~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhcn/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
# translation of kmail.po to 简体中文
# Note and phrase to further translation:
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 15:59+0800\n"
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: mimetreemodel.cpp:69
msgid "body part"
msgstr "正文部分"

#: mimetreemodel.cpp:241
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: mimetreemodel.cpp:243
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: mimetreemodel.cpp:245
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: objecttreeparser.cpp:551
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "错误的加密插件。"

#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2262
msgid "Different results for signatures"
msgstr "签名结果不同"

#: objecttreeparser.cpp:807
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "加密引擎没有纯文本数据返回。"

#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2737
#: objecttreeparser.cpp:2780
msgid "Status: "
msgstr "状态:"

#: objecttreeparser.cpp:817
msgctxt "Status of message unknown."
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
msgstr "加密算法插件“%1”无法初始化。"

#: objecttreeparser.cpp:832
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
msgstr "加密算法插件“%1”无法校验签名。"

#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "没有找到合适的加密算法插件。"

#: objecttreeparser.cpp:840
#, kde-format
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
msgid "No %1 plug-in was found."
msgstr "没有找到 %1 插件。"

#: objecttreeparser.cpp:844
#, kde-format
msgid ""
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
"<br />Reason: %1"
msgstr "信件已签名,但是无法校验签名的有效性。<br />原因:%1"

#: objecttreeparser.cpp:877
msgid "This message is encrypted."
msgstr "信件已加密。"

#: objecttreeparser.cpp:882
msgid "Decrypt Message"
msgstr "解密信件"

#: objecttreeparser.cpp:906
msgid "Encrypted data not shown"
msgstr "未显示加密数据"

#: objecttreeparser.cpp:922
#, kde-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
msgstr "抱歉,证书无法导入。<br />原因:%1"

#: objecttreeparser.cpp:932
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "抱歉,此信件内没有找到任何证书。"

#: objecttreeparser.cpp:935
msgid "Certificate import status:"
msgstr "证书导入状态:"

#: objecttreeparser.cpp:937
#, kde-format
msgid "1 new certificate was imported."
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
msgstr[0] "新导入了 %1 个证书。"

#: objecttreeparser.cpp:940
#, kde-format
msgid "1 certificate was unchanged."
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
msgstr[0] "%1 个证书没有更改。"

#: objecttreeparser.cpp:943
#, kde-format
msgid "1 new secret key was imported."
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
msgstr[0] "新导入了 %1 个绝密密钥。"

#: objecttreeparser.cpp:946
#, kde-format
msgid "1 secret key was unchanged."
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
msgstr[0] "%1 个绝密密钥没有更改。"

#: objecttreeparser.cpp:956
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr "抱歉,没有关于证书导入的详情。"

#: objecttreeparser.cpp:959
msgid "Certificate import details:"
msgstr "证书导入详情:"

#: objecttreeparser.cpp:963
#, kde-format
msgctxt "Certificate import failed."
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "失败:%1(%2)"

#: objecttreeparser.cpp:967
#, kde-format
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "新建或变更:%1 (绝密密钥可用)"

#: objecttreeparser.cpp:969
#, kde-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "新建或变更:%1"

#: objecttreeparser.cpp:1006
msgid "Could not decrypt the data."
msgstr "无法解密数据。"

#: objecttreeparser.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "加密插件“%1”无法解密数据。"

#: objecttreeparser.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "错误:%1"

#: objecttreeparser.cpp:1112
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "加密算法插件“%1”无法解密任何信件。"

#: objecttreeparser.cpp:1220
msgid ""
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
"trust the sender of this message then you can load the external references "
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>注意:</b>这封 HTML 信件可能包含对外部图像的引用。为安全起见,外部引用不会"
"装入。如果您信任此信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:loadExternal\">此处"
"</a>装入此新建的外部引用。"

#: objecttreeparser.cpp:1230
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>注意:</b>这是一封 HTML 信件。为安全起见,仅显示 HTML 源代码。如果您信任此"
"信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:showHTML\">此处</a>显示排版后的 "
"HTML。"

#: objecttreeparser.cpp:1451
msgid ""
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
msgstr ""
"此消息是一个 <i>Toltec</i> 群件对象,只能在 Microsoft Outlook 中结合 Toltec "
"连接器来查看。"

#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:537
msgid "Show Raw Message"
msgstr "显示原始信件"

#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2649
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。"

#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2651 viewer_p.cpp:2656
#: viewer_p.cpp:2665 viewer_p.cpp:2674 viewer_p.cpp:2692 viewer_p.cpp:2704
#: viewer_p.cpp:2744
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Chiasmus 后端出错"

#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2662
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
"Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错"
"误。"

#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2671
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。"

#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2678
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Chiasmus 解密密钥选择"

#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2690
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
"this bug."
msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-decrypt”功能。请报告此错误。"

#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2702
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr "“x-decrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"

#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2709 viewer_p.cpp:2736
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr "Chiasmus 解密错误"

#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2741
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Chiasmus 后端返回了意外返回值:“x-decrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"

#: objecttreeparser.cpp:2188
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"

#: objecttreeparser.cpp:2244
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "错误:没有验证签名"

#: objecttreeparser.cpp:2247
msgid "Good signature"
msgstr "有效的签名"

#: objecttreeparser.cpp:2250
msgid "<b>Bad</b> signature"
msgstr "<b>无效</b>签名"

#: objecttreeparser.cpp:2253
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "没有公开密钥可以验证签名"

#: objecttreeparser.cpp:2256
msgid "No signature found"
msgstr "没有找到签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2259
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "验证签名错误"

#: objecttreeparser.cpp:2282
msgid "No status information available."
msgstr "没有可用的状态信息。"

#: objecttreeparser.cpp:2289 objecttreeparser.cpp:2373
msgid "Good signature."
msgstr "有效签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2310
msgid "One key has expired."
msgstr "有一个密钥已经过期了。"

#: objecttreeparser.cpp:2314
msgid "The signature has expired."
msgstr "签名已过期。"

#: objecttreeparser.cpp:2319
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "无法验证:缺少密钥。"

#: objecttreeparser.cpp:2326
msgid "CRL not available."
msgstr "CRL 不可用。"

#: objecttreeparser.cpp:2330
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "可用的 CRL 过旧。"

#: objecttreeparser.cpp:2334
msgid "A policy was not met."
msgstr "不符合策略。"

#: objecttreeparser.cpp:2338
msgid "A system error occurred."
msgstr "发生系统错误。"

#: objecttreeparser.cpp:2349
msgid "One key has been revoked."
msgstr "一个密钥已经被吊销。"

#: objecttreeparser.cpp:2375
msgid "<b>Bad</b> signature."
msgstr "<b>无效</b>签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2402
msgid "Invalid signature."
msgstr "签名无效。"

#: objecttreeparser.cpp:2405
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "没有足够的信息检查签名有效性。"

#: objecttreeparser.cpp:2417
msgid "Signature is valid."
msgstr "签名有效。"

#: objecttreeparser.cpp:2419
#, kde-format
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2424
msgid "Unknown signature state"
msgstr "未知的签名状态"

#: objecttreeparser.cpp:2428
msgid "Show Details"
msgstr "显示细节"

#: objecttreeparser.cpp:2448
msgid "No Audit Log available"
msgstr "审核日志不可用"

#: objecttreeparser.cpp:2450
#, kde-format
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
msgstr "获取审核日志出错:%1"

#: objecttreeparser.cpp:2460
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
msgid "Show Audit Log"
msgstr "显示审核日志"

#: objecttreeparser.cpp:2471
msgid "Hide Details"
msgstr "隐藏细节"

#: objecttreeparser.cpp:2497 objecttreeparser.cpp:2499
msgid "Encapsulated message"
msgstr "封装的信件"

#: objecttreeparser.cpp:2508
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "请稍等,正在解密信件..."

#: objecttreeparser.cpp:2510
msgid "Encrypted message"
msgstr "加密的信件"

#: objecttreeparser.cpp:2512
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "加密信件(无法解密)"

#: objecttreeparser.cpp:2514
#, kde-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "原因:%1"

#: objecttreeparser.cpp:2524
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "请稍等,正在校验信件签名..."

#: objecttreeparser.cpp:2619 objecttreeparser.cpp:2621
msgid "certificate"
msgstr "证书"

#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2652
msgctxt "Start of warning message."
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: objecttreeparser.cpp:2629
#, kde-format
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr "用于签名的 %1 中没有存储发件人地址。"

#: objecttreeparser.cpp:2632
msgid "sender: "
msgstr "发件人:"

#: objecttreeparser.cpp:2635
msgid "stored: "
msgstr "已存储的:"

#: objecttreeparser.cpp:2654
#, kde-format
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"用于签名的 %1 中没有存储电子邮件地址,所以我们无法比较发件人的地址 %2。"

#: objecttreeparser.cpp:2678
#, kde-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "没有足够的信息检查签名:%1"

#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2774
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "信件由未知的密钥签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2698 objecttreeparser.cpp:2812
#: objecttreeparser.cpp:2856
#, kde-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "信件由 %1 签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2705 objecttreeparser.cpp:2714
#: objecttreeparser.cpp:2725
#, kde-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "信件由密钥 %1 签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2708
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "信件用密钥 %2 在 %1 签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2717
#, kde-format
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "信件由 %3 用密钥 %2 在 %1 签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2728
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "信件由 %2 用密钥 %1 签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2766
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "信件由未知的密钥 %2 在 %1 签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2770
#, kde-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "信件由未知的密钥 %1 签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2776
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "无法校验签名的有效性。"

#: objecttreeparser.cpp:2808 objecttreeparser.cpp:2852
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "信件由 %2 签名(密钥 ID:%1)。"

#: objecttreeparser.cpp:2818
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"

#: objecttreeparser.cpp:2822
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "签名是有效的,而密钥是勉强可信的。"

#: objecttreeparser.cpp:2826
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "签名是有效的,而且密钥完全可信。"

#: objecttreeparser.cpp:2830
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "签名是有效的,而且密钥绝对可信。"

#: objecttreeparser.cpp:2834
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "签名是有效的,但是密钥不可信。"

#: objecttreeparser.cpp:2858
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "错误:坏的签名。"

#: objecttreeparser.cpp:2882
msgid "End of signed message"
msgstr "签名信件结束"

#: objecttreeparser.cpp:2888
msgid "End of encrypted message"
msgstr "加密信件结束"

#: objecttreeparser.cpp:2895
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "封装信件结束"

#: objecttreeparser.cpp:3068
msgid "The message could not be decrypted."
msgstr "无法解密此信件。"

#: chiasmuskeyselector.cpp:28
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
msgstr "请选择要使用的 Chiasmus 密钥文件:"

#: chiasmuskeyselector.cpp:38
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
msgstr "Chiasmus 的额外参数:"

#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#. i18n: file: settings.ui:31
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
#: rc.cpp:3
msgid "Viewer settings"
msgstr "查看器设置"

#. i18n: file: settings.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Show &HTML status bar"
msgstr "显示 &HTML 状态栏"

#. i18n: file: settings.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
#: rc.cpp:9
msgid "Show spam status &in fancy headers"
msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态(&I)"

#. i18n: file: settings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
#: rc.cpp:12
msgid "Replace smileys &by emoticons"
msgstr "将表情以图形方式显示(&B)"

#. i18n: file: settings.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
#: rc.cpp:15
msgid "Reduce font size for &quoted text"
msgstr "引用的文字以较小字体显示(&Q)"

#. i18n: file: settings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
#: rc.cpp:18
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
msgstr "显示展开/折叠的引用标记(&E)"

#. i18n: file: settings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "Au&tomatic collapse level:"
msgstr "自动折叠等级(&T):"

#. i18n: file: settings.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Fallback character e&ncoding:"
msgstr "默认字符编码(&N):"

#. i18n: file: settings.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:27
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "覆盖字符编码(&O):"

#. i18n: file: settings.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:30
msgid "Minimum font size:"
msgstr ""

#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:33
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "群件兼容性和传统选项"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#: rc.cpp:39
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人(&M)"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#: rc.cpp:42
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解您对邀请的回复"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#: rc.cpp:45
msgid "Send &invitations in the mail body"
msgstr "在邮件正文中发送邀请(&I)"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
"Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准群件邮件\n"
"的处理有个缺陷。\n"
"启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#: rc.cpp:53
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
msgstr "Exchange 兼容的邀请名(&N)"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
#: rc.cpp:56
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr "发送 Microsoft Outlook(tm) 兼容的回复注释。"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
#: rc.cpp:59 rc.cpp:203
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Outlook 兼容的邀请回复注释"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
#: rc.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
#| "understands."
msgid ""
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
msgstr "发送 Microsoft Outlook(tm) 兼容的回复注释。"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
#: rc.cpp:65 rc.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When replying to invitations, send the reply comment in way that "
#| "Microsoft Outlook understands."
msgid ""
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
"Outlook style."
msgstr "当回复邀请时,以 Microsoft Outlook 可解析的形式发送回复内容。"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
#: rc.cpp:68 rc.cpp:209
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
msgstr ""

#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#: rc.cpp:71
msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically."
msgstr "开启此选项时,用户将无法看到邮件撰写器窗口。邀请邮件是自动发送的。"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#: rc.cpp:74
msgid "&Automatic invitation sending"
msgstr "自动发送邀请(&A)"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:77 findbar/findbarbase.cpp:79
msgid "Options"
msgstr "选项"

#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#: rc.cpp:80 rc.cpp:221
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "在寄出回复信件后删除邀请函"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
#: rc.cpp:83
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
msgstr ""

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
#: rc.cpp:86
msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr "当遇到 Toltec 消息对象时,显示一段自定义的替换文本。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
#: rc.cpp:89
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr "这段文本将会在遇到 Toltec 消息对象时显示为替换文字。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
#: rc.cpp:92
msgid "Show HTML status bar"
msgstr "显示 HTML 状态栏"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
#: rc.cpp:95
msgid "Show spam status in fancy headers"
msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
#: rc.cpp:98
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "将表情以图形方式显示"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
#: rc.cpp:101
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
"replaced by emoticons (small pictures)."
msgstr ""
"如果您想要把邮件文本中类似“:-)”这样的微笑符替换成小尺寸表情图片,请启用此项。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#: rc.cpp:104
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "显示展开/折叠的引用标记"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#: rc.cpp:107
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
"the levels of quoted text."
msgstr "启用此项可显示出不同级别的引用文本。禁用则会隐藏引用文本的级别。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
#: rc.cpp:110
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "自动折叠等级:"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#: rc.cpp:113
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "引用的文字以较小字体显示"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#: rc.cpp:116
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "启用此选项可以较小字体显示引用的文字。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
#: rc.cpp:119
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "在亮丽信头中显示用户代理"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
#: rc.cpp:122
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
"when using fancy headers."
msgstr "如果您使用亮丽信头,启用此项可以在信头行中显示用户代理和邮件客户端。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
#: rc.cpp:125
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr "允许删除现存邮件中的附件。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
#: rc.cpp:128
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr "允许编辑现存邮件中的附件。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
#: rc.cpp:131
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
msgstr "在查看密件前总是先行试图解密,还是解密前询问"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
#: rc.cpp:134
msgid "Message Structure Viewer Placement"
msgstr "信件结构查看器放置"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
#: rc.cpp:137
msgid "Above the message pane"
msgstr "位于信件面板上"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
#: rc.cpp:140
msgid "Below the message pane"
msgstr "位于信件面板下"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
#: rc.cpp:143
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "信件结构查看器"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
#: rc.cpp:146
msgid "Show never"
msgstr "从不显示"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
#: rc.cpp:149
msgid "Show always"
msgstr "总是显示"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
#: rc.cpp:152
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
msgstr "折叠前显示的地址数"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
#: rc.cpp:155
msgid "What style of headers should be displayed"
msgstr "信头显示风格"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
#: rc.cpp:158
msgid "How much of headers should be displayed"
msgstr "显示的信头数量"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
#: rc.cpp:161
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "优先使用 HTML 格式"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
#: rc.cpp:164
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "允许信件从网络上加载外部引用"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
#: rc.cpp:167
msgid "Zoom only text"
msgstr ""

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
#: rc.cpp:170
msgid "How attachments are shown"
msgstr "如何显示附件"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
#: rc.cpp:173
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
msgstr ""

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
#: rc.cpp:176
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "对加密信件的响应不发送 MDNs"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
#: rc.cpp:179
msgid ""
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
"Notifications (for internal use only)"
msgstr ""

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
#: rc.cpp:182
msgid ""
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
"(for internal use only)"
msgstr ""

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#: rc.cpp:185
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#: rc.cpp:188
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
"this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
"题。如果 Outlook 用户无法获得您的回复,请试着开启此选项。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#: rc.cpp:191
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "在邮件体中发送群件邀请"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#: rc.cpp:194
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
"setting this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook 在实现 iCanlendar 标准时有很多缺陷;此选项用来解决这个问"
"题。如果 Outlook 用户无法获得您的邀请,请试着开启此选项。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#: rc.cpp:197
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
msgstr "Exchange 兼容的邀请命名"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#: rc.cpp:200
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
"Microsoft Outlook 在和 Microsoft Exchange 服务器协同工作时,对标准化群件邮件"
"的处理有个缺陷。启用此选项可发送能被 Microsoft Exchange 识别的群件邀请。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
#: rc.cpp:206
msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr "当回复邀请时,以 Microsoft Outlook 可解析的形式发送回复内容。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#: rc.cpp:215
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "自动发送邀请"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#: rc.cpp:218
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
"modifying it by hand."
msgstr ""
"当此项被选中时,您将看不到邮件撰写器窗口。作为替代所有邀请信件都会被自动发"
"送。如果您想先查看要发送的邮件,可以取消此选项。然而,注意撰写器窗口中的文本"
"采用了 iCalendar 语法,您最好不要尝试手动修改它。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#: rc.cpp:224
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr "如果选中此项,已回复过的邀请函将被移动到废件箱。"

#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "使用等宽字体(&X)"

#: editorwatcher.cpp:71
msgid "Edit with:"
msgstr "使用编辑器:"

#: editorwatcher.cpp:172
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。"

#: editorwatcher.cpp:174
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "无法编辑附件"

#: pluginloaderbase.cpp:81
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "未命名插件"

#: pluginloaderbase.cpp:87
msgid "No description available"
msgstr "无可用描述"

#: renamefiledialog.cpp:49
msgid "File Already Exists"
msgstr "文件已存在"

#: renamefiledialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
#| "want to overwrite it?"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"名为 <br><filename>%1</filename><br> 的文件已经存在。<br><br>您要覆盖它吗?"

#: renamefiledialog.cpp:62
msgid "Suggest New &Name"
msgstr ""

#: renamefiledialog.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "覆盖(&O)"

#: renamefiledialog.cpp:70
msgid "&Ignore"
msgstr ""

#: renamefiledialog.cpp:73
msgid "&Rename"
msgstr ""

#: renamefiledialog.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Reply to: "
msgid "Appl&y to All"
msgstr "回复地址:"

#: viewer_p.cpp:390
msgid ""
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
"supported."
msgstr "尚不支持从加密信件或旧式 mailman 信件中删除附件。"

#: viewer_p.cpp:391 viewer_p.cpp:397 viewer_p.cpp:513 viewer_p.cpp:1657
msgid "Delete Attachment"
msgstr "删除附件"

#: viewer_p.cpp:396
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"

#: viewer_p.cpp:433
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。"

#: viewer_p.cpp:434 viewer_p.cpp:507 viewer_p.cpp:1660
msgid "Edit Attachment"
msgstr "编辑附件"

#: viewer_p.cpp:434
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: viewer_p.cpp:472 viewer_p.cpp:1635
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: viewer_p.cpp:476 viewer_p.cpp:1637
msgid "Open With..."
msgstr "打开方式..."

#: viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1638
msgctxt "to view something"
msgid "View"
msgstr "查看"

#: viewer_p.cpp:487
msgid "Scroll To"
msgstr "滚动到"

#: viewer_p.cpp:492
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."

#: viewer_p.cpp:496 viewer_p.cpp:1654
msgid "Copy"
msgstr "复制"

#: viewer_p.cpp:520
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "用 Chiasmus 解密..."

#: viewer_p.cpp:524 viewer_p.cpp:1665
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: viewer_p.cpp:695
msgid "The KDE email client."
msgstr "KDE 电子邮件客户端程序。"

#: viewer_p.cpp:1249
#, kde-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "查看附件:%1"

#: viewer_p.cpp:1402
msgctxt "View->"
msgid "&Headers"
msgstr "信头(&H)"

#: viewer_p.cpp:1404
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "选择信头的显示样式"

#: viewer_p.cpp:1410
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Enterprise Headers"
msgstr "企业信头(&E)"

#: viewer_p.cpp:1413
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "使用企业风格显示信头列表"

#: viewer_p.cpp:1417
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Fancy Headers"
msgstr "亮丽信头(&F)"

#: viewer_p.cpp:1420
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "使用漂亮格式显示信头列表"

#: viewer_p.cpp:1424
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Brief Headers"
msgstr "简要信头(&B)"

#: viewer_p.cpp:1427
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "显示信头的简要列表"

#: viewer_p.cpp:1431
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Standard Headers"
msgstr "标准信头(&S)"

#: viewer_p.cpp:1434
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "显示信头的标准列表"

#: viewer_p.cpp:1438
msgctxt "View->headers->"
msgid "&Long Headers"
msgstr "长信头(&L)"

#: viewer_p.cpp:1441
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "显示信头的长列表"

#: viewer_p.cpp:1445
msgctxt "View->headers->"
msgid "&All Headers"
msgstr "全部信头(&A)"

#: viewer_p.cpp:1448
msgid "Show all message headers"
msgstr "显示全部信头"

#: viewer_p.cpp:1453
msgctxt "View->"
msgid "&Attachments"
msgstr "附件(&A)"

#: viewer_p.cpp:1455
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "选择附件的显示样式"

#: viewer_p.cpp:1460
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&As Icons"
msgstr "作为图标(&A)"

#: viewer_p.cpp:1463
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"

#: viewer_p.cpp:1467
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Smart"
msgstr "智能(&S)"

#: viewer_p.cpp:1470
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "附件以发件人建议的方式显示。"

#: viewer_p.cpp:1474
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Inline"
msgstr "在信件内(&I)"

#: viewer_p.cpp:1477
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)"

#: viewer_p.cpp:1481
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Hide"
msgstr "隐藏(&H)"

#: viewer_p.cpp:1484
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "不在信件查看器中显示附件"

#: viewer_p.cpp:1488
msgctxt "View->attachments->"
msgid "In Header Only"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1492
#, fuzzy
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"

#: viewer_p.cpp:1497
msgid "&Set Encoding"
msgstr "设置编码(&S)"

#: viewer_p.cpp:1520
msgid "Select All Text"
msgstr "选中所有文本"

#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1917
msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址"

#: viewer_p.cpp:1532
msgid "Open URL"
msgstr "打开 URL"

#: viewer_p.cpp:1544
msgid "Zoom Text Only"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1547
msgid "&Zoom In"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1552
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1557
msgid "Reset"
msgstr ""

#: viewer_p.cpp:1564
msgid "Show Message Structure"
msgstr "显示信件结构"

#: viewer_p.cpp:1569
msgid "&View Source"
msgstr "查看源文件(&V)"

#: viewer_p.cpp:1574
msgid "&Save message"
msgstr "保存信件(&S)"

#: viewer_p.cpp:1583
msgid "Scroll Message Up"
msgstr "向上滚动信件"

#: viewer_p.cpp:1589
msgid "Scroll Message Down"
msgstr "向下滚动信件"

#: viewer_p.cpp:1595
msgid "Scroll Message Up (More)"
msgstr "向上滚动信件(较大幅度)"

#: viewer_p.cpp:1601
msgid "Scroll Message Down (More)"
msgstr "向下滚动信件(较大幅度)"

#: viewer_p.cpp:1612
msgid "Toggle HTML Display Mode"
msgstr "切换 HTML 显示模式"

#: viewer_p.cpp:1616
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
msgstr "在 HTML 和纯文本之间切换显示模式"

#: viewer_p.cpp:1631
msgid "Save &As..."
msgstr "另存为(&A)..."

#: viewer_p.cpp:1648
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "保存全部附件..."

#: viewer_p.cpp:1915
msgid "Copy Email Address"
msgstr "复制邮件地址"

#: viewer_p.cpp:1967
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "纯文本信件"

#: viewer_p.cpp:2242
msgid "Attachments:"
msgstr "附件:"

#: viewer_p.cpp:2508 urlhandlermanager.cpp:728
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "地址已复制到剪贴板中。"

#: viewer_p.cpp:2513
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "URL 已复制到剪贴板中。"

#: viewer_p.cpp:2803
msgid "Hide full address list"
msgstr "隐藏完整的地址列表"

#: viewer_p.cpp:2807
msgid "Show full address list"
msgstr "显示完整的地址列表"

#: viewer_p.cpp:2830
#, kde-format
msgid "Message loading failed: %1."
msgstr "信件装入失败:%1。"

#: viewer_p.cpp:2835
msgid "Message not found."
msgstr "信件未找到。"

#: attachmentdialog.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
"打开附件“%1”吗?\n"
"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。"

#: attachmentdialog.cpp:42
msgid "Open Attachment?"
msgstr "打开附件?"

#: attachmentdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "用“%1”打开(&O)"

#: attachmentdialog.cpp:53
msgid "&Open With..."
msgstr "打开方式(&O)..."

#: attachmentdialog.cpp:72
msgid "Do not ask again"
msgstr "不要再次询问"

#: headerstyle.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Status of message unknown."
#| msgid "(unknown)"
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "(未知)"

#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
msgid "No Subject"
msgstr "无主题"

#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"

#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
#: headerstyle.cpp:865
msgid "CC: "
msgstr "抄送:"

#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
#: headerstyle.cpp:876
msgid "BCC: "
msgstr "密送:"

#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
msgid "Date: "
msgstr "日期:"

#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
msgid "From: "
msgstr "发件人:"

#: headerstyle.cpp:295
msgctxt "To-field of the mailheader."
msgid "To: "
msgstr "收件人:"

#: headerstyle.cpp:307
msgid "Reply to: "
msgstr "回复地址:"

#: headerstyle.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2\n"
"Confidence=%4"
msgstr ""
"是垃圾邮件的可能性为:%1%,可靠性为 %3。\n"
"\n"
"完整报告:\n"
"概率=%2\n"
"可靠性=%4"

#: headerstyle.cpp:416
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2"
msgstr ""
"是垃圾邮件的可能性为:%1%。\n"
"\n"
"完整报告:\n"
"可信度=%2"

#: headerstyle.cpp:427
msgid "No Spam agent"
msgstr "无垃圾信过滤代理"

#: headerstyle.cpp:430
msgid "Spam filter score not a number"
msgstr "垃圾信过滤评分不是一个数字"

#: headerstyle.cpp:433
msgid "Threshold not a valid number"
msgstr "阀值不是一个有效的数值"

#: headerstyle.cpp:436
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
msgstr "无法从信头中得出垃圾信过滤评分"

#: headerstyle.cpp:439
msgid "Threshold could not be extracted from header"
msgstr "无法从信头中得出过滤阀值"

#: headerstyle.cpp:442
msgid "Error evaluating spam score"
msgstr "评估垃圾信得分时出错"

#: headerstyle.cpp:446
#, kde-format
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1。\n"
"\n"
"完整报告:\n"
"%2"

#: headerstyle.cpp:641
#, kde-format
msgid "(resent from %1)"
msgstr "(从 %1 重新发出)"

#: headerstyle.cpp:659
msgctxt "To-field of the mail header."
msgid "To: "
msgstr "收件人:"

#: headerstyle.cpp:693
msgid "User-Agent: "
msgstr "用户代理:"

#: headerstyle.cpp:702
msgid "X-Mailer: "
msgstr "邮件客户端:"

#: headerstyle.cpp:713
msgid "Spam Status:"
msgstr "垃圾信状态:"

#: headerstyle.cpp:854
msgid "To: "
msgstr "收件人:"

#: headerstyle.cpp:1044
#, fuzzy
#| msgid "sender: "
msgid "sent: "
msgstr "发件人:"

#: vcardviewer.cpp:45
msgid "VCard Viewer"
msgstr "VCard 查看器"

#: vcardviewer.cpp:49
msgid "&Import"
msgstr "导入(&I)"

#: vcardviewer.cpp:50
msgid "&Next Card"
msgstr "下一张名片(&N)"

#: vcardviewer.cpp:51
msgid "&Previous Card"
msgstr "上一张名片(&P)"

#: mailsourceviewer.cpp:229
msgctxt "Unchanged mail message"
msgid "Raw Source"
msgstr "源文件"

#: mailsourceviewer.cpp:230
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
msgstr "在文件系统或服务器上存储的未经修改的原始邮件"

#: mailsourceviewer.cpp:234
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
msgid "HTML Source"
msgstr "源文件"

#: mailsourceviewer.cpp:235
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
msgstr "显示消息的 HTML 代码"

#: viewer.cpp:96
msgid "Loading message..."
msgstr "正在装入信件..."

#: htmlstatusbar.cpp:113
#, fuzzy
#| msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
#| msgid ""
#| "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
#| ">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
msgctxt ""
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
msgid ""
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
">a<br />g<br />e</b></qt>"
msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"

#: htmlstatusbar.cpp:117
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
msgstr ""
"<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</qt>"

#: htmlstatusbar.cpp:122
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></qt>"

#: htmlstatusbar.cpp:136
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
msgstr "点击可切换 HTML 和纯文本。"

#: invitationsettings.cpp:98
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
">People that have email programs that do understand invitations will still "
"be able to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>邀请经常以邮件的附件发送。这一开关将把邀请邮件发送为邮件的文本;要与 "
"Microsoft Outlook 之间发送邀请和回复邀请,必须选中此设置。<br />但是,当您执"
"行此操作时,您将无法得到邮件程序可阅读的描述性文本;所以,对于那些使用无法理"
"解邀请的电子邮件程序的人们,最后的信件可能看起来十分差劲。<br />如果用户所使"
"用的电子邮件程序可以理解邀请,则仍没有什么问题。</qt>"

#: urlhandlermanager.cpp:513
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "使用 HTML 排版此信件。"

#: urlhandlermanager.cpp:515
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "允许在这封信中装入 Internet 的外部引用。"

#: urlhandlermanager.cpp:517
msgid "Work online."
msgstr "在线工作。"

#: urlhandlermanager.cpp:519
msgid "Decrypt message."
msgstr "解密信件。"

#: urlhandlermanager.cpp:521
msgid "Show signature details."
msgstr "显示签名细节。"

#: urlhandlermanager.cpp:523
msgid "Hide signature details."
msgstr "隐藏签名细节。"

#: urlhandlermanager.cpp:525
msgid "Show attachment list."
msgstr "显示附件列表。"

#: urlhandlermanager.cpp:527
msgid "Hide attachment list."
msgstr "隐藏附件列表。"

#: urlhandlermanager.cpp:529
msgid "Show full \"To\" list"
msgstr "显示完整的“寄给”列表"

#: urlhandlermanager.cpp:531
msgid "Hide full \"To\" list"
msgstr "隐藏完整的“寄给”列表"

#: urlhandlermanager.cpp:533
msgid "Show full \"Cc\" list"
msgstr "显示完整的“抄送”列表"

#: urlhandlermanager.cpp:535
msgid "Hide full \"Cc\" list"
msgstr "隐藏完整的“抄送”列表"

#: urlhandlermanager.cpp:570
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "展开全部引用文本。"

#: urlhandlermanager.cpp:573
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "折叠引用的文本。"

#: urlhandlermanager.cpp:637
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "无法启动证书管理器。请检查您的安装。"

#: urlhandlermanager.cpp:639
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail 错误"

#: urlhandlermanager.cpp:649
#, kde-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "显示证书 0x%1"

#: urlhandlermanager.cpp:712
#, fuzzy
#| msgid "Copy Link Address"
msgid "&Open in Address Book"
msgstr "复制链接地址"

#: urlhandlermanager.cpp:715
#, fuzzy
#| msgid "Copy Email Address"
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "复制邮件地址"

#: urlhandlermanager.cpp:740
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr ""

#: urlhandlermanager.cpp:847
#, kde-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "附件:%1"

#: urlhandlermanager.cpp:850
#, kde-format
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
msgstr "封装的信件(主题:%1)"

#: urlhandlermanager.cpp:853
msgid "Encapsulated Message"
msgstr "封装的信件"

#: urlhandlermanager.cpp:856
msgid "Unnamed attachment"
msgstr "未命名附件"

#: urlhandlermanager.cpp:887
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr "显示此操作的 GnuPG 审核日志"

#: urlhandlermanager.cpp:924
msgid "Opening URL..."
msgstr "正在打开 URL..."

#: urlhandlermanager.cpp:933
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
msgstr "您真的要执行 <filename>%1</filename> 吗?"

#: urlhandlermanager.cpp:934
msgid "Execute"
msgstr "执行"

#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
msgid "Highlight all matches"
msgstr "高亮全部匹配"

#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: findbar/findbarbase.cpp:59
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "查找(&I):"

#: findbar/findbarbase.cpp:63
msgid "Text to search for"
msgstr "要搜索的文本"

#: findbar/findbarbase.cpp:68
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "下一项"

#: findbar/findbarbase.cpp:69
msgid "Jump to next match"
msgstr "跳转到下一个匹配"

#: findbar/findbarbase.cpp:73
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "上一项"

#: findbar/findbarbase.cpp:74
msgid "Jump to previous match"
msgstr "跳转到上一个匹配"

#: findbar/findbarbase.cpp:80
msgid "Modify search behavior"
msgstr "修改搜索行为"

#: findbar/findbarbase.cpp:82
msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大小写"

#: findbar/findbarbase.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"Beginning of message reached.\n"
"Phrase '%1' could not be found."
msgstr ""

#: findbar/findbarbase.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"End of message reached.\n"
"Phrase '%1' could not be found."
msgstr ""

#: util.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "名为“%1” 的文件已经存在。您要覆盖它吗?"

#: util.cpp:79
msgid "Overwrite File?"
msgstr "覆盖文件吗?"

#: util.cpp:171
msgid "Save Attachments To"
msgstr "附件保存至"

#: util.cpp:185
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
msgid "attachment.1"
msgstr "附件.1"

#: util.cpp:190
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"

#: util.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
msgid "attachment.%1"
msgstr "附件.%1"

#: util.cpp:309
#, kde-format
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr "信件的第 %1 部分经过加密。您想要在保存时保持加密吗?"

#: util.cpp:311 util.cpp:320
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail 提问"

#: util.cpp:311
msgid "Keep Encryption"
msgstr "保持加密"

#: util.cpp:311 util.cpp:320
msgid "Do Not Keep"
msgstr "不保持"

#: util.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr "信件的第 %1 部分经过签名。您想要在保存时保留签名吗?"

#: util.cpp:320
msgid "Keep Signature"
msgstr "保持签名"

#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
msgstr "<qt>无法写入文件 <br><filename>%1</filename><br><br>%2"

#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
msgid "Error saving attachment"
msgstr "保存附件时出错"

#: util.cpp:444
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "没有发现要保存的附件。"

#: util.cpp:462
#, fuzzy
#| msgid "&Save message"
msgid "message"
msgstr "保存信件(&S)"

#: util.cpp:467
msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""

#~ msgid "Overwrite &All"
#~ msgstr "全部覆盖(&A)"

#, fuzzy
#~| msgctxt "'HTML Message' with html linebreaks between each letter."
#~| msgid "<br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
#~ msgctxt ""
#~ "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
#~ msgid "<b><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
#~ msgstr "<br />信<br />件</qt>"

#~ msgid "Viewertest_Gui"
#~ msgstr "查看器界面"

#~ msgid "Test for MessageViewer"
#~ msgstr "消息查看器测试"

#~ msgid "File containing an email"
#~ msgstr "包含邮件的文件"

#~ msgid "Header Strategy: [all|rich|standard|brief|custom]"
#~ msgstr "信头策略:[全部/丰富/标准/简要/自定义]"

#~ msgid "Header Style: [brief|plain|enterprise|mobile|fancy]"
#~ msgstr "信头风格:[简要/纯文本/企业/手机/亮丽]"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "发件人:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "主题:"