |
msgid "S&ync" |
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
1097 |
msgstr "&Eşzamanla" |
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1098 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1099 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:187
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1100 |
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1101 |
#: rc.cpp:513
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1102 |
msgid "&Secondary sync source" |
1103 |
msgstr "&İkincil eşzamanlama kaynağı" |
|
1104 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1105 |
#. i18n: file: src/editorui.rc:209
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1106 |
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1107 |
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:42
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1108 |
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1109 |
#: rc.cpp:516 rc.cpp:546
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1110 |
msgid "Tool&views" |
1111 |
msgstr "Araç g&örünümleri" |
|
1112 |
||
1113 |
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
|
|
1114 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1115 |
#: rc.cpp:522
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1116 |
msgid "Skip tags" |
1117 |
msgstr "Etiketleri atla" |
|
1118 |
||
1119 |
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
|
|
1120 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1121 |
#: rc.cpp:525
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1122 |
msgctxt "@option:check" |
1123 |
msgid "Skip markup" |
|
1124 |
msgstr "İşaretlemeyi atla" |
|
1125 |
||
1126 |
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
|
|
1127 |
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1128 |
#: rc.cpp:528 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1129 |
msgid "Ignore accelerator marks" |
1130 |
msgstr "Hızlandırıcı işaretlerini yoksay" |
|
1131 |
||
1132 |
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
|
|
1133 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1134 |
#: rc.cpp:531
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1135 |
msgctxt "@option:check" |
1136 |
msgid "Ignore accelerator marks" |
|
1137 |
msgstr "Hızlandırıcı işaretlerini yoksay" |
|
1138 |
||
1139 |
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
|
|
1140 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1141 |
#: rc.cpp:534
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1142 |
msgid "Include notes" |
1143 |
msgstr "Notları içer" |
|
1144 |
||
1145 |
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
|
|
1146 |
#. i18n: ectx: Menu (project)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1147 |
#: rc.cpp:540
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1148 |
msgid "&Project" |
1149 |
msgstr "&Proje" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1150 |
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1151 |
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
|
1152 |
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1153 |
#: rc.cpp:543
|
1.1.25
by Harald Sitter
Import upstream version 4.4.2 |
1154 |
msgid "&Scripts" |
1155 |
msgstr "&Betikler" |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1156 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1157 |
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25
|
1158 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
1159 |
#: rc.cpp:549
|
|
1160 |
msgid "" |
|
1161 |
"<html>\n"
|
|
1162 |
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
|
|
1163 |
"text from applications' user interfaces and search for translation files "
|
|
1164 |
"containing the text.</p>\n"
|
|
1165 |
"<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
|
|
1166 |
"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
|
|
1167 |
"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several "
|
|
1168 |
"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.</"
|
|
1169 |
"p>\n"
|
|
1170 |
"<p align=\"justify\">Remember that you need to have an up-to-date actual "
|
|
1171 |
"translation memory with all translation files indexed for this feature to "
|
|
1172 |
"work.</p></html>"
|
|
1173 |
msgstr "" |
|
1174 |
||
1175 |
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41
|
|
1176 |
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
1177 |
#: rc.cpp:555
|
|
1178 |
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" |
|
1179 |
msgstr "Fare Orta Tuş Tıklaması Eylemi" |
|
1180 |
||
1181 |
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47
|
|
1182 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
|
|
1183 |
#: rc.cpp:558
|
|
1184 |
msgid "None" |
|
1185 |
msgstr "Hiçbiri" |
|
1186 |
||
1187 |
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57
|
|
1188 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
|
|
1189 |
#: rc.cpp:561
|
|
1190 |
msgid "Search GUI element text in translation memory" |
|
1191 |
msgstr "Arayüz ögesinin metnini çeviri belleğinde ara" |
|
1192 |
||
1193 |
#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64
|
|
1194 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
|
|
1195 |
#: rc.cpp:564
|
|
1196 |
msgid "Copy GUI element text to clipboard" |
|
1197 |
msgstr "Arayüz ögesinin metnini panoya kopyala" |
|
1198 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1199 |
#. i18n: tag collection attribute text
|
1200 |
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
|
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1201 |
#: rc.cpp:567
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1202 |
msgid "File" |
1203 |
msgstr "Dosya" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
1204 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1205 |
#. i18n: tag script attribute text
|
1206 |
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
|
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1207 |
#: rc.cpp:570
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1208 |
msgid "Update file from template" |
1209 |
msgstr "Dosyayı şablondan güncelle" |
|
1210 |
||
1211 |
#. i18n: tag collection attribute text
|
|
1212 |
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
|
|
1213 |
#. i18n: tag collection attribute text
|
|
1214 |
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
|
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1215 |
#: rc.cpp:573 rc.cpp:582
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1216 |
msgid "Project" |
1217 |
msgstr "Proje" |
|
1218 |
||
1219 |
#. i18n: tag script attribute text
|
|
1220 |
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
|
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1221 |
#: rc.cpp:576
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1222 |
msgid "New project wizard" |
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1223 |
msgstr "Yeni proje sihirbazı" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1224 |
|
1225 |
#. i18n: tag script attribute comment
|
|
1226 |
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
|
|
1227 |
#. i18n: tag script attribute comment
|
|
1228 |
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
|
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1229 |
#: rc.cpp:579 rc.cpp:588
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1230 |
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation" |
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
1231 |
msgstr "Proje oluşturmanız için bir sihirbaz başlatır" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1232 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1233 |
#. i18n: tag script attribute text
|
1234 |
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
|
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1235 |
#: rc.cpp:585
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1236 |
msgid "Create new project" |
1237 |
msgstr "Yeni proje oluştur" |
|
1238 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1239 |
#. i18n: tag collection attribute text
|
1240 |
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1241 |
#: rc.cpp:591
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1242 |
msgid "Tools" |
1243 |
msgstr "Araçlar" |
|
1244 |
||
1245 |
#. i18n: tag script attribute text
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1246 |
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1247 |
#: rc.cpp:594
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1248 |
msgid "Merge into ODF" |
1249 |
msgstr "ODF içerisine birleştir" |
|
1250 |
||
1251 |
#. i18n: tag script attribute comment
|
|
1252 |
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1253 |
#: rc.cpp:597
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1254 |
msgid "Generates translated version of ODF document" |
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
1255 |
msgstr "ODF belgesinin çevrilmiş halini oluşturur" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1256 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1257 |
#: src/alttransview.cpp:49 src/alttransview.cpp:52
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1258 |
msgctxt "@title:window" |
1259 |
msgid "Alternate Translations" |
|
1260 |
msgstr "Alternatif Çeviriler" |
|
1261 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1262 |
#: src/alttransview.cpp:85
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1263 |
msgctxt "@info:tooltip" |
1264 |
msgid "" |
|
1265 |
"<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes "
|
|
1266 |
"deprecated and is either marked as <emphasis>needing review</emphasis> "
|
|
1267 |
"(i.e. looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
|
|
1268 |
"<emphasis>alternate translations</emphasis> section accompanying the "
|
|
1269 |
"unit.</p><p>This toolview also shows the difference between new original "
|
|
1270 |
"string and the old one, so that you can easily see which changes should be "
|
|
1271 |
"applied to existing translation.</p><p>Double-click any word in this "
|
|
1272 |
"toolview to insert it into translation.</p><p>Drop translation file onto "
|
|
1273 |
"this toolview to use it as a source for alternate translations.</p>"
|
|
1274 |
msgstr "" |
|
1275 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1276 |
#: src/alttransview.cpp:255
|
1277 |
#, kde-format
|
|
1278 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
1279 |
msgid "Origin: %1" |
|
1280 |
msgstr "Kaynak: %1" |
|
1281 |
||
1282 |
#: src/alttransview.cpp:278
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1283 |
msgctxt "@item Undo action" |
1284 |
msgid "Use alternate translation" |
|
1285 |
msgstr "Alternatif çeviriyi kullan" |
|
1286 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1287 |
#: src/binunitsview.cpp:130
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1288 |
msgid "no" |
1289 |
msgstr "hayır" |
|
1290 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1291 |
#: src/binunitsview.cpp:130
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1292 |
msgid "yes" |
1293 |
msgstr "evet" |
|
1294 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1295 |
#: src/binunitsview.cpp:148
|
1296 |
msgctxt "@title:column" |
|
1297 |
msgid "Source" |
|
1298 |
msgstr "Kaynak" |
|
1299 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1300 |
#: src/binunitsview.cpp:149
|
1301 |
msgctxt "@title:column" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1302 |
msgid "Target" |
1303 |
msgstr "Hedef" |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1304 |
|
1305 |
#: src/binunitsview.cpp:150
|
|
1306 |
msgctxt "@title:column" |
|
1307 |
msgid "Approved" |
|
1308 |
msgstr "Onaylanmış" |
|
1309 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1310 |
#: src/binunitsview.cpp:158
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1311 |
msgctxt "@title toolview name" |
1312 |
msgid "Binary Units" |
|
1313 |
msgstr "İkili Birimler" |
|
1314 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1315 |
#: src/binunitsview.cpp:196
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1316 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1317 |
msgid "Set the file" |
|
1318 |
msgstr "Dosyayı ayarla" |
|
1319 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1320 |
#: src/binunitsview.cpp:197
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1321 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1322 |
msgid "Use source file" |
|
1323 |
msgstr "Kaynak dosya kullan" |
|
1324 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1325 |
#: src/editortab.cpp:164
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1326 |
#, kde-format
|
1327 |
msgctxt "@info:status message entry" |
|
1328 |
msgid "Current: %1" |
|
1329 |
msgstr "Şimdiki: %1" |
|
1330 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1331 |
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:306
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1332 |
#: src/tm/tmtab.cpp:677
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1333 |
#, kde-format
|
1334 |
msgctxt "@info:status message entries" |
|
1335 |
msgid "Total: %1" |
|
1336 |
msgstr "Toplam: %1" |
|
1337 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1338 |
#: src/editortab.cpp:166 src/editortab.cpp:176
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1339 |
#, kde-format
|
1340 |
msgctxt "" |
|
1341 |
"@info:status message entries\n"
|
|
1342 |
"'fuzzy' in gettext terminology"
|
|
1343 |
msgid "Not ready: %1" |
|
1344 |
msgstr "Hazır değil: %1" |
|
1345 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1346 |
#: src/editortab.cpp:167 src/editortab.cpp:184
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1347 |
#, kde-format
|
1348 |
msgctxt "@info:status message entries" |
|
1349 |
msgid "Untranslated: %1" |
|
1350 |
msgstr "Çevrilmemiş: %1" |
|
1351 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1352 |
#: src/editortab.cpp:178 src/editortab.cpp:186
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1353 |
#, kde-format
|
1354 |
msgctxt "percentages in statusbar" |
|
1355 |
msgid " (%1%)" |
|
1356 |
msgstr " (%1%)" |
|
1357 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1358 |
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:412
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1359 |
msgctxt "@title actions category" |
1360 |
msgid "File" |
|
1361 |
msgstr "Dosya" |
|
1362 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1363 |
#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:150
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1364 |
msgctxt "@title actions category" |
1365 |
msgid "Navigation" |
|
1366 |
msgstr "Tarama" |
|
1367 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1368 |
#: src/editortab.cpp:213
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1369 |
msgctxt "@title actions category" |
1370 |
msgid "Editing" |
|
1371 |
msgstr "Düzenleme" |
|
1372 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1373 |
#: src/editortab.cpp:214
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1374 |
msgid "Synchronization 1" |
1375 |
msgstr "Eşzamanlama 1" |
|
1376 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1377 |
#: src/editortab.cpp:215
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1378 |
msgid "Synchronization 2" |
1379 |
msgstr "Eşzamanlama 2" |
|
1380 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1381 |
#: src/editortab.cpp:216
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1382 |
msgid "Translation Memory" |
1383 |
msgstr "Çeviri Belleği" |
|
1384 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1385 |
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:414
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1386 |
msgctxt "@title actions category" |
1387 |
msgid "Glossary" |
|
1388 |
msgstr "Sözlük" |
|
1389 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1390 |
#: src/editortab.cpp:218
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1391 |
msgctxt "@title actions category" |
1392 |
msgid "Tools" |
|
1393 |
msgstr "Araçlar" |
|
1394 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1395 |
#: src/editortab.cpp:243
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1396 |
#, kde-format
|
1397 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
1398 |
msgid "Insert alternate translation # %1" |
|
1399 |
msgstr "Alternatif çeviriyi ekle # %1" |
|
1400 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1401 |
#: src/editortab.cpp:289
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1402 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1403 |
msgid "Add a note" |
|
1404 |
msgstr "Bir not ekle" |
|
1405 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1406 |
#: src/editortab.cpp:311
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1407 |
#, kde-format
|
1408 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
1409 |
msgid "Insert TM suggestion # %1" |
|
1410 |
msgstr "Çeviri Belleği Önerisini Ekle # %1" |
|
1411 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1412 |
#: src/editortab.cpp:358
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1413 |
#, kde-format
|
1414 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
1415 |
msgid "Insert # %1 term translation" |
|
1416 |
msgstr "# %1 sözcük çevirisini ekle" |
|
1417 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1418 |
#: src/editortab.cpp:369
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1419 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1420 |
msgid "Define new term" |
|
1421 |
msgstr "Yeni sözcük tanımla" |
|
1422 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1423 |
#: src/editortab.cpp:403
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1424 |
#, kde-format
|
1425 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
1426 |
msgid "Insert WebQuery result # %1" |
|
1427 |
msgstr "# %1 Web Sorgusu sonucunu ekle" |
|
1428 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1429 |
#: src/editortab.cpp:434
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1430 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1431 |
msgid "Phases..." |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
1432 |
msgstr "Durumlar..." |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1433 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1434 |
#: src/editortab.cpp:470
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1435 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1436 |
msgid "Change searching direction" |
|
1437 |
msgstr "Arama yönünü değiştir" |
|
1438 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1439 |
#: src/editortab.cpp:479
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1440 |
msgctxt "" |
1441 |
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
|
|
1442 |
"(depending on your role)"
|
|
1443 |
msgid "Approved" |
|
1444 |
msgstr "Onaylanmış" |
|
1445 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1446 |
#: src/editortab.cpp:495
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1447 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1448 |
msgid "Approve and go to next" |
|
1449 |
msgstr "Onayla ve sonrakine git" |
|
1450 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1451 |
#: src/editortab.cpp:500
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1452 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1453 |
msgid "Equivalent translation" |
|
1454 |
msgstr "Eşdeğer çeviri" |
|
1455 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1456 |
#: src/editortab.cpp:512
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1457 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1458 |
msgid "Copy source to target" |
|
1459 |
msgstr "Kaynağı hedefe kopyala" |
|
1460 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1461 |
#: src/editortab.cpp:515
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1462 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1463 |
msgid "Unwrap target" |
|
1464 |
msgstr "" |
|
1465 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1466 |
#: src/editortab.cpp:520
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1467 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1468 |
msgid "Clear" |
|
1469 |
msgstr "Temizle" |
|
1470 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1471 |
#: src/editortab.cpp:524
|
1472 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
1473 |
msgid "Completion" |
|
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
1474 |
msgstr "Tamamlama" |
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1475 |
|
1476 |
#: src/editortab.cpp:528
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1477 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1478 |
msgid "Insert Tag" |
|
1479 |
msgstr "Etiket Ekle" |
|
1480 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1481 |
#: src/editortab.cpp:532
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1482 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1483 |
msgid "Insert Next Tag" |
|
1484 |
msgstr "Sonraki Etiketi Ekle" |
|
1485 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1486 |
#: src/editortab.cpp:536
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1487 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1488 |
msgid "Replace with best spellcheck suggestion" |
|
1489 |
msgstr "En iyi yazım denetimi önerisi ile değiştir" |
|
1490 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1491 |
#: src/editortab.cpp:544
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1492 |
msgctxt "@action:inmenu entry" |
1493 |
msgid "&Next" |
|
1494 |
msgstr "&Sonraki" |
|
1495 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1496 |
#: src/editortab.cpp:549
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1497 |
msgctxt "@action:inmenu entry" |
1498 |
msgid "&Previous" |
|
1499 |
msgstr "&Önceki" |
|
1500 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1501 |
#: src/editortab.cpp:555
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1502 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1503 |
msgid "&First Entry" |
|
1504 |
msgstr "İ&lk Girdi" |
|
1505 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1506 |
#: src/editortab.cpp:561
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1507 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1508 |
msgid "&Last Entry" |
|
1509 |
msgstr "S&on Girdi" |
|
1510 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1511 |
#: src/editortab.cpp:567
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1512 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1513 |
msgid "Entry by number" |
|
1514 |
msgstr "Girdileri numaraya göre sırala" |
|
1515 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1516 |
#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:158
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1517 |
msgctxt "" |
1518 |
"@action:inmenu\n"
|
|
1519 |
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
|
|
1520 |
msgid "Previous non-empty but not ready" |
|
1521 |
msgstr "Önceki boş ve hazır olmayan" |
|
1522 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1523 |
#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:161
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1524 |
msgctxt "" |
1525 |
"@action:inmenu\n"
|
|
1526 |
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
|
|
1527 |
msgid "Next non-empty but not ready" |
|
1528 |
msgstr "Sonraki boş ve hazır olmayan" |
|
1529 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1530 |
#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:164
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1531 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1532 |
msgid "Previous untranslated" |
|
1533 |
msgstr "Önceki çevrilmemiş" |
|
1534 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1535 |
#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:167
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1536 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1537 |
msgid "Next untranslated" |
|
1538 |
msgstr "Sonraki çevrilmemiş" |
|
1539 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1540 |
#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:152
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1541 |
msgctxt "" |
1542 |
"@action:inmenu\n"
|
|
1543 |
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
|
|
1544 |
msgid "Previous not ready" |
|
1545 |
msgstr "Önceki hazır olmayan" |
|
1546 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1547 |
#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:155
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1548 |
msgctxt "" |
1549 |
"@action:inmenu\n"
|
|
1550 |
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
|
|
1551 |
msgid "Next not ready" |
|
1552 |
msgstr "Sonraki hazır olmayan" |
|
1553 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1554 |
#: src/editortab.cpp:601
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1555 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1556 |
msgid "Focus the search line of Translation Units view" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
1557 |
msgstr "Çeviri Birimleri görünümündeki arama satırına odaklan" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1558 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1559 |
#: src/editortab.cpp:607
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1560 |
msgctxt "@option:check" |
1561 |
msgid "Bookmark message" |
|
1562 |
msgstr "Yer imi iletisi" |
|
1563 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1564 |
#: src/editortab.cpp:613
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1565 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1566 |
msgid "Previous bookmark" |
|
1567 |
msgstr "Önceki Yer İmi" |
|
1568 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1569 |
#: src/editortab.cpp:617
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1570 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1571 |
msgid "Next bookmark" |
|
1572 |
msgstr "Sonraki Yer İmi" |
|
1573 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1574 |
#: src/editortab.cpp:625
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1575 |
#, no-c-format
|
1576 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
1577 |
msgid "Fill in all exact suggestions" |
|
1578 |
msgstr "Tüm tam uyuşan önerileri doldur" |
|
1579 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1580 |
#: src/editortab.cpp:629
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1581 |
#, no-c-format
|
1582 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
1583 |
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy" |
|
1584 |
msgstr "Tüm tam eşleşen önerileri doldur ve bulanık olarak işaretle" |
|
1585 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1586 |
#: src/editortab.cpp:633
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1587 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1588 |
msgid "Word count" |
|
1589 |
msgstr "Sözcük sayısı" |
|
1590 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1591 |
#: src/editortab.cpp:638
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1592 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1593 |
msgid "Open file for sync/merge" |
|
1594 |
msgstr "Eşzamanlamak/birleştirmek için dosya aç" |
|
1595 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1596 |
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:686
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1597 |
msgctxt "@info:status" |
1598 |
msgid "" |
|
1599 |
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
|
|
1600 |
"to"
|
|
1601 |
msgstr "" |
|
1602 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1603 |
#: src/editortab.cpp:645 src/editortab.cpp:692
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1604 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1605 |
msgid "Previous different" |
|
1606 |
msgstr "Önceki farklı" |
|
1607 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1608 |
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:693
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1609 |
msgctxt "@info:status" |
1610 |
msgid "" |
|
1611 |
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
|
|
1612 |
"including empty translations in merge source"
|
|
1613 |
msgstr "" |
|
1614 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1615 |
#: src/editortab.cpp:654 src/editortab.cpp:700
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1616 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1617 |
msgid "Next different" |
|
1618 |
msgstr "Sonraki farklı" |
|
1619 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1620 |
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:701
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1621 |
msgctxt "@info:status" |
1622 |
msgid "" |
|
1623 |
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
|
|
1624 |
"including empty translations in merge source"
|
|
1625 |
msgstr "" |
|
1626 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1627 |
#: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:708
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1628 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1629 |
msgid "Copy from merging source" |
|
1630 |
msgstr "Birleştirme kaynağından kopyala" |
|
1631 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1632 |
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:713
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1633 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1634 |
msgid "Copy all new translations" |
|
1635 |
msgstr "Tüm çevirileri kopyala" |
|
1636 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1637 |
#: src/editortab.cpp:670
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1638 |
msgctxt "@info:status" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1639 |
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file" |
1640 |
msgstr "Bu sadece esas dosyadaki boş ve hazır olmayan girdileri değiştirir" |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1641 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1642 |
#: src/editortab.cpp:678 src/editortab.cpp:720
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1643 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1644 |
msgid "Copy to merging source" |
|
1645 |
msgstr "Birleştirme kaynağına kopyala" |
|
1646 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1647 |
#: src/editortab.cpp:685
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1648 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1649 |
msgid "Open file for secondary sync" |
|
1650 |
msgstr "İkincil eşzamanlama için dosya aç" |
|
1651 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1652 |
#: src/editortab.cpp:714
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1653 |
msgctxt "@info:status" |
1654 |
msgid "This changes only empty entries" |
|
1655 |
msgstr "Bu sadece boş girdileri değiştirir" |
|
1656 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1657 |
#: src/editortab.cpp:745
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1658 |
msgctxt "editor tab name" |
1659 |
msgid "(recovered)" |
|
1660 |
msgstr "(kurtarılmış)" |
|
1661 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1662 |
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:940
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1663 |
msgctxt "@info" |
1664 |
msgid "" |
|
1665 |
"The document contains unsaved changes.\n"
|
|
1666 |
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
1667 |
msgstr "" |
|
1668 |
"Bu belge kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
|
|
1669 |
"Değişiklikleri kaydetmek mi iptal etmek mi istiyorsunuz?"
|
|
1670 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1671 |
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:941
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1672 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:506
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1673 |
msgctxt "@title:window" |
1674 |
msgid "Warning" |
|
1675 |
msgstr "Uyarı" |
|
1676 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1677 |
#: src/editortab.cpp:884
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1678 |
#, kde-format
|
1679 |
msgctxt "@info" |
|
1680 |
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2" |
|
1681 |
msgstr "<filename>%1</filename> dosyası açılırken bir hata oluştu, satır: %2" |
|
1682 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1683 |
#: src/editortab.cpp:885
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1684 |
#, kde-format
|
1685 |
msgctxt "@info" |
|
1686 |
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>" |
|
1687 |
msgstr "<filename>%1</filename> dosyası açılırken hata oluştu" |
|
1688 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1689 |
#: src/editortab.cpp:908
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1690 |
#, kde-format
|
1691 |
msgctxt "@info" |
|
1692 |
msgid "" |
|
1693 |
"Error saving the file <filename>%1</filename>\n"
|
|
1694 |
"Do you want to save to another file or cancel?"
|
|
1695 |
msgstr "" |
|
1696 |
"<filename>%1</filename> dosyası kaydedilirken hata oluştu\n"
|
|
1697 |
"Başka bir dosyaya kaydetmek mi iptal etmek mi istersiniz?"
|
|
1698 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1699 |
#: src/editortab.cpp:910
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1700 |
msgctxt "@title" |
1701 |
msgid "Error" |
|
1702 |
msgstr "Hata" |
|
1703 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1704 |
#: src/editortab.cpp:918
|
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
1705 |
#, kde-format
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1706 |
msgctxt "@info" |
1707 |
msgid "" |
|
1708 |
"Could not perform file autosaving.\n"
|
|
1709 |
"The target file was <filename>%1</filename>."
|
|
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
1710 |
msgstr "" |
1711 |
"Otomatik kaydetme işlemi yapılamadı.\n"
|
|
1712 |
"Hedef <filename>%1</filename> dosyasıydı."
|
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1713 |
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1714 |
#: src/editortab.cpp:967
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1715 |
msgctxt "@title" |
1716 |
msgid "Jump to Entry" |
|
1717 |
msgstr "Girdiye Geç" |
|
1718 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1719 |
#: src/editortab.cpp:968
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1720 |
msgctxt "@label:spinbox" |
1721 |
msgid "Enter entry number:" |
|
1722 |
msgstr "Girdi numarasını girin:" |
|
1723 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1724 |
#: src/editortab.cpp:1044
|
1.1.17
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.0 |
1725 |
#, kde-format
|
1726 |
msgctxt "@info:status" |
|
1727 |
msgid "Current: %1" |
|
1728 |
msgstr "Şimdiki: %1" |
|
1729 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1730 |
#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:176
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1731 |
#: src/tm/tmtab.cpp:326
|
1.1.17
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.0 |
1732 |
msgctxt "@info:status" |
1733 |
msgid "Untranslated" |
|
1734 |
msgstr "Çevrilmemiş" |
|
1735 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1736 |
#: src/editortab.cpp:1057 src/editortab.cpp:1249
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1737 |
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:174 src/tm/tmtab.cpp:324
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1738 |
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" |
1739 |
msgid "Ready" |
|
1740 |
msgstr "Hazır" |
|
1741 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1742 |
#: src/editortab.cpp:1058 src/editortab.cpp:1244
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1743 |
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:175 src/tm/tmtab.cpp:325
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1744 |
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" |
1745 |
msgid "Needs review" |
|
1746 |
msgstr "Gözden geçirme gerekiyor" |
|
1747 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1748 |
#: src/editortab.cpp:1222
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1749 |
msgctxt "@option:check trans-unit state" |
1750 |
msgid "Translated" |
|
1751 |
msgstr "Çevrilmiş" |
|
1752 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1753 |
#: src/editortab.cpp:1223
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1754 |
msgctxt "@option:check trans-unit state" |
1755 |
msgid "Signed-off" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1756 |
msgstr "İmzalayan" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1757 |
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1758 |
#: src/editortab.cpp:1224
|
1.1.18
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.1 |
1759 |
msgctxt "@option:check trans-unit state" |
1760 |
msgid "Approved" |
|
1761 |
msgstr "Onaylanmış" |
|
1762 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1763 |
#: src/editortab.cpp:1227
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1764 |
msgctxt "@info:tooltip" |
1765 |
msgid "Translation is done (although still may need a review)" |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1766 |
msgstr "Çeviri bitti (hâlâ bir gözden geçirme gerekebilir)" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1767 |
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1768 |
#: src/editortab.cpp:1228
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1769 |
msgctxt "@info:tooltip" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1770 |
msgid "Translation received positive review" |
1771 |
msgstr "Çeviri olumlu not aldı" |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1772 |
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1773 |
#: src/editortab.cpp:1229
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1774 |
msgctxt "@info:tooltip" |
1775 |
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)" |
|
1776 |
msgstr "Girdi tamamen yerelleştirildi (son gibi)" |
|
1777 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1778 |
#: src/editortab.cpp:1369
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1779 |
msgctxt "@info" |
1780 |
msgid "" |
|
1781 |
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
|
|
1782 |
"the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your "
|
|
1783 |
"project."
|
|
1784 |
msgstr "" |
|
1785 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1786 |
#: src/editortab_findreplace.cpp:507
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1787 |
msgctxt "@item Undo action item" |
1788 |
msgid "Replace" |
|
1789 |
msgstr "Değiştir" |
|
1790 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1791 |
#: src/editortab_findreplace.cpp:592
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1792 |
msgid "" |
1793 |
"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
|
|
1794 |
msgstr "Lokalize belgenin sonuna ulaştı. Baştan başlansın mı?" |
|
1795 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1796 |
#: src/editortab_findreplace.cpp:592 src/editortab_findreplace.cpp:601
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1797 |
msgctxt "@title" |
1798 |
msgid "Spellcheck" |
|
1799 |
msgstr "Yazım Denetimi" |
|
1800 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1801 |
#: src/editortab_findreplace.cpp:601
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1802 |
msgid "Lokalize has finished spellchecking" |
1803 |
msgstr "Lokalize yazım denetimini tamamladı" |
|
1804 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1805 |
#: src/editortab_findreplace.cpp:711
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1806 |
#, kde-format
|
1807 |
msgctxt "@info words count" |
|
1808 |
msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2" |
|
1809 |
msgstr "Kaynak metin söcükleri: %1<br/>Hedef metin sözcükleri: %2" |
|
1810 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1811 |
#: src/editortab_findreplace.cpp:712
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1812 |
msgctxt "@title" |
1813 |
msgid "Word Count" |
|
1814 |
msgstr "Sözcük Sayısı" |
|
1815 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1816 |
#: src/editorview.cpp:69
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1817 |
msgctxt "@label whether entry is fuzzy" |
1818 |
msgid "Not ready:" |
|
1819 |
msgstr "Hazır değil:" |
|
1820 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1821 |
#: src/editorview.cpp:71
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1822 |
msgctxt "@label whether entry is untranslated" |
1823 |
msgid "Untranslated:" |
|
1824 |
msgstr "Çevrilmemiş:" |
|
1825 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1826 |
#: src/editorview.cpp:82
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1827 |
msgctxt "@action" |
1828 |
msgid "Hide" |
|
1829 |
msgstr "Gizle" |
|
1830 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1831 |
#: src/editorview.cpp:92
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1832 |
#, kde-format
|
1833 |
msgctxt "@info:label cursor position" |
|
1834 |
msgid "Column: %1" |
|
1835 |
msgstr "Sütun: %1" |
|
1836 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1837 |
#: src/editorview.cpp:107
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1838 |
msgid "" |
1839 |
"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
|
|
1840 |
"<p>This part of the window shows the original message\n"
|
|
1841 |
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
|
|
1842 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
1843 |
"<qt><p><b>İletinin Aslı</b></p>\n"
|
1844 |
"<p>Pencerenin bu bölümü şimdi gösterilen girdiye ait iletinin aslını "
|
|
1845 |
"gösterir.</p></qt>"
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1846 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1847 |
#: src/editorview.cpp:194
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1848 |
#, kde-format
|
1849 |
msgctxt "@title:tab" |
|
1850 |
msgid "Plural Form %1" |
|
1851 |
msgstr "Çoğul Biçim %1" |
|
1852 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1853 |
#: src/editorview.cpp:280
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1854 |
msgctxt "@item Undo action item" |
1855 |
msgid "Unwrap" |
|
1856 |
msgstr "Aç" |
|
1857 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1858 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:142
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1859 |
msgctxt "@info" |
1860 |
msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work." |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
1861 |
msgstr "Hiç Qt Sql modülü bulunamadı. Çeviri belleği çalışmayacak." |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1862 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1863 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1864 |
msgid "TM facility requires SQLite Qt module." |
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
1865 |
msgstr "Çeviri Belleği özelliği Qt SQLite modülüne gereksinim duyar." |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1866 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1867 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1868 |
msgid "No SQLite module available" |
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
1869 |
msgstr "Kullanılabilir SQLite modülü yok" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
1870 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1871 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:415 src/tm/tmtab.cpp:561
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1872 |
msgctxt "@title actions category" |
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1873 |
msgid "Translation Memory" |
1874 |
msgstr "Çeviri Belleği" |
|
1875 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1876 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:416 src/project/projecttab.cpp:183
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
1877 |
msgctxt "@title actions category" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1878 |
msgid "Project" |
1879 |
msgstr "Proje" |
|
1880 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1881 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1882 |
msgid "Next tab" |
1883 |
msgstr "Sonraki sekme" |
|
1884 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1885 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1886 |
msgid "Previous tab" |
1887 |
msgstr "Önceki sekme" |
|
1888 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1889 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:464
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1890 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1891 |
msgid "Glossary" |
|
1892 |
msgstr "Sözlük" |
|
1893 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1894 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:472
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1895 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1896 |
msgid "Translation memory" |
|
1897 |
msgstr "Çeviri belleği" |
|
1898 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1899 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:564
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1900 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1901 |
msgid "Manage translation memories" |
|
1902 |
msgstr "Çeviri belleğini yönet" |
|
1903 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1904 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:480
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1905 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1906 |
msgid "Project overview" |
|
1907 |
msgstr "Proje genel görünümü" |
|
1908 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1909 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:484
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1910 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1911 |
msgid "Configure project" |
|
1912 |
msgstr "Projeyi yapılandır" |
|
1913 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1914 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:487 src/project/projecttab.cpp:84
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
1915 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1916 |
msgid "Create new project" |
|
1917 |
msgstr "Yeni proje oluştur" |
|
1918 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1919 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:490 src/project/projecttab.cpp:85
|
1920 |
#: src/project/projecttab.cpp:186
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1921 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1922 |
msgid "Open project" |
|
1923 |
msgstr "Proje aç" |
|
1924 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1925 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:493
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1926 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1927 |
msgid "Open recent project" |
|
1928 |
msgstr "Son kullanılan projeyi aç" |
|
1929 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
1930 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:498
|
1931 |
msgid "Widget Text Capture" |
|
1932 |
msgstr "Parçacık Metnini Yakala" |
|
1933 |
||
1934 |
#: src/lokalizemainwindow.cpp:676
|
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1935 |
msgctxt "@info" |
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1936 |
msgid "" |
1937 |
"Error opening the following files:\n"
|
|
1938 |
"\n"
|
|
1939 |
msgstr "" |
|
1940 |
"Aşağıdaki dosyalar açılırken hata oluştu:\n"
|
|
1941 |
"\n"
|
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1942 |
|
1943 |
#: src/main.cpp:56
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1944 |
msgid "" |
1945 |
"Computer-aided translation system.\n"
|
|
1946 |
"Do not translate what had already been translated."
|
|
1947 |
msgstr "" |
|
1948 |
"Bilgisayar destekli çeviri sistemi.\n"
|
|
1949 |
"Daha önceden çevrilmiş şeyleri çevirmeyin."
|
|
1950 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1951 |
#: src/main.cpp:60
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1952 |
msgctxt "@title" |
1953 |
msgid "Lokalize" |
|
1954 |
msgstr "Lokalize" |
|
1955 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1956 |
#: src/main.cpp:61
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1957 |
msgctxt "@info:credit" |
1958 |
msgid "" |
|
1.1.38
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
1959 |
"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n"
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1960 |
"(c) 1999-2006 The KBabel developers"
|
1961 |
msgstr "" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
1962 |
"(c) 2007-2011 Nick Shaforostoff\n"
|
1963 |
"(c) 1999-2006 KBabel geliştiricileri"
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1964 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1965 |
#: src/main.cpp:62
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1966 |
msgid "Nick Shaforostoff" |
1967 |
msgstr "Nick Shaforostoff" |
|
1968 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1969 |
#: src/main.cpp:63
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1970 |
msgid "Google Inc." |
1971 |
msgstr "Google Inc." |
|
1972 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1973 |
#: src/main.cpp:63
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1974 |
msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program" |
1975 |
msgstr "Google Summer Of Code programı tarafından desteklendi" |
|
1976 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1977 |
#: src/main.cpp:64
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1978 |
msgid "Translate-toolkit" |
1979 |
msgstr "Çeviri araç takımı" |
|
1980 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1981 |
#: src/main.cpp:64
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1982 |
msgid "provided excellent cross-format converting scripts" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
1983 |
msgstr "biçimler arası dönüştürmeyi sağlayan harika betikleri sağladı" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1984 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1985 |
#: src/main.cpp:65
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1986 |
msgid "Viesturs Zarins" |
1987 |
msgstr "Viesturs Zarins" |
|
1988 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1989 |
#: src/main.cpp:65
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1990 |
msgid "project tree merging translation+templates" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
1991 |
msgstr "proje ağacı, çevirileri birleştirme ve şablonlar" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1992 |
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
1993 |
#: src/main.cpp:66
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1994 |
msgid "Stephan Johach" |
1995 |
msgstr "Stephan Johach" |
|
1996 |
||
1.1.28
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.85 |
1997 |
#: src/main.cpp:66 src/main.cpp:67 src/main.cpp:70
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
1998 |
msgid "bug fixing patches" |
1999 |
msgstr "hata çözen yamalar" |
|
2000 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2001 |
#: src/main.cpp:67
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2002 |
msgid "Chusslove Illich" |
2003 |
msgstr "Chusslove Illich" |
|
2004 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2005 |
#: src/main.cpp:68
|
2006 |
msgid "Jure Repinc" |
|
2007 |
msgstr "Jure Repinc" |
|
2008 |
||
2009 |
#: src/main.cpp:68
|
|
2010 |
msgid "testing and bug fixing" |
|
2011 |
msgstr "testler ve hata düzeltmeleri" |
|
2012 |
||
2013 |
#: src/main.cpp:69
|
|
2014 |
msgid "Stefan Asserhall" |
|
2015 |
msgstr "Stefan Asserhall" |
|
2016 |
||
2017 |
#: src/main.cpp:69
|
|
2018 |
msgid "patches" |
|
2019 |
msgstr "yamalar" |
|
2020 |
||
1.1.28
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.85 |
2021 |
#: src/main.cpp:70
|
2022 |
msgid "Papp Laszlo" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2023 |
msgstr "Papp Laszlo" |
1.1.28
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.85 |
2024 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2025 |
#: src/main.cpp:71
|
2026 |
msgid "Albert Astals Cid" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2027 |
msgstr "Albert Astals Cid" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2028 |
|
2029 |
#: src/main.cpp:71
|
|
2030 |
msgid "XLIFF improvements" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2031 |
msgstr "XLIFF geliştirmeleri" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2032 |
|
2033 |
#: src/main.cpp:77
|
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2034 |
msgid "Do not scan files of the project." |
2035 |
msgstr "Proje dosyalarını tarama." |
|
2036 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2037 |
#: src/main.cpp:78
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2038 |
msgid "Load specified project." |
2039 |
msgstr "Belirli bir projeyi yükle." |
|
2040 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2041 |
#: src/main.cpp:79
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2042 |
msgid "Document to open" |
2043 |
msgstr "Açılacak belge" |
|
2044 |
||
2045 |
#: src/msgctxtview.cpp:50
|
|
2046 |
msgctxt "@title toolview name" |
|
2047 |
msgid "Unit metadata" |
|
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
2048 |
msgstr "Birim üstverileri" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2049 |
|
2050 |
#: src/msgctxtview.cpp:109
|
|
2051 |
msgctxt "" |
|
2052 |
"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
|
|
2053 |
msgid "<b>Temporary notes:</b>" |
|
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
2054 |
msgstr "<b>Geçici notlar:</b>" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2055 |
|
2056 |
#: src/msgctxtview.cpp:121
|
|
2057 |
msgctxt "@info translation unit metadata" |
|
2058 |
msgid "<b>Phase:</b><br>" |
|
2059 |
msgstr "<b>Evre:</b><br>" |
|
2060 |
||
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
2061 |
#: src/msgctxtview.cpp:144
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2062 |
msgctxt "@info PO comment parsing" |
2063 |
msgid "<br><b>Files:</b><br>" |
|
2064 |
msgstr "<br><b>Dosyalar:</b><br>" |
|
2065 |
||
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
2066 |
#: src/msgctxtview.cpp:152
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2067 |
msgctxt "@info PO comment parsing" |
2068 |
msgid "<br><b>Context:</b><br>" |
|
2069 |
msgstr "<br><b>Bağlam:</b><br>" |
|
2070 |
||
2071 |
#: src/noteeditor.cpp:58
|
|
2072 |
msgctxt "@info:label" |
|
2073 |
msgid "From:" |
|
2074 |
msgstr "Kimden:" |
|
2075 |
||
2076 |
#: src/noteeditor.cpp:62
|
|
2077 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
2078 |
msgid "Save empty note to remove it" |
|
2079 |
msgstr "Silmek için boş notu kaydedin" |
|
2080 |
||
2081 |
#: src/noteeditor.cpp:63
|
|
2082 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
2083 |
msgid "Author of this note" |
|
2084 |
msgstr "Bu notun yazarı" |
|
2085 |
||
1.1.34
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.3 |
2086 |
#: src/noteeditor.cpp:78
|
2087 |
msgid "Ctrl+Enter" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2088 |
msgstr "Ctrl+Enter" |
1.1.34
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.3 |
2089 |
|
2090 |
#: src/noteeditor.cpp:79
|
|
2091 |
msgid "Esc" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2092 |
msgstr "Esc" |
1.1.34
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.3 |
2093 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2094 |
#: src/noteeditor.cpp:132
|
2095 |
msgctxt "@info XLIFF notes representation" |
|
2096 |
msgid "<b>Notes:</b>" |
|
2097 |
msgstr "<b>Notlar:</b>" |
|
2098 |
||
2099 |
#: src/noteeditor.cpp:144
|
|
2100 |
msgctxt "link to edit note" |
|
2101 |
msgid "edit..." |
|
2102 |
msgstr "düzenle..." |
|
2103 |
||
2104 |
#: src/noteeditor.cpp:149
|
|
2105 |
msgctxt "link to add a note" |
|
2106 |
msgid "Add..." |
|
2107 |
msgstr "Ekle..." |
|
2108 |
||
2109 |
#: src/noteeditor.cpp:152
|
|
2110 |
msgctxt "link to add a note" |
|
2111 |
msgid "Add a note..." |
|
2112 |
msgstr "Not ekle..." |
|
2113 |
||
2114 |
#: src/phaseswindow.cpp:148
|
|
2115 |
msgctxt "@title:column" |
|
2116 |
msgid "Date" |
|
2117 |
msgstr "Tarih" |
|
2118 |
||
2119 |
#: src/phaseswindow.cpp:149
|
|
2120 |
msgctxt "@title:column" |
|
2121 |
msgid "Process" |
|
1.1.18
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.1 |
2122 |
msgstr "İşlem" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2123 |
|
2124 |
#: src/phaseswindow.cpp:150
|
|
2125 |
msgctxt "@title:column" |
|
2126 |
msgid "Company" |
|
2127 |
msgstr "Kurum" |
|
2128 |
||
2129 |
#: src/phaseswindow.cpp:151
|
|
2130 |
msgctxt "@title:column" |
|
2131 |
msgid "Person" |
|
2132 |
msgstr "Kişi" |
|
2133 |
||
2134 |
#: src/phaseswindow.cpp:152
|
|
2135 |
msgctxt "@title:column" |
|
2136 |
msgid "Tool" |
|
2137 |
msgstr "Araç" |
|
2138 |
||
2139 |
#: src/phaseswindow.cpp:177
|
|
2140 |
msgid "Translation" |
|
2141 |
msgstr "Çeviri" |
|
2142 |
||
2143 |
#: src/phaseswindow.cpp:177
|
|
2144 |
msgid "Review" |
|
2145 |
msgstr "Gözden Geçir" |
|
2146 |
||
2147 |
#: src/phaseswindow.cpp:177
|
|
2148 |
msgid "Approval" |
|
2149 |
msgstr "Onaylanma" |
|
2150 |
||
2151 |
#: src/phaseswindow.cpp:181
|
|
2152 |
msgid "Process" |
|
1.1.18
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.1 |
2153 |
msgstr "İşlem" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2154 |
|
2155 |
#: src/phaseswindow.cpp:244
|
|
2156 |
msgctxt "@item Undo action item" |
|
2157 |
msgid "Edit phases" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
2158 |
msgstr "Durumları düzenle" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2159 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2160 |
#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:429
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2161 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2162 |
msgid "Insert text with markup" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
2163 |
msgstr "İşaretleme dili kullanılan metin ekle" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2164 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2165 |
#: src/xlifftextedit.cpp:1051 src/xlifftextedit.cpp:1110
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2166 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2167 |
msgid "Replace text" |
|
2168 |
msgstr "Metni değiştir" |
|
2169 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2170 |
#: src/xlifftextedit.cpp:1135
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2171 |
msgid "no spellcheck available" |
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2172 |
msgstr "kullanılabilir yazım denetimi yok" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2173 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2174 |
#: src/xlifftextedit.cpp:1266
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2175 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2176 |
msgid "Copy source to target" |
|
2177 |
msgstr "Kaynağı hedefe kopyala" |
|
2178 |
||
2179 |
#: src/catalog/catalog.cpp:74
|
|
2180 |
msgid "New" |
|
2181 |
msgstr "Yeni" |
|
2182 |
||
2183 |
#: src/catalog/catalog.cpp:74
|
|
2184 |
msgid "Needs translation" |
|
2185 |
msgstr "Çevrilmesi gerekiyor" |
|
2186 |
||
2187 |
#: src/catalog/catalog.cpp:74
|
|
2188 |
msgid "Needs full localization" |
|
2189 |
msgstr "Tam yerelleştirme gerekiyor" |
|
2190 |
||
2191 |
#: src/catalog/catalog.cpp:74
|
|
2192 |
msgid "Needs adaptation" |
|
2193 |
msgstr "Uygun hale getirilmesi gerekiyor" |
|
2194 |
||
2195 |
#: src/catalog/catalog.cpp:74
|
|
2196 |
msgid "Translated" |
|
2197 |
msgstr "Çevrilmiş" |
|
2198 |
||
2199 |
#: src/catalog/catalog.cpp:75
|
|
2200 |
msgid "Needs translation review" |
|
2201 |
msgstr "Çevirinin gözden geçirilmesi gerekiyor" |
|
2202 |
||
2203 |
#: src/catalog/catalog.cpp:75
|
|
2204 |
msgid "Needs full localization review" |
|
2205 |
msgstr "Tam yerelleştirme gözden geçirmesi gerekiyor" |
|
2206 |
||
2207 |
#: src/catalog/catalog.cpp:75
|
|
2208 |
msgid "Needs adaptation review" |
|
2209 |
msgstr "Uygunluk için gözden geçirme gerekiyor" |
|
2210 |
||
2211 |
#: src/catalog/catalog.cpp:75
|
|
2212 |
msgid "Final" |
|
2213 |
msgstr "Son" |
|
2214 |
||
2215 |
#: src/catalog/catalog.cpp:76
|
|
2216 |
msgid "Signed-off" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
2217 |
msgstr "İmzalayan" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2218 |
|
2219 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:72
|
|
2220 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2221 |
msgid "Start of paired tag" |
|
2222 |
msgstr "" |
|
2223 |
||
2224 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:73
|
|
2225 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2226 |
msgid "End of paired tag" |
|
2227 |
msgstr "" |
|
2228 |
||
2229 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:74
|
|
2230 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2231 |
msgid "Stand-alone tag" |
|
2232 |
msgstr "" |
|
2233 |
||
2234 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:75
|
|
2235 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2236 |
msgid "Isolated tag" |
|
2237 |
msgstr "" |
|
2238 |
||
2239 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:77
|
|
2240 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2241 |
msgid "Marker" |
|
2242 |
msgstr "İşaretleyici" |
|
2243 |
||
2244 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:78
|
|
2245 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2246 |
msgid "Generic group placeholder" |
|
2247 |
msgstr "" |
|
2248 |
||
2249 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:79
|
|
2250 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2251 |
msgid "Sub-flow" |
|
2252 |
msgstr "" |
|
2253 |
||
2254 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:81
|
|
2255 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2256 |
msgid "Generic placeholder" |
|
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
2257 |
msgstr "Genel yer tutucu" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2258 |
|
2259 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:82
|
|
2260 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2261 |
msgid "Start of paired placeholder" |
|
2262 |
msgstr "" |
|
2263 |
||
2264 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:83
|
|
2265 |
msgctxt "XLIFF inline tag name" |
|
2266 |
msgid "End of paired placeholder" |
|
2267 |
msgstr "" |
|
2268 |
||
2269 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:131
|
|
2270 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2271 |
msgid "abbreviation" |
|
2272 |
msgstr "kısaltma" |
|
2273 |
||
2274 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:132
|
|
2275 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2276 |
msgid "" |
|
2277 |
"abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full "
|
|
2278 |
"term while designating the same concept"
|
|
2279 |
msgstr "" |
|
2280 |
||
2281 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:133
|
|
2282 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2283 |
msgid "" |
|
2284 |
"abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the " |
|
2285 |
"omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
|
|
2286 |
msgstr "" |
|
2287 |
||
2288 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:134
|
|
2289 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2290 |
msgid "" |
|
2291 |
"acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form " |
|
2292 |
"of a multiword term strung together into a sequence pronounced only "
|
|
2293 |
"syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')"
|
|
2294 |
msgstr "" |
|
2295 |
||
2296 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:135
|
|
2297 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2298 |
msgid "" |
|
2299 |
"appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other " |
|
2300 |
"proper entity"
|
|
2301 |
msgstr "" |
|
2302 |
||
2303 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:136
|
|
2304 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2305 |
msgid "" |
|
2306 |
"collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that " |
|
2307 |
"the components of the collocation must co-occur within an utterance or "
|
|
2308 |
"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
|
|
2309 |
"immediate proximity to one another"
|
|
2310 |
msgstr "" |
|
2311 |
||
2312 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:137
|
|
2313 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2314 |
msgid "" |
|
2315 |
"common name: a synonym for an international scientific term that is used in "
|
|
2316 |
"general discourse in a given language"
|
|
2317 |
msgstr "" |
|
2318 |
||
2319 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:138
|
|
2320 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2321 |
msgid "date and/or time" |
|
2322 |
msgstr "tarih ve/veya saat" |
|
2323 |
||
2324 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:139
|
|
2325 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2326 |
msgid "" |
|
2327 |
"equation: an expression used to represent a concept based on a statement " |
|
2328 |
"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
|
|
2329 |
"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
|
|
2330 |
msgstr "" |
|
2331 |
||
2332 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:140
|
|
2333 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2334 |
msgid "" |
|
2335 |
"expanded form: The complete representation of a term for which there is an "
|
|
2336 |
"abbreviated form"
|
|
2337 |
msgstr "" |
|
2338 |
||
2339 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:141
|
|
2340 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2341 |
msgid "" |
|
2342 |
"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, " |
|
2343 |
"such as a mathematical or chemical formula"
|
|
2344 |
msgstr "" |
|
2345 |
||
2346 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:142
|
|
2347 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2348 |
msgid "" |
|
2349 |
"head term: the concept designation that has been chosen to head a "
|
|
2350 |
"terminological record"
|
|
2351 |
msgstr "" |
|
2352 |
||
2353 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:143
|
|
2354 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2355 |
msgid "" |
|
2356 |
"initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial " |
|
2357 |
"letters of the words making up a multiword term or the term elements making "
|
|
2358 |
"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
|
|
2359 |
"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
|
|
2360 |
msgstr "" |
|
2361 |
||
2362 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:144
|
|
2363 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2364 |
msgid "" |
|
2365 |
"international scientific term: a term that is part of an international "
|
|
2366 |
"scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body"
|
|
2367 |
msgstr "" |
|
2368 |
||
2369 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:145
|
|
2370 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2371 |
msgid "" |
|
2372 |
"internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic " |
|
2373 |
"or phonemic form in many languages"
|
|
2374 |
msgstr "" |
|
2375 |
||
2376 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:146
|
|
2377 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2378 |
msgid "" |
|
2379 |
"logical expression: an expression used to represent a concept based on "
|
|
2380 |
"mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set "
|
|
2381 |
"relationships, Boolean operations, and the like"
|
|
2382 |
msgstr "" |
|
2383 |
||
2384 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:147
|
|
2385 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2386 |
msgid "materials management unit: a unit to track object" |
|
2387 |
msgstr "" |
|
2388 |
||
2389 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:148
|
|
2390 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2391 |
msgid "name" |
|
2392 |
msgstr "isim " |
|
2393 |
||
2394 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:149
|
|
2395 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2396 |
msgid "" |
|
2397 |
"near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as "
|
|
2398 |
"another term in the same language, but for which interchangeability is "
|
|
2399 |
"limited to some contexts and inapplicable in others"
|
|
2400 |
msgstr "" |
|
2401 |
||
2402 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:150
|
|
2403 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2404 |
msgid "" |
|
2405 |
"part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a "
|
|
2406 |
"manufacturing system"
|
|
2407 |
msgstr "" |
|
2408 |
||
2409 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:151
|
|
2410 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2411 |
msgid "phrase" |
|
2412 |
msgstr "tümce" |
|
2413 |
||
2414 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:152
|
|
2415 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2416 |
msgid "" |
|
2417 |
"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning " |
|
2418 |
"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
|
|
2419 |
"words making up the phrase"
|
|
2420 |
msgstr "" |
|
2421 |
||
2422 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:153
|
|
2423 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2424 |
msgid "protected: the marked text should not be translated" |
|
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
2425 |
msgstr "korumalı: İşaretlenmiş metin çevrilmemelidir" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2426 |
|
2427 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:154
|
|
2428 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2429 |
msgid "" |
|
2430 |
"romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-"
|
|
2431 |
"Latin writing systems are converted to the Latin alphabet"
|
|
2432 |
msgstr "" |
|
2433 |
||
2434 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:155
|
|
2435 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2436 |
msgid "segment: the marked text represents a segment" |
|
2437 |
msgstr "" |
|
2438 |
||
2439 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:156
|
|
2440 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2441 |
msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase" |
|
2442 |
msgstr "" |
|
2443 |
||
2444 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:157
|
|
2445 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2446 |
msgid "" |
|
2447 |
"short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the "
|
|
2448 |
"full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental "
|
|
2449 |
"Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
|
|
2450 |
msgstr "" |
|
2451 |
||
2452 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:158
|
|
2453 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2454 |
msgid "" |
|
2455 |
"stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
|
|
2456 |
"designation assigned to an object in an inventory control system"
|
|
2457 |
msgstr "" |
|
2458 |
||
2459 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:159
|
|
2460 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2461 |
msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text" |
|
2462 |
msgstr "" |
|
2463 |
||
2464 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:160
|
|
2465 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2466 |
msgid "" |
|
2467 |
"symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any " |
|
2468 |
"combination thereof"
|
|
2469 |
msgstr "" |
|
2470 |
||
2471 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:161
|
|
2472 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2473 |
msgid "" |
|
2474 |
"synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the " |
|
2475 |
"main entry term in a term entry"
|
|
2476 |
msgstr "" |
|
2477 |
||
2478 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:162
|
|
2479 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2480 |
msgid "" |
|
2481 |
"synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same "
|
|
2482 |
"semantic content as another phrase in that same language"
|
|
2483 |
msgstr "" |
|
2484 |
||
2485 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:163
|
|
2486 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2487 |
msgid "term" |
|
2488 |
msgstr "terim" |
|
2489 |
||
2490 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:164
|
|
2491 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2492 |
msgid "" |
|
2493 |
"transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the "
|
|
2494 |
"characters of one writing system are represented by characters from another "
|
|
2495 |
"writing system, taking into account the pronunciation of the characters "
|
|
2496 |
"converted"
|
|
2497 |
msgstr "" |
|
2498 |
||
2499 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:165
|
|
2500 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2501 |
msgid "" |
|
2502 |
"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby "
|
|
2503 |
"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters "
|
|
2504 |
"from another alphabetic writing system"
|
|
2505 |
msgstr "" |
|
2506 |
||
2507 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:166
|
|
2508 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2509 |
msgid "" |
|
2510 |
"truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of "
|
|
2511 |
"one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')"
|
|
2512 |
msgstr "" |
|
2513 |
||
2514 |
#: src/catalog/catalogstring.cpp:167
|
|
2515 |
msgctxt "XLIFF mark type" |
|
2516 |
msgid "variant: one of the alternate forms of a term" |
|
2517 |
msgstr "" |
|
2518 |
||
2519 |
#: src/catalog/cmd.cpp:94
|
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2520 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2521 |
msgid "Insertion" |
|
2522 |
msgstr "Ekleme" |
|
2523 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2524 |
#: src/catalog/cmd.cpp:137
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2525 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2526 |
msgid "Deletion" |
|
2527 |
msgstr "Silme" |
|
2528 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2529 |
#: src/catalog/cmd.cpp:192
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2530 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2531 |
msgid "Approvement toggling" |
|
2532 |
msgstr "Onayla / onaylama" |
|
2533 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2534 |
#: src/catalog/cmd.cpp:210
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2535 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2536 |
msgid "Markup Insertion" |
|
2537 |
msgstr "İşaretleme Ekleme" |
|
2538 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2539 |
#: src/catalog/cmd.cpp:232
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2540 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2541 |
msgid "Markup Deletion" |
|
2542 |
msgstr "İşaretleme Silme" |
|
2543 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2544 |
#: src/catalog/cmd.cpp:253
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2545 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2546 |
msgid "Note setting" |
|
2547 |
msgstr "Not ayarları" |
|
2548 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2549 |
#: src/catalog/cmd.cpp:287
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2550 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2551 |
msgid "Update/add workflow phase" |
|
2552 |
msgstr "" |
|
2553 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2554 |
#: src/catalog/cmd.cpp:308
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2555 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2556 |
msgid "Translation Equivalence Setting" |
|
2557 |
msgstr "Çeviri Eşdeğerliği Ayarları" |
|
2558 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2559 |
#: src/catalog/cmd.cpp:375
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2560 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2561 |
msgid "Remove text with markup" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
2562 |
msgstr "Metni işaretlemeleriyle birlikte sil" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2563 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2564 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:71
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2565 |
msgctxt "@title:window aka Message Tree" |
2566 |
msgid "Translation Units" |
|
2567 |
msgstr "Çeviri Birimleri" |
|
2568 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2569 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:88
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2570 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:115
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2571 |
msgid "Quick search..." |
2572 |
msgstr "Hızlı ara..." |
|
2573 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2574 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2575 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2576 |
msgctxt "@info:tooltip" |
2577 |
msgid "Activated by Ctrl+L." |
|
2578 |
msgstr "Ctrl+L tarafından etkinleştirildi." |
|
2579 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2580 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2581 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2582 |
msgctxt "@info:tooltip" |
2583 |
msgid "Accepts regular expressions" |
|
2584 |
msgstr "Düzenli ifadeleri kabul eder" |
|
2585 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2586 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:98
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2587 |
msgid "options" |
2588 |
msgstr "seçenekler" |
|
2589 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2590 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:189
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2591 |
msgid "Reset individual filter" |
1.1.18
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.1 |
2592 |
msgstr "Kişisel filtreyi sıfırla" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2593 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2594 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:197
|
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
2595 |
msgid "Ready" |
2596 |
msgstr "Hazır" |
|
2597 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2598 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:198
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2599 |
msgid "Non-ready" |
2600 |
msgstr "Hazır değil" |
|
2601 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2602 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:199
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2603 |
msgid "Non-empty" |
2604 |
msgstr "Boş-olmayan" |
|
2605 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2606 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:200
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2607 |
msgid "Empty" |
2608 |
msgstr "Boş" |
|
2609 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2610 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2611 |
msgid "Changed since file open" |
2612 |
msgstr "Dosya açıldıktan sonra değiştirildi" |
|
2613 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2614 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2615 |
msgid "Unchanged since file open" |
2616 |
msgstr "Dosya açıldıktan sonra değiştirilmedi" |
|
2617 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2618 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:207
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2619 |
msgctxt "@title:inmenu" |
2620 |
msgid "Basic" |
|
2621 |
msgstr "Temel" |
|
2622 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2623 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:208
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2624 |
msgctxt "@title:inmenu" |
2625 |
msgid "States" |
|
2626 |
msgstr "Durumlar" |
|
2627 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2628 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2629 |
msgctxt "@title:inmenu" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2630 |
msgid "Searchable column" |
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2631 |
msgstr "Arranabilir sütun" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2632 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2633 |
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:229
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2634 |
msgctxt "@item:inmenu all columns" |
2635 |
msgid "All" |
|
2636 |
msgstr "Tümü" |
|
2637 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2638 |
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2639 |
msgctxt "@title:column" |
2640 |
msgid "Entry" |
|
2641 |
msgstr "Girdi" |
|
2642 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2643 |
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:231
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2644 |
#: src/tm/qamodel.cpp:76 src/tm/tmtab.cpp:154
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2645 |
msgctxt "@title:column Original text" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
2646 |
msgid "Source" |
2647 |
msgstr "Kaynak" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2648 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2649 |
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:232
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2650 |
#: src/tm/tmtab.cpp:155
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2651 |
msgctxt "@title:column Text in target language" |
2652 |
msgid "Target" |
|
2653 |
msgstr "Hedef" |
|
2654 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2655 |
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2656 |
msgctxt "@title:column" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2657 |
msgid "Notes" |
2658 |
msgstr "Notlar" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2659 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2660 |
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106 src/tm/tmtab.cpp:158
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2661 |
msgctxt "@title:column" |
2662 |
msgid "Translation Status" |
|
2663 |
msgstr "Çeviri Durumu" |
|
2664 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2665 |
#: src/common/termlabel.cpp:99
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2666 |
msgctxt "@action:inmenu Edit term" |
2667 |
msgid "Edit" |
|
2668 |
msgstr "Düzenle" |
|
2669 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2670 |
#: src/glossary/glossary.cpp:233
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2671 |
msgctxt "@title:column" |
2672 |
msgid "Subject Field" |
|
2673 |
msgstr "Konu Alanı" |
|
2674 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2675 |
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2676 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:426 src/glossary/glossarywindow.cpp:452
|
2677 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:462 src/glossary/glossarywindow.cpp:481
|
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2678 |
msgctxt "@title:window" |
2679 |
msgid "Glossary" |
|
2680 |
msgstr "Sözlük" |
|
2681 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2682 |
#: src/glossary/glossaryview.cpp:81
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2683 |
msgctxt "@info:tooltip" |
2684 |
msgid "" |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2685 |
"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed "
|
2686 |
"near the term to insert its translation.</p><p>Use context menu to add new "
|
|
2687 |
"entry (tip: select words in original and translation fields before "
|
|
2688 |
"calling <interface>Define new term</interface>).</p>"
|
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2689 |
msgstr "" |
2690 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2691 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:253
|
2692 |
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" |
|
2693 |
msgid "Restore from disk" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2694 |
msgstr "Diskten geri yükle" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2695 |
|
1.1.38
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
2696 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:254
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2697 |
msgctxt "@info:tooltip" |
2698 |
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes" |
|
2699 |
msgstr "Sözlüğü diskten yeniden yükle, tüm değişiklikler kaybediliyor" |
|
2700 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2701 |
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:505
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2702 |
msgctxt "@info" |
2703 |
msgid "" |
|
2704 |
"The glossary contains unsaved changes.\n"
|
|
2705 |
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
2706 |
msgstr "" |
|
1.1.5
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.83 |
2707 |
"Sözlük kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
|
2708 |
"Bu değişiklikleri kaydetmek mi yoksaymak mı istiyorsunuz?"
|
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2709 |
|
1.1.38
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
2710 |
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:257
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2711 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2712 |
msgid "Accept change in translation" |
|
2713 |
msgstr "Çevirideki değişikliği kabul et" |
|
2714 |
||
1.1.38
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
2715 |
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:312
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2716 |
msgctxt "@item Undo action item" |
2717 |
msgid "Accept all new translations" |
|
2718 |
msgstr "Tüm yeni çevirileri kabul et" |
|
2719 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2720 |
#: src/mergemode/mergeview.cpp:47 src/mergemode/mergeview.cpp:52
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2721 |
msgctxt "" |
2722 |
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
|
|
2723 |
"source'"
|
|
2724 |
msgid "Primary Sync" |
|
2725 |
msgstr "Birincil Eşzamanlama" |
|
2726 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2727 |
#: src/mergemode/mergeview.cpp:47 src/mergemode/mergeview.cpp:53
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2728 |
msgctxt "" |
2729 |
"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
|
|
2730 |
"source'"
|
|
2731 |
msgid "Secondary Sync" |
|
2732 |
msgstr "İkincil Eşzamanlama" |
|
2733 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2734 |
#: src/mergemode/mergeview.cpp:61
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2735 |
msgctxt "@info:tooltip" |
2736 |
msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here" |
|
2737 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
2738 |
"Geçerli dosya ile birleştirilecek ya da eşzamanlanacak dosyayı buraya bırakın"
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2739 |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2740 |
#: src/mergemode/mergeview.cpp:233
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2741 |
#, kde-format
|
2742 |
msgctxt "@info" |
|
2743 |
msgid "" |
|
2744 |
"Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization, error "
|
|
2745 |
"line: %2" |
|
2746 |
msgstr "" |
|
2747 |
"Eşzamanlama için <filename>%1</filename> dosyası açılamadı, hatanın oluştuğu "
|
|
2748 |
"satır: %2"
|
|
2749 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2750 |
#: src/mergemode/mergeview.cpp:358
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2751 |
#, kde-format
|
2752 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
2753 |
msgid "" |
|
2754 |
"Different entries: %1\n"
|
|
2755 |
"Unmatched entries: %2"
|
|
2756 |
msgstr "" |
|
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
2757 |
"Farklı girdiler: %1\n"
|
2758 |
"Eşleşmeyen girdiler: %2"
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2759 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2760 |
#: src/prefs/prefs.cpp:113
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2761 |
msgctxt "@title:tab" |
2762 |
msgid "Identity" |
|
2763 |
msgstr "Kimlik" |
|
2764 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2765 |
#: src/prefs/prefs.cpp:119
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2766 |
msgctxt "@title:tab" |
2767 |
msgid "Editing" |
|
2768 |
msgstr "Düzenleme" |
|
2769 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2770 |
#: src/prefs/prefs.cpp:125
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2771 |
msgctxt "@title:tab" |
2772 |
msgid "Appearance" |
|
2773 |
msgstr "Görünüm" |
|
2774 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2775 |
#: src/prefs/prefs.cpp:131
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2776 |
msgctxt "@title:tab" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
2777 |
msgid "Translation Memory" |
2778 |
msgstr "Çeviri Belleği" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2779 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2780 |
#: src/prefs/prefs.cpp:140
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2781 |
msgctxt "@title:tab" |
2782 |
msgid "Spellcheck" |
|
2783 |
msgstr "Yazım denetimi" |
|
2784 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2785 |
#: src/prefs/prefs.cpp:186
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
2786 |
msgid "" |
2787 |
"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
|
|
2788 |
"want to create a new project or open an existing project?"
|
|
2789 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
2790 |
"Bir projenin yüklenmesini gerektiren bir özelliğe eriştiniz. Bir proje "
|
2791 |
"oluşturmak ya da var olan bir projeyi açmak ister misiniz?"
|
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
2792 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2793 |
#: src/prefs/prefs.cpp:187
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
2794 |
msgctxt "@action" |
2795 |
msgid "New" |
|
2796 |
msgstr "Yeni" |
|
2797 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2798 |
#: src/prefs/prefs.cpp:187
|
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
2799 |
msgctxt "@action" |
2800 |
msgid "Open" |
|
2801 |
msgstr "Aç" |
|
2802 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2803 |
#: src/prefs/prefs.cpp:219
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
2804 |
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project" |
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2805 |
msgstr "*.lokalize|Lokalize çeviri projesi" |
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
2806 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2807 |
#: src/prefs/prefs.cpp:256
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2808 |
msgctxt "@title:tab" |
2809 |
msgid "General" |
|
2810 |
msgstr "Genel" |
|
2811 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2812 |
#: src/prefs/prefs.cpp:298
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2813 |
msgctxt "@title:tab" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2814 |
msgid "Advanced" |
2815 |
msgstr "Gelişmiş" |
|
2816 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2817 |
#: src/prefs/prefs.cpp:317
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2818 |
msgctxt "@title:tab" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
2819 |
msgid "Scripts" |
2820 |
msgstr "Betikler" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2821 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2822 |
#: src/prefs/prefs.cpp:323
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2823 |
msgctxt "@title:tab" |
2824 |
msgid "Personal" |
|
2825 |
msgstr "Kişisel" |
|
2826 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2827 |
#: src/project/projectmodel.cpp:527
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2828 |
msgctxt "@title:column File name" |
2829 |
msgid "Name" |
|
2830 |
msgstr "İsim" |
|
2831 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2832 |
#: src/project/projectmodel.cpp:528
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2833 |
msgctxt "" |
2834 |
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
|
|
2835 |
"counts"
|
|
2836 |
msgid "Graph" |
|
2837 |
msgstr "Grafik" |
|
2838 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2839 |
#: src/project/projectmodel.cpp:529
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2840 |
msgctxt "@title:column Number of entries" |
2841 |
msgid "Total" |
|
2842 |
msgstr "Toplam" |
|
2843 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2844 |
#: src/project/projectmodel.cpp:530
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2845 |
msgctxt "@title:column Number of entries" |
2846 |
msgid "Translated" |
|
2847 |
msgstr "Çevrilmiş" |
|
2848 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2849 |
#: src/project/projectmodel.cpp:531
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2850 |
msgctxt "@title:column Number of entries" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2851 |
msgid "Not ready" |
2852 |
msgstr "Hazır değil" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2853 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2854 |
#: src/project/projectmodel.cpp:532
|
1.1.8
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.1 |
2855 |
msgctxt "@title:column Number of entries" |
2856 |
msgid "Untranslated" |
|
2857 |
msgstr "Çevrilmemiş" |
|
2858 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2859 |
#: src/project/projectmodel.cpp:533
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2860 |
msgctxt "@title:column" |
2861 |
msgid "Last Translation" |
|
2862 |
msgstr "Son Çeviri" |
|
2863 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2864 |
#: src/project/projectmodel.cpp:534
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2865 |
msgctxt "@title:column" |
2866 |
msgid "Template Revision" |
|
2867 |
msgstr "Şablon Sürümü" |
|
2868 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2869 |
#: src/project/projectmodel.cpp:535
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2870 |
msgctxt "@title:column" |
2871 |
msgid "Last Translator" |
|
2872 |
msgstr "Son Çeviren" |
|
2873 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2874 |
#: src/project/projecttab.cpp:58
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2875 |
msgctxt "@title:window" |
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
2876 |
msgid "Project Overview" |
2877 |
msgstr "Proje Genel Görünümü" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2878 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2879 |
#: src/project/projecttab.cpp:62
|
2880 |
#, kde-format
|
|
2881 |
msgid "" |
|
2882 |
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
|
|
2883 |
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
|
|
2884 |
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
|
|
2885 |
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
|
|
2886 |
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
|
|
2887 |
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
|
|
2888 |
"what you need.</html>"
|
|
2889 |
msgstr "" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2890 |
"<html>KDE Takımının bir üyesi olmak için yazılım mühendisi olmanız gerekmez. "
|
2891 |
"Uygulama arayüzlerinin çevirisi için ulusal çeviri ekibinize "
|
|
2892 |
"katılabilirsiniz. Grafikler, temalar, sesler ve geliştirilmiş belgeler "
|
|
2893 |
"hazırlayabilirsiniz. Karar verdiniz mi!<br /><br /><a href=\"%1\">%1</a> "
|
|
2894 |
"adresini ziyaret ederek katkıda bulunabileceğiniz projeler hakkında bilgi "
|
|
2895 |
"alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href=\"%2\">%2</"
|
|
2896 |
"a> adresine bakabilirsiniz.</html>"
|
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2897 |
|
2898 |
#: src/project/projecttab.cpp:83
|
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2899 |
#, kde-format
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2900 |
msgid "&Configure %1..." |
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2901 |
msgstr "%1 &projesini yapılandır..." |
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2902 |
|
2903 |
#: src/project/projecttab.cpp:170
|
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2904 |
msgctxt "@action:inmenu" |
2905 |
msgid "Previous template only" |
|
2906 |
msgstr "Sadece önceki şablon" |
|
2907 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2908 |
#: src/project/projecttab.cpp:173
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2909 |
msgctxt "@action:inmenu" |
2910 |
msgid "Next template only" |
|
2911 |
msgstr "Sadece sonraki şablon" |
|
2912 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2913 |
#: src/project/projecttab.cpp:176
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2914 |
msgctxt "@action:inmenu" |
2915 |
msgid "Previous translation only" |
|
2916 |
msgstr "Sadece önceki çeviri" |
|
2917 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2918 |
#: src/project/projecttab.cpp:179
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2919 |
msgctxt "@action:inmenu" |
2920 |
msgid "Next translation only" |
|
2921 |
msgstr "Sadece sonraki çeviri" |
|
2922 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2923 |
#: src/project/projecttab.cpp:234
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
2924 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2925 |
msgid "Open" |
2926 |
msgstr "Aç" |
|
2927 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
2928 |
#: src/project/projecttab.cpp:243
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
2929 |
msgctxt "@action:inmenu" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2930 |
msgid "Add to translation memory" |
2931 |
msgstr "Çeviri belleğine ekle" |
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2932 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2933 |
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:106
|
2934 |
msgctxt "@title:column" |
|
2935 |
msgid "Name" |
|
2936 |
msgstr "İsim" |
|
2937 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2938 |
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:107
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
2939 |
msgctxt "@title:column" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2940 |
msgid "Source language" |
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
2941 |
msgstr "Kaynak dil" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2942 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2943 |
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:108
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2944 |
msgctxt "@title:column" |
2945 |
msgid "Target language" |
|
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
2946 |
msgstr "Hedef dil" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2947 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2948 |
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:109
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2949 |
msgctxt "@title:column" |
2950 |
msgid "Pairs" |
|
2951 |
msgstr "Çiftler" |
|
2952 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2953 |
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:110
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2954 |
msgctxt "@title:column" |
2955 |
msgid "Unique original entries" |
|
2956 |
msgstr "Biricik orijinal girdiler" |
|
2957 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2958 |
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:111
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
2959 |
msgctxt "@title:column" |
2960 |
msgid "Unique translations" |
|
2961 |
msgstr "Biricik çeviriler" |
|
2962 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2963 |
#: src/tm/qamodel.cpp:77
|
2964 |
msgctxt "@title:column Translator's false friend" |
|
2965 |
msgid "False Friend" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2966 |
msgstr "Yanlış Arkadaş" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2967 |
|
2968 |
#: src/tm/qaview.cpp:36
|
|
2969 |
msgctxt "@title:window" |
|
2970 |
msgid "Quality Assurance" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2971 |
msgstr "Kalite Güvencesi" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2972 |
|
2973 |
#: src/tm/qaview.cpp:48
|
|
2974 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
2975 |
msgid "Add" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
2976 |
msgstr "Ekle" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2977 |
|
2978 |
#: src/tm/qaview.cpp:52
|
|
2979 |
msgctxt "@action:inmenu" |
|
2980 |
msgid "Remove" |
|
2981 |
msgstr "Sil" |
|
2982 |
||
1.1.36
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.85 |
2983 |
#: src/tm/tmmanager.cpp:57
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2984 |
msgctxt "@title:window" |
2985 |
msgid "Translation Memories" |
|
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
2986 |
msgstr "Çeviri Bellekleri" |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
2987 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2988 |
#: src/tm/tmmanager.cpp:92
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2989 |
msgctxt "@title:window" |
2990 |
msgid "Select Directory to be scanned" |
|
2991 |
msgstr "Taranacak Dizini Seçin" |
|
2992 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2993 |
#: src/tm/tmmanager.cpp:106
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
2994 |
msgctxt "@title:window" |
2995 |
msgid "New Translation Memory" |
|
2996 |
msgstr "Yeni Çeviri Belleği" |
|
2997 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
2998 |
#: src/tm/tmmanager.cpp:106
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
2999 |
msgctxt "@title:window" |
3000 |
msgid "Translation Memory Properties" |
|
3001 |
msgstr "Çeviri Belleği Özellikleri" |
|
3002 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3003 |
#: src/tm/tmmanager.cpp:242 src/tm/tmmanager.cpp:267
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3004 |
msgid "" |
3005 |
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
|
|
3006 |
"*|All files"
|
|
3007 |
msgstr "" |
|
3008 |
"*.tmx *.xml|TMX dosyaları\n"
|
|
3009 |
"*|Tüm dosyalar"
|
|
3010 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3011 |
#: src/tm/tmmanager.cpp:244
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3012 |
msgctxt "@title:window" |
3013 |
msgid "Select TMX file to be imported into selected database" |
|
3014 |
msgstr "Seçilen veritabanına eklenecek TMX dosyasını seçin" |
|
3015 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3016 |
#: src/tm/tmmanager.cpp:269
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3017 |
msgctxt "@title:window" |
3018 |
msgid "Select TMX file to export selected database to" |
|
3019 |
msgstr "Seçilen veritabanının aktarılacağı TMX dosyasını seçin" |
|
3020 |
||
1.1.38
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
3021 |
#: src/tm/tmscanapi.cpp:87
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3022 |
msgid "Adding files to Lokalize translation memory" |
3023 |
msgstr "Dosyalar Lokalize çeviri belleğine ekleniyor" |
|
3024 |
||
1.1.38
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.5.95 |
3025 |
#: src/tm/tmscanapi.cpp:88
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3026 |
msgid "TM" |
3027 |
msgstr "TM" |
|
3028 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3029 |
#: src/tm/tmtab.cpp:156
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3030 |
msgctxt "@title:column" |
3031 |
msgid "Context" |
|
3032 |
msgstr "İleti Bağlamı" |
|
3033 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3034 |
#: src/tm/tmtab.cpp:157
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3035 |
msgctxt "@title:column" |
3036 |
msgid "File" |
|
3037 |
msgstr "Dosya" |
|
3038 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3039 |
#: src/tm/tmtab.cpp:465 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3040 |
msgctxt "@title:window" |
3041 |
msgid "Translation Memory" |
|
3042 |
msgstr "Çeviri Belleği" |
|
3043 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3044 |
#: src/tm/tmtab.cpp:487
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3045 |
msgid "Copy source to clipboard" |
3046 |
msgstr "Kaynağı panoya kopyala" |
|
3047 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3048 |
#: src/tm/tmtab.cpp:493
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3049 |
msgid "Copy target to clipboard" |
3050 |
msgstr "Hedefi panoya kopyala" |
|
3051 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3052 |
#: src/tm/tmtab.cpp:499
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3053 |
msgid "Open file" |
3054 |
msgstr "Dosya aç" |
|
3055 |
||
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3056 |
#: src/tm/tmtab.cpp:679
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
3057 |
#, kde-format
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3058 |
msgctxt "@info:status message entries" |
3059 |
msgid "Total: %1 (%2)" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
3060 |
msgstr "Toplam: %1 (%2)" |
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3061 |
|
1.1.22
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.95 |
3062 |
#: src/tm/tmview.cpp:189 src/webquery/webqueryview.cpp:107
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3063 |
msgctxt "@info:tooltip" |
3064 |
msgid "Double-click any word to insert it into translation" |
|
3065 |
msgstr "Çeviriye eklemek için herhangi bir sözcüğe çift tıklayın" |
|
3066 |
||
1.1.22
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.95 |
3067 |
#: src/tm/tmview.cpp:307
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3068 |
msgctxt "@item Undo action" |
3069 |
msgid "Batch translation memory filling" |
|
3070 |
msgstr "Toplu çeviri belleği doldurması" |
|
3071 |
||
1.1.22
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.95 |
3072 |
#: src/tm/tmview.cpp:310
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3073 |
msgctxt "@info" |
3074 |
msgid "Batch translation has been completed." |
|
3075 |
msgstr "Toplu çeviri tamamlandı." |
|
3076 |
||
1.1.22
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.95 |
3077 |
#: src/tm/tmview.cpp:317
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3078 |
msgctxt "@info" |
3079 |
msgid "No suggestions with exact matches were found." |
|
3080 |
msgstr "Önerilerde hiç tam eşleşme bulunamadı." |
|
3081 |
||
1.1.22
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.95 |
3082 |
#: src/tm/tmview.cpp:321
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3083 |
msgctxt "@title" |
3084 |
msgid "Batch translation complete" |
|
3085 |
msgstr "Toplu çeviri tamamlandı" |
|
3086 |
||
1.1.22
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.95 |
3087 |
#: src/tm/tmview.cpp:335 src/tm/tmview.cpp:350
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3088 |
msgctxt "@title" |
3089 |
msgid "Batch translation" |
|
3090 |
msgstr "Toplu çeviri" |
|
3091 |
||
1.1.22
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.95 |
3092 |
#: src/tm/tmview.cpp:336 src/tm/tmview.cpp:351
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3093 |
msgctxt "@info" |
3094 |
msgid "Batch translation has been scheduled." |
|
3095 |
msgstr "Toplu çeviri zamanlandı." |
|
3096 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3097 |
#: src/tm/tmview.cpp:562
|
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
3098 |
msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file" |
3099 |
msgid "this" |
|
3100 |
msgstr "bu dosya" |
|
3101 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3102 |
#: src/tm/tmview.cpp:563
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3103 |
#, kde-format
|
3104 |
msgctxt "@info:tooltip" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
3105 |
msgid "File: %1<br />Addition date: %2" |
3106 |
msgstr "Dosya: %1<br />Eklenme tarihi: %2" |
|
3107 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3108 |
#: src/tm/tmview.cpp:565
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
3109 |
#, kde-format
|
3110 |
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" |
|
3111 |
msgid "<br />Last change date: %1" |
|
3112 |
msgstr "<br />Son değiştirilme tarihi: %1" |
|
3113 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3114 |
#: src/tm/tmview.cpp:567
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
3115 |
#, kde-format
|
3116 |
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" |
|
3117 |
msgid "<br />Last change author: %1" |
|
3118 |
msgstr "<br />Son değişikliği yapan: %1" |
|
3119 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3120 |
#: src/tm/tmview.cpp:568
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3121 |
#, kde-format
|
3122 |
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" |
|
3123 |
msgid "<br />TM: %1" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
3124 |
msgstr "<br />TM: %1" |
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3125 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3126 |
#: src/tm/tmview.cpp:570
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3127 |
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" |
3128 |
msgid "<br />Is not present in the file anymore" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
3129 |
msgstr "<br />Artık dosyada yok" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3130 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3131 |
#: src/tm/tmview.cpp:588
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3132 |
msgctxt "@action:inmenu" |
3133 |
msgid "Remove this entry" |
|
3134 |
msgstr "Bu girdiyi sil" |
|
3135 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3136 |
#: src/tm/tmview.cpp:590
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3137 |
msgctxt "@action:inmenu" |
3138 |
msgid "Open file containing this entry" |
|
3139 |
msgstr "Bu girdiyi içeren dosyayı aç" |
|
3140 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3141 |
#: src/tm/tmview.cpp:595
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
3142 |
#, kde-format
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3143 |
msgid "" |
3144 |
"<html>Do you really want to remove this entry:<br/><i>%1</i><br/>from "
|
|
3145 |
"translation memory %2?</html>"
|
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
3146 |
msgstr "" |
3147 |
"<html>Bu girdiyi <br/><i>%1</i><br/> gerçekten %2 çeviri belleğinden silmek "
|
|
3148 |
"istiyor musunuz?</html>"
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3149 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3150 |
#: src/tm/tmview.cpp:596
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3151 |
msgctxt "@title:window" |
3152 |
msgid "Translation Memory Entry Removal" |
|
3153 |
msgstr "Çeviri Belleği Girdisi Silme" |
|
3154 |
||
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3155 |
#: src/tm/tmview.cpp:989
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3156 |
msgctxt "@item Undo action" |
3157 |
msgid "Use translation memory suggestion" |
|
3158 |
msgstr "Çeviri belleği önerisini kullan" |
|
3159 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3160 |
#: src/webquery/webqueryview.cpp:65
|
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3161 |
msgid "Web Queries" |
3162 |
msgstr "Web Sorguları" |
|
3163 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3164 |
#: scripts/msgmerge.py:33
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3165 |
msgid "Gettext not found" |
3166 |
msgstr "Gettext bulunamadı" |
|
3167 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3168 |
#: scripts/msgmerge.py:33
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3169 |
msgid "Install gettext package for this feature to work" |
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
3170 |
msgstr "Bu özelliğin çalışması için gettext paketini kurun" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3171 |
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3172 |
#: scripts/msgmerge.py:44
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3173 |
msgid "Updating from templates..." |
3174 |
msgstr "Şablondan güncelleniyor..." |
|
3175 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3176 |
#: scripts/msgmerge.py:71
|
3177 |
msgid "Merge has been completed" |
|
1.1.31
by Harald Sitter
Import upstream version 4.5.0 |
3178 |
msgstr "Birleştirme tamamlandı" |
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3179 |
|
3180 |
#: scripts/msgmerge.py:71
|
|
3181 |
msgid "" |
|
3182 |
"Merge has been completed.\n"
|
|
3183 |
"Template modification time: %1 (%2 days ago)."
|
|
3184 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
3185 |
"Birleştirme tamamlandı.\n"
|
3186 |
"Şablonun düzenlenme zamanı: %1 (%2 gün önce)."
|
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3187 |
|
3188 |
#: scripts/msgmerge.py:74
|
|
3189 |
msgid "Merge failed." |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
3190 |
msgstr "Birleştirme başarısız." |
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3191 |
|
3192 |
#: scripts/msgmerge.py:74
|
|
3193 |
msgid "" |
|
3194 |
"Could not find template file for the merge:\n"
|
|
3195 |
"%1"
|
|
3196 |
msgstr "" |
|
1.1.50
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.3 |
3197 |
"Birleştirmek için şablon dosyası bulunamadı:\n"
|
3198 |
"%1"
|
|
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3199 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3200 |
#: scripts/newprojectwizard.py:124
|
3201 |
msgid "" |
|
3202 |
"Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature to "
|
|
3203 |
"work."
|
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
3204 |
msgstr "Translate-Toolkit bulunamadı. Lütfen bu paketi yükleyin." |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3205 |
|
3206 |
#: scripts/newprojectwizard.py:133
|
|
3207 |
msgid "What do you want to do?" |
|
3208 |
msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz ?" |
|
3209 |
||
3210 |
#: scripts/newprojectwizard.py:134
|
|
3211 |
msgid "Identify the kind of project you want:" |
|
3212 |
msgstr "İstediğiniz proje türünü tanımlayın:" |
|
3213 |
||
3214 |
#: scripts/newprojectwizard.py:136
|
|
3215 |
msgid "Translate a document" |
|
3216 |
msgstr "Bir belge çevir" |
|
3217 |
||
3218 |
#: scripts/newprojectwizard.py:138
|
|
3219 |
msgid "Translate application interface" |
|
3220 |
msgstr "Uygulama arayüzünü çevir" |
|
3221 |
||
3222 |
#: scripts/newprojectwizard.py:158
|
|
3223 |
msgid "Choose a document to be translated" |
|
3224 |
msgstr "Çevirmek için bir dosya seçin" |
|
3225 |
||
3226 |
#: scripts/newprojectwizard.py:159
|
|
3227 |
msgid "Choose document in a source language." |
|
3228 |
msgstr "Kaynak dildeki bir belge seçin." |
|
3229 |
||
3230 |
#: scripts/newprojectwizard.py:161
|
|
3231 |
msgid "Select file:" |
|
3232 |
msgstr "Dosya seç:" |
|
3233 |
||
3234 |
#: scripts/newprojectwizard.py:168
|
|
3235 |
msgid "Select a folder:" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
3236 |
msgstr "Bir dizin seçin:" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3237 |
|
3238 |
#: scripts/newprojectwizard.py:202
|
|
3239 |
msgid "Choose project name and location" |
|
3240 |
msgstr "Proje adını ve konumunu seçin" |
|
3241 |
||
3242 |
#: scripts/newprojectwizard.py:203
|
|
3243 |
msgid "If you choose custom paths then the source files will be copied to it." |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
3244 |
msgstr "Eğer özel yollar seçerseniz kaynak dosyalar o adreslere kopyalanır." |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3245 |
|
3246 |
#: scripts/newprojectwizard.py:206
|
|
3247 |
msgid "Use initial source dir, generate name automatically" |
|
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
3248 |
msgstr "Başlangıç kaynak dizinini kullan, ismi otomatik olarak oluştur" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3249 |
|
3250 |
#: scripts/newprojectwizard.py:209
|
|
3251 |
msgid "Custom paths" |
|
3252 |
msgstr "Özel yollar" |
|
3253 |
||
3254 |
#: scripts/newprojectwizard.py:216
|
|
3255 |
msgid "Location:" |
|
3256 |
msgstr "Konum:" |
|
3257 |
||
3258 |
#: scripts/newprojectwizard.py:262
|
|
3259 |
msgid "Choose source and target languages" |
|
3260 |
msgstr "Kaynak dili ve hedef dili seç" |
|
3261 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
3262 |
#: scripts/newprojectwizard.py:263
|
3263 |
msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language." |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
3264 |
msgstr "Açılabilir kutuya tıklayın ve sonra dilin adını yazmaya başlayın." |
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
3265 |
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3266 |
#: scripts/newprojectwizard.py:296
|
3267 |
msgid "Choose a type of software project" |
|
3268 |
msgstr "Yazılım projesi tipi seçin" |
|
3269 |
||
3270 |
#: scripts/newprojectwizard.py:297
|
|
3271 |
msgid "Different projects use different translation files filesystem layout." |
|
3272 |
msgstr "" |
|
1.1.52
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.5 |
3273 |
"Farklı projeler farklı çeviri dosyaları ve dosya sistemi düzeni kullanır."
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3274 |
|
3275 |
#: scripts/newprojectwizard.py:299
|
|
3276 |
msgid "KDE" |
|
3277 |
msgstr "KDE" |
|
3278 |
||
3279 |
#: scripts/newprojectwizard.py:316
|
|
3280 |
msgid "Choose location of your software translation project" |
|
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
3281 |
msgstr "Yazılım çeviri projenizin konumu" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3282 |
|
3283 |
#: scripts/newprojectwizard.py:317
|
|
3284 |
msgid "" |
|
3285 |
"Choose whether you already have translation files on disk, or if you want to "
|
|
3286 |
"download them now."
|
|
3287 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
3288 |
"Çeviri dosyalarının bilgisayarınızda olup olmadığını, eğer yoksa indirmek "
|
3289 |
"isteyip istemediğinizi seçin."
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3290 |
|
3291 |
#: scripts/newprojectwizard.py:319
|
|
3292 |
msgid "Existing:" |
|
3293 |
msgstr "Varolan:" |
|
3294 |
||
3295 |
#: scripts/newprojectwizard.py:323
|
|
3296 |
msgid "Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders" |
|
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
3297 |
msgstr "" |
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
3298 |
"messages ve docmessages alt dizinlerini içeren sizin dilinizin bulunduğu "
|
3299 |
"dizin"
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3300 |
|
3301 |
#: scripts/newprojectwizard.py:329
|
|
3302 |
msgid "" |
|
3303 |
"Get from svn repository\n"
|
|
3304 |
"(approx. 20 MB):"
|
|
3305 |
msgstr "" |
|
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
3306 |
"Svn deposundan al\n"
|
3307 |
"(en fazla 20 MB):"
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3308 |
|
3309 |
#: scripts/newprojectwizard.py:343
|
|
3310 |
msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
3311 |
msgstr "Yerel indirme dizini (trunk/l10n-kde4/ içerir...)" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3312 |
|
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
3313 |
#: scripts/newprojectwizard.py:386
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3314 |
msgid "" |
3315 |
"Please install 'subversion' package\n"
|
|
3316 |
"to have Lokalize download KDE translation files."
|
|
3317 |
msgstr "" |
|
1.1.51
by Felix Geyer
Import upstream version 4.8.4 |
3318 |
"Lokalize'nin KDE çeviri dosyalarını indirebilmesi için\n"
|
1.1.19
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.2 |
3319 |
"lütfen 'subversion' paketini kurun."
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3320 |
|
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
3321 |
#: scripts/newprojectwizard.py:386
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3322 |
msgid "Subversion client not found" |
1.1.16
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.98 |
3323 |
msgstr "Subversion istemcisi bulunamadı" |
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3324 |
|
1.1.48
by Philip Muškovac
Import upstream version 4.8.1 |
3325 |
#~ msgid "Widget text capture"
|
3326 |
#~ msgstr "Parçacık metnini yakala"
|
|
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3327 |
|
1.1.47
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.8.0 |
3328 |
#~ msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
|
3329 |
#~ msgid "Restore"
|
|
3330 |
#~ msgstr "Geri Yükle"
|
|
3331 |
||
3332 |
#~ msgid "PostgreSQL"
|
|
3333 |
#~ msgstr "PostgreSQL"
|
|
3334 |
||
3335 |
#~ msgctxt "@title:inmenu"
|
|
3336 |
#~ msgid "Columns"
|
|
3337 |
#~ msgstr "Sütunlar"
|
|
3338 |
||
1.1.42
by Harald Sitter
Import upstream version 4.6.90 |
3339 |
#, fuzzy
|
3340 |
#~| msgctxt "@info"
|
|
3341 |
#~| msgid "Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization"
|
|
3342 |
#~ msgctxt "@info %1 is full filename"
|
|
3343 |
#~ msgid "Error opening the file <filename>%1</filename> for synchronization"
|
|
3344 |
#~ msgstr "Eşzamanlama için <filename>%1</filename> dosyası açılamadı"
|
|
3345 |
||
1.1.27
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.4.80 |
3346 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
3347 |
#~ msgid "Go to the referenced entry"
|
|
3348 |
#~ msgstr "Referans alınan girdiye git"
|
|
3349 |
||
3350 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3351 |
#~ msgid "Lookup selected text in translation memory"
|
|
3352 |
#~ msgstr "Seçili metni çeviri belleğinde ara"
|
|
3353 |
||
1.1.20
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.3.85 |
3354 |
#~ msgid "Case sensitive"
|
3355 |
#~ msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
|
|
3356 |
||
3357 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3358 |
#~ msgid "Get statistics for subfolders"
|
|
3359 |
#~ msgstr "Alt dizinlerden istatistikleri al"
|
|
3360 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3361 |
#~ msgctxt "@info:status"
|
3362 |
#~ msgid "Ready"
|
|
3363 |
#~ msgstr "Hazır"
|
|
3364 |
||
3365 |
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
3366 |
#~ msgid "Localized Name:"
|
|
3367 |
#~ msgstr "Yerelleştirilmiş İsim:"
|
|
3368 |
||
3369 |
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
3370 |
#~ msgid "Approved"
|
|
3371 |
#~ msgstr "Onaylanmış"
|
|
3372 |
||
3373 |
#~ msgid "Approved"
|
|
3374 |
#~ msgstr "Onaylanmış"
|
|
3375 |
||
3376 |
#~ msgid "Non-approved"
|
|
3377 |
#~ msgstr "Onaylanmamış"
|
|
3378 |
||
3379 |
#~ msgid "Select a directory:"
|
|
3380 |
#~ msgstr "Bir dizin seç:"
|
|
3381 |
||
3382 |
#~ msgctxt "@info:status message entries"
|
|
3383 |
#~ msgid "Fuzzy: %1"
|
|
3384 |
#~ msgstr "Bulanık: %1"
|
|
3385 |
||
3386 |
#~ msgctxt "@label whether entry is fuzzy"
|
|
3387 |
#~ msgid "Fuzzy:"
|
|
3388 |
#~ msgstr "Bulanık:"
|
|
3389 |
||
3390 |
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
3391 |
#~ msgid "Original Diff"
|
|
3392 |
#~ msgstr "Asıl Fark"
|
|
3393 |
||
3394 |
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
3395 |
#~ msgid "Message Tree"
|
|
3396 |
#~ msgstr "İleti Ağacı"
|
|
3397 |
||
3398 |
#~ msgctxt "@title:column Number of entries"
|
|
3399 |
#~ msgid "Fuzzy"
|
|
3400 |
#~ msgstr "Bulanık"
|
|
3401 |
||
3402 |
#, fuzzy
|
|
3403 |
#~| msgctxt "@info:status"
|
|
3404 |
#~| msgid "Untranslated"
|
|
3405 |
#~ msgid "Untranslated"
|
|
3406 |
#~ msgstr "Çevrilmemiş"
|
|
3407 |
||
3408 |
#~ msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
|
|
3409 |
#~ msgid "Approved"
|
|
3410 |
#~ msgstr "Onaylanmış"
|
|
3411 |
||
3412 |
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
3413 |
#~ msgid "Message Context"
|
|
3414 |
#~ msgstr "İleti Bağlamı"
|
|
3415 |
||
3416 |
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
3417 |
#~ msgid "Language:"
|
|
3418 |
#~ msgstr "Dil:"
|
|
3419 |
||
3420 |
#~ msgctxt "@label"
|
|
3421 |
#~ msgid "Scripts adding custom actions to Lokalize"
|
|
3422 |
#~ msgstr "Lokalize uygulamasına özel eylemler ekleyen betikler"
|
|
3423 |
||
3424 |
#, fuzzy
|
|
3425 |
#~| msgctxt "@title actions category"
|
|
3426 |
#~| msgid "Project"
|
|
3427 |
#~ msgid "Project Type"
|
|
3428 |
#~ msgstr "Proje"
|
|
3429 |
||
3430 |
#, fuzzy
|
|
3431 |
#~| msgid "Document to open"
|
|
3432 |
#~ msgid "Document to translate"
|
|
3433 |
#~ msgstr "Açılacak belge"
|
|
3434 |
||
3435 |
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
3436 |
#~ msgid "Skip tags"
|
|
3437 |
#~ msgstr "Etiketleri atla"
|
|
3438 |
||
3439 |
#~ msgctxt "@info PO comment parsing. contains filename"
|
|
3440 |
#~ msgid "<br><i>Place:</i>"
|
|
3441 |
#~ msgstr "<br><i>Konum:</i>"
|
|
3442 |
||
3443 |
#~ msgctxt "@info PO comment parsing"
|
|
3444 |
#~ msgid "<br><i>GUI place:</i>"
|
|
3445 |
#~ msgstr "<br><i>Arayüzdeki konum:</i>"
|
|
3446 |
||
3447 |
#~ msgctxt "@info PO comment parsing"
|
|
3448 |
#~ msgid "<br><i>Misc:</i>"
|
|
3449 |
#~ msgstr "<br><i>Çeşitli:</i>"
|
|
3450 |
||
3451 |
#~ msgctxt "@info PO comment parsing"
|
|
3452 |
#~ msgid "<br><i>Previous string:</i>"
|
|
3453 |
#~ msgstr "<br><i>Önceki ifade:</i>"
|
|
3454 |
||
3455 |
#~ msgctxt "@info PO comment parsing"
|
|
3456 |
#~ msgid "<br><i>Previous context:</i>"
|
|
3457 |
#~ msgstr "<br><i>Önceki bağlam:</i>"
|
|
3458 |
||
3459 |
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
3460 |
#~ msgid "Scanning Files..."
|
|
3461 |
#~ msgstr "Dosyalar Taranıyor..."
|
|
3462 |
||
3463 |
#~ msgctxt "@item Undo action item"
|
|
3464 |
#~ msgid "Fuzzy toggling"
|
|
3465 |
#~ msgstr "Bulanık işaretlemesi"
|
|
3466 |
||
3467 |
#~ msgctxt "@title"
|
|
3468 |
#~ msgid "Scanning complete"
|
|
3469 |
#~ msgstr "Tarama tamamlandı"
|
|
3470 |
||
3471 |
#~ msgctxt "@info"
|
|
3472 |
#~ msgid "Files: %1, New pairs: %2, New versions: %3"
|
|
3473 |
#~ msgstr "Dosyalar: %1, Yeni çiftler: %2, Yeni sürümler: %3"
|
|
3474 |
||
3475 |
#, fuzzy
|
|
3476 |
#~| msgctxt "@item Undo action item"
|
|
3477 |
#~| msgid "Replace"
|
|
3478 |
#~ msgid "Replace"
|
|
3479 |
#~ msgstr "Değiştir"
|
|
3480 |
||
3481 |
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
3482 |
#~ msgid "PO directory:"
|
|
3483 |
#~ msgstr "PO dizini:"
|
|
3484 |
||
3485 |
#~ msgctxt "@label"
|
|
3486 |
#~ msgid "Web Query Scripts"
|
|
3487 |
#~ msgstr "Web Sorgusu Betikleri"
|
|
3488 |
||
3489 |
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
3490 |
#~ msgid "Web Query"
|
|
3491 |
#~ msgstr "Web Sorgusu"
|
|
3492 |
||
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
3493 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
3494 |
#~ msgid "Query translation memory"
|
|
3495 |
#~ msgstr "Çeviri belleğinde ara"
|
|
3496 |
||
1.1.15
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.2.96 |
3497 |
#~ msgctxt "@title:column"
|
3498 |
#~ msgid "Fuzzy"
|
|
3499 |
#~ msgstr "Bulanık"
|
|
3500 |
||
3501 |
#~ msgctxt "@action:inmenu Open currently selected file in Editor"
|
|
3502 |
#~ msgid "Open"
|
|
3503 |
#~ msgstr "Aç"
|
|
3504 |
||
3505 |
#~ msgctxt "@action:inmenu Open currently selected file in Editor"
|
|
3506 |
#~ msgid "Open in new window"
|
|
3507 |
#~ msgstr "Yeni pencerede aç"
|
|
3508 |
||
3509 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3510 |
#~ msgid "Find in files"
|
|
3511 |
#~ msgstr "Dosyalarda ara"
|
|
3512 |
||
3513 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3514 |
#~ msgid "Open stand-alone window"
|
|
3515 |
#~ msgstr "Bağımsız bir pencere aç"
|
|
1.1.10
by Harald Sitter
Import upstream version 4.1.85 |
3516 |
|
3517 |
#~ msgid "Source for the merge mode"
|
|
3518 |
#~ msgstr "Birleştirme kipi için kaynak"
|
|
3519 |
||
3520 |
#~ msgid ""
|
|
3521 |
#~ "Project file. Opens specified project-file in Project Manager if no "
|
|
3522 |
#~ "translation files specified"
|
|
3523 |
#~ msgstr ""
|
|
3524 |
#~ "Proje dosyası. Eğer bir çeviri dosyası belirtilmemişse belirtilen proje "
|
|
3525 |
#~ "dosyasını Proje Yoneticisinde açar."
|
|
3526 |
||
3527 |
#~ msgid "&Settings"
|
|
3528 |
#~ msgstr "&Ayarlar"
|
|
3529 |
||
3530 |
#~ msgid "Merge"
|
|
3531 |
#~ msgstr "Birleştir"
|
|
3532 |
||
3533 |
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
3534 |
#~ msgid "Misc"
|
|
3535 |
#~ msgstr "Çeşitli"
|
|
3536 |
||
3537 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3538 |
#~ msgid "Catalog Manager"
|
|
3539 |
#~ msgstr "Katalog Yöneticisi"
|
|
3540 |
||
3541 |
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
3542 |
#~ msgid "Lokalize Project View"
|
|
3543 |
#~ msgstr "Lokalize Proje Görünümü"
|
|
3544 |
||
3545 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3546 |
#~ msgid "Open in new window"
|
|
3547 |
#~ msgstr "Yeni pencerede aç"
|
|
3548 |
||
3549 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3550 |
#~ msgid "Open in existing window"
|
|
3551 |
#~ msgstr "Var olan bir pencereyi aç"
|
|
3552 |
||
3553 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3554 |
#~ msgid "Scan selected directories"
|
|
3555 |
#~ msgstr "Seçilen dizinleri tara"
|
|
3556 |
||
1.1.8
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.1.1 |
3557 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
3558 |
#~ msgid "Copy Msgid to Msgstr"
|
|
3559 |
#~ msgstr "Özgün İletiyi Çeviri Alanına Kopyala"
|
|
3560 |
||
1.1.4
by Jonathan Riddell
Import upstream version 4.0.80 |
3561 |
#~ msgctxt "@info:status"
|
3562 |
#~ msgid "Fuzzy"
|
|
3563 |
#~ msgstr "Bulanık"
|
|
3564 |
||
3565 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3566 |
#~ msgid "Previous Fuzzy"
|
|
3567 |
#~ msgstr "Önceki Bulanık"
|
|
3568 |
||
3569 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3570 |
#~ msgid "Next Fuzzy"
|
|
3571 |
#~ msgstr "Sonraki Bulanık"
|
|
3572 |
||
3573 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3574 |
#~ msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
|
|
3575 |
#~ msgstr "Önceki Bulanık ya da Çevrilmemiş"
|
|
3576 |
||
3577 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3578 |
#~ msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
|
|
3579 |
#~ msgstr "Sonraki Bulanık ya da Çevrilmemiş"
|
|
3580 |
||
3581 |
#~ msgctxt "@title:column"
|
|
3582 |
#~ msgid "English"
|
|
3583 |
#~ msgstr "İngilizce"
|
|
3584 |
||
3585 |
#~ msgctxt "@title:column"
|
|
3586 |
#~ msgid "Untranslated"
|
|
3587 |
#~ msgstr "Çevrilmemiş"
|
|
3588 |
||
3589 |
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
3590 |
#~ msgid "Close all LoKalize windows"
|
|
3591 |
#~ msgstr "Tüm LoKalize pencerelerini kapat"
|
|
3592 |
||
3593 |
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
3594 |
#~ msgid "KAider Catalog Manager"
|
|
3595 |
#~ msgstr "Kaider Katalog Yöneticisi"
|