~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
# Norwegian Bokmal translation for kubuntu-docs
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
"<rosetta@launchpad.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../docs/cli/C/cli.xml:76(None)
msgid "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'help:/images/C/C/konsole.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#: ../docs/cli/C/cli.xml:12(title)
msgid "Introduction To The Command Line"
msgstr "Introduksjon til kommandolinjen"

#: ../docs/cli/C/cli.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Bidragsytere og lisens"

#: ../docs/cli/C/cli.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Dette dokumentet blir vedlikeholdt av Ubuntus dokumentasjonsgruppe "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en liste over bidragsytere, "
"se <help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsytere</ulink>"

#: ../docs/cli/C/cli.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Dette dokumentet er tilgjengelig under Creative Commons ShareAlike 2.5-"
"lisensen (CC-BY-SA)."

#: ../docs/cli/C/cli.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Du står fritt til å endre, utvide og forbedre kildekoden til Ubuntu-"
"dokumentasjonen under vilkårene til denne lisensen. Alt avledet arbeid må "
"gis ut under samme lisens."

#: ../docs/cli/C/cli.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den vil være nyttig, men "
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den antydede garantien for KURANT KVALITET "
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIELL BRUK SOM BESKREVET I "
"ANSVARSFRASKRIVELSEN."

#: ../docs/cli/C/cli.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink "
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
"License</ulink>."
msgstr ""
"Lisensen finner du her: <ulink url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative "
"Commons ShareAlike License</ulink>."

#: ../docs/cli/C/cli.xml:14(year)
msgid "2011"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"

#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. og medlemmer av <placeholder-1/>"

#: ../docs/cli/C/cli.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"

#: ../docs/cli/C/cli.xml:15(para)
msgid ""
"This document provides a brief description of the Linux command line. It is "
"not a complete guide to the command line, but rather an introduction to "
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:24(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"

#: ../docs/cli/C/cli.xml:33(emphasis)
msgid "man intro(1)"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:27(emphasis)
msgid ""
"\"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can "
"point and click and drag, and hopefully get work done without first reading "
"lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command "
"line interface), where you type commands to tell the computer what to do. "
"That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands "
"are.\" -- from <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:36(para)
msgid ""
"This guide describes some basic GNU/Linux shell commands. It is not intended "
"to be a complete guide to the command line, just an introduction to "
"complement <phrase>Kubuntu</phrase>'s graphical tools."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:44(para)
msgid ""
"All command names, file names or paths to directories will be shown using a "
"<command>monospace font</command>."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:49(para)
msgid ""
"The commands should be issued from a command prompt within a "
"<application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to "
"type</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:56(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Command Line Linux is case sensitive.</emphasis> "
"User, user, and USER are each different and distinct in Linux."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:66(title)
msgid "Starting A Terminal"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:67(para)
msgid ""
"<phrase>Kubuntu</phrase>'s Terminal application is called "
"<application>Konsole</application>, and is opened by going to "
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</gu"
"isubmenu><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:73(title)
msgid "<phrase>Kubuntu</phrase>'s terminal - Konsole"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:85(title)
msgid "File and Directory Commands"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:87(title)
msgid "pwd - print working directory"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:97(para)
msgid ""
"<application>Konsole</application> also displays this information in both "
"the tab and title bar of its window."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:88(para)
msgid ""
"The <command>pwd</command> command displays the directory where the user is "
"currently located. (<acronym>pwd</acronym> stands for <quote>print working "
"directory</quote>). For example, typing <screen>pwd</screen> while in the "
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> will show "
"<computeroutput>/home/[username]/Desktop</computeroutput>. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:105(title)
msgid "cd - change directory"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:106(para)
msgid ""
"The <command>cd</command> command changes directories. "
"(<acronym>cd</acronym> stands for <quote>change directory</quote>). When a "
"terminal window is opened, it will be in the user's home directory. Moving "
"around the file system requires the use of the <command>cd</command>."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:114(para)
msgid "To navigate into the root directory, type: <screen>cd /</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:120(para)
msgid ""
"To navigate to the current user's home directory, type: <screen>cd</screen> "
"or <screen>cd ~</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:127(para)
msgid ""
"The <command>~</command> character represents the current user's home "
"directory. As shown above, <command>cd ~</command> is equivalent to "
"<command>cd /home/username/</command>. However, when running a command as "
"root (using <command>sudo</command>, for example), <command>~</command> "
"points to <filename class=\"directory\">/root</filename>. When running a "
"<command>cd</command> command with <command>sudo</command>, the full path to "
"the home directory must be given."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:138(para)
msgid "To navigate up one directory level, type: <screen>cd ..</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:144(para)
msgid "To navigate up two directory levels, type: <screen>cd ../../</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:150(para)
msgid ""
"To navigate to the previous directory (go back), type: <screen>cd -</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:156(para)
msgid ""
"To navigate through multiple levels of directories at once, specify the full "
"directory path. For example, type: <screen>cd /var/log</screen> to go "
"directly to the <filename class=\"directory\">/log</filename> subdirectory "
"of <filename class=\"directory\">/var/</filename>. For another example, "
"typing: <screen>cd ~/Desktop</screen> moves to the <filename "
"class=\"directory\">Desktop</filename> subdirectory inside the current "
"user's home directory."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:171(title)
msgid "ls - list files"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:172(para)
msgid ""
"The <command>ls</command> command outputs a list of the files in the current "
"directory. (<acronym>ls</acronym> is short for <quote>list</quote>). For "
"example, typing <screen>ls ~</screen> will display the files that are in the "
"current user's home directory."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:180(para)
msgid ""
"Used with the <command>-l</command> option, <command>ls</command> outputs "
"other information along with the filename, such as the permissions on the "
"file, the file's owner, and more."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:185(para)
msgid ""
"Used with the <command>-al</command> options, <command>ls</command> outputs "
"the information associated with the <command>-l</command> option in addition "
"to showing hidden files (<command>a</command> option)."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:193(title)
msgid "touch - create empty file"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:194(para)
msgid ""
"The <command>touch</command> command is used either to change a file's "
"access and modification timestamps or to create a new empty file. For "
"example, <screen>touch foo</screen> will create a new empty file named "
"<filename>foo</filename>. If <filename>foo</filename> is already a file, "
"then using <command>touch</command> will update the timestamps on the file "
"which will show the last time a file was <emphasis>touched</emphasis>."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:205(title)
msgid "mkdir - make directory"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:206(para)
msgid ""
"The <command>mkdir</command> command is used to create a new directory. "
"(<acronym>mkdir</acronym> stands for <quote>make directory</quote>). To "
"create a new directory named <filename "
"class=\"directory\">foobar</filename>, type: <screen>mkdir foobar</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:213(title)
msgid "cp - copy files or directories"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:214(para)
msgid ""
"The <command>cp</command> command makes a copy of a file or directory. "
"(<acronym>cp</acronym> is short for <quote>copy</quote>). To make an exact "
"copy of <filename>foo</filename> and name it <filename>bar</filename>, type: "
"<screen>cp foo bar</screen> To make an exact copy of the <filename "
"class=\"directory\">foo_dir</filename> directory and name it <filename "
"class=\"directory\">bar_dir</filename>, type: <screen>cp -r foo_dir "
"bar_dir</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:224(title)
msgid "mv - move files or directories"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:225(para)
msgid ""
"The <command>mv</command> command moves a file or directory to a different "
"location or will rename a file or directory. (<acronym>mv</acronym> is short "
"for <quote>move</quote>). To rename the file <filename>foo</filename> to "
"<filename>bar</filename>, type: <screen>mv foo bar</screen> To move the file "
"<filename>foo</filename> into the current user's <filename "
"class=\"directory\">Desktop</filename> directory, type: <screen>mv foo "
"~/Desktop</screen> This will not rename <filename>foo</filename> to "
"<filename>Desktop</filename> because <filename>foo</filename> is a file and "
"<filename class=\"directory\">Desktop</filename> is a directory."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:240(title)
msgid "rm - remove files or directories"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:241(para)
msgid ""
"The <command>rm</command> command is used to delete files and directories. "
"(<acronym>rm</acronym> is short for <quote>remove</quote>). To delete the "
"file <filename>foo</filename> for the current directory, type: <screen>rm "
"foo</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:246(para)
msgid ""
"By default, <command>rm</command> will not remove directories. To remove a "
"directory, you must use the <command>-r</command> option (also can be "
"entered as either <command>-R</command> or <command>--recursive</command>). "
"For example, <screen>rm -r foobar</screen> or <screen>rm -R foobar</screen> "
"or <screen>rm --recursive foobar</screen> will remove the directory "
"<filename class=\"directory\">foobar</filename>, <emphasis role=\"strong\"> "
"and all of its contents!</emphasis>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:262(title)
msgid "System Information Commands"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:264(title)
msgid "df - display amount of disk space"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>df</command> command displays filesystem disk space usage for "
"all partitions. (<acronym>df</acronym> stands for <quote>disk free</quote>). "
"<screen>df -h</screen> will give information using megabytes "
"(<abbrev>M</abbrev>) and gigabytes (<abbrev>G</abbrev>) instead of blocks "
"(<command>-h</command> means <quote>human readable</quote>)."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:275(title)
msgid "free - display amount of free and used memory"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:276(para)
msgid ""
"The <command>free</command> command displays the amount of free and used "
"memory in the system. <screen>free -m</screen> will give the information "
"using megabytes, which is probably the most useful for current computers."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:285(title)
msgid "top - display top consuming processes"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:286(para)
msgid ""
"The <command>top</command> command displays information on the Linux system -"
" processes that are running, system resources including "
"<acronym>CPU</acronym>, <acronym>RAM</acronym> &amp; swap usage, and the "
"total number of tasks being run. To exit <command>top</command>, press "
"<keycap>q</keycap>."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:295(title)
msgid "uname - print details about the current machine"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:296(para)
msgid ""
"The <command>uname</command> command with the <command>-a</command> options "
"displays all system information, including machine name, kernel name &amp; "
"version, and other details. This command is useful for checking which kernel "
"is in use. (<abbrev>uname</abbrev> is short for <quote>unix name</quote>)."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:304(title)
msgid "lsb_release - print details about current Linux release"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:305(para)
msgid ""
"The <command>lsb_release</command> with the <command>-a</command> option "
"prints version information for the Linux release in use. For example, "
"typing: <screen>lsb_release -a</screen> will display: <screen>No LSB modules "
"are available.\n"
"Distributor ID: Ubuntu\n"
"Description:    Ubuntu 11.10\n"
"Release:        11.10\n"
"Codename:       oneiric\n"
"</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:321(title)
msgid "Executing Commands with Elevated Privileges"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:322(para)
msgid ""
"The following commands must be prefaced with the <command>sudo</command> "
"command. Please see <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RootSudo\">RootSudo</ulink> for "
"information on using <command>sudo</command>. (<abbrev>sudo</abbrev> is "
"short for <quote>superuser do</quote>)."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:330(title)
msgid "Adding a New Group"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:331(para)
msgid ""
"The <command>addgroup</command> command is used to create a new group in the "
"system. To create a new group, type: <screen>sudo addgroup foobar</screen> "
"The above command will create a new group called <emphasis "
"role=\"strong\">foobar</emphasis>."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:340(title)
msgid "Adding a New User"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:341(para)
msgid ""
"The <command>adduser</command> command is used to create a new user on the "
"system. To create a new user, type: <screen>adduser foobar</screen> which "
"will create a new user called <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis>."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:349(title)
msgid "Add or Change a User Password"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:350(para)
msgid ""
"The <command>passwd</command> command is used to assign a new password to a "
"new user or to change the current password for an existing user. To add a "
"password or change the password for the user <emphasis "
"role=\"strong\">foobar</emphasis>, type: <screen>passwd foobar</screen> For "
"new users, this will generate a prompt to enter the new password. For an "
"existing user, there will be a prompt for the existing password before the "
"prompt for a new password."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:364(title)
msgid "Assign User to Group"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:365(para)
msgid ""
"To assign the user <emphasis role=\"strong\">foobar</emphasis> to the group "
"<emphasis role=\"strong\">barfoo</emphasis>, type: <screen>adduser foobar "
"barfoo</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:375(title)
msgid "Options"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:376(para)
msgid ""
"The default behavior for a command may usually be modified by adding "
"<command>--option</command> to the command. For example, the <link "
"linkend=\"ls\"><command>ls</command></link> command has an <command>-"
"s</command> option. The <command>ls -s</command> will include file sizes in "
"the listing. There is also a <command>-h</command> option to display file "
"sizes in a <quote>human readable</quote> format."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:383(para)
msgid ""
"Options can be grouped in clusters, so <screen>ls -sh</screen> is the same "
"command as <screen> ls -s -h</screen> Most options have a long version, "
"prefixed with two dashes instead of one, so <screen>ls --size --human-"
"readable</screen> is also the same command as <screen>ls -sh</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:397(title)
msgid "<quote>Man</quote> and Getting Help"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:398(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis> --help</emphasis> and "
"<command>man</command><emphasis "
"role=\"strong\"><emphasis>command</emphasis></emphasis> are the two most "
"important tools at the command line."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:404(para)
msgid ""
"Virtually all commands understand the <command>-h</command> (or <command>--"
"help</command>) option which will produce a short usage description of the "
"command and its options, then exit back to the command prompt. Type: "
"<screen>man -h</screen> or <screen>man --help</screen> to see this in action."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:413(para)
msgid ""
"Every command and nearly every application in Linux has a "
"<abbrev>man</abbrev> (manual) file. It is as simple as typing <command>man "
"command</command> to bring up a longer manual entry for the specified "
"command. For example: <screen>man mv</screen> brings up the "
"<command>mv</command> manual."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:421(para)
msgid ""
"Move up and down the man file with the arrow keys, and quit back to the "
"command prompt with <keycap>q</keycap>."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:425(para)
msgid ""
"<screen>man man</screen> brings up the manual entry for the "
"<command>man</command> command, which is a good place to start."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:430(para)
msgid ""
"<screen>man intro</screen> is especially useful. It displays the "
"<quote>introduction to user commands</quote> which is a well-written, brief "
"introduction to the Linux command line."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:436(para)
msgid ""
"There are also <command>info</command> pages, which generally go into more "
"detail than <command>man</command> pages. Try: <screen>info info</screen> "
"for the introduction to info pages."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:443(title)
msgid "Searching for man files"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:444(para)
msgid ""
"If you aren't sure which command or application you need to use, you can "
"search the <command>man</command> files."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:448(para)
msgid ""
"To search the <command>man</command> files for <command>konsole</command>, "
"try: <screen>man -k konsole</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:453(para)
msgid "This is the same as the <command>apropos</command> command."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:457(para)
msgid ""
"To search only the titles of your system's <command>man</command> files, "
"try: <screen>man -f kde</screen>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:462(para)
msgid "This is the same as the <command>whatis</command> command."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:471(title)
msgid "Cutting and Pasting"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:472(para)
msgid ""
"There are often situations that require text to be pasted into the terminal."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:475(para)
msgid ""
"Text copied from a web page using "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> won't paste "
"with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> as it does "
"in other applications because the terminal uses a different combination for "
"paste, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Insert</keycap></keycombo>. "
"Pasting can also be done using the mouse by <mousebutton>right-"
"clicking</mousebutton> in the terminal and selecting "
"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:485(para)
msgid ""
"Text can also be copied by selecting (highlighting) the text to be copied. "
"Clicking the <mousebutton>middle</mousebutton> button on the mouse (or both "
"buttons simultaneously on a two-button mouse) in the terminal pastes the "
"selected text."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:492(para)
msgid ""
"These actions may work differently in other terminal emulators than "
"<application>Konsole</application>. Consult your terminal emulator's "
"documentation for details."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:501(title)
msgid "Tips"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:502(title)
msgid "Save on Typing"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:504(term)
msgid ""
"<keycap>Up Arrow</keycap> or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:509(para)
msgid "Scrolls backwards through the commands entered previously"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:515(term)
msgid ""
"<keycap>Down Arrow</keycap> or "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:520(para)
msgid "Scrolls forward through previous commands"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:527(keycap)
msgid "Enter"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:530(para)
msgid "Executes the command selected"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:537(keycap)
msgid "Tab"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:540(para)
msgid ""
"Tab is a useful feature. It autocompletes any commands or filenames if there "
"is one option, otherwise it displays a list of options that fit the "
"information entered. Using tab in this way reduces typing errors."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:549(title)
msgid "Change the Text"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:551(para)
msgid ""
"The mouse won't work to position the cursor in a command line entry. Use the "
"<keycap>Left Arrow</keycap> or the <keycap>Right Arrow</keycap> keys to move "
"within the line."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:558(para)
msgid ""
"Typing at the cursor <emphasis>inserts</emphasis> text there. It doesn't "
"overwrite what is already there."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:564(term)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> or "
"<keycap>Home</keycap>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:569(para)
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>start</emphasis> of the line"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:575(term)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo> or "
"<keycap>End</keycap>"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:580(para)
msgid "Moves the cursor to the <emphasis>end</emphasis> of the line"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap) ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:587(keycap)
msgid "k"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:590(para)
msgid "Deletes from the current cursor position to the end of the line"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:597(keycap)
msgid "u"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:600(para)
msgid "Deletes the entire current line"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:607(keycap)
msgid "w"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:610(para)
msgid "Deletes the word before the cursor"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:620(title)
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:621(para)
msgid "The following online guides are available:"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:626(para)
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AptGetHowto\">AptGetHowto</ulink> - "
"using <command>apt-get</command> to install packages from the command line."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:632(para)
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/CommandLine\">Commandlin"
"e Repository Editing</ulink> - managing software repositories through the "
"command line."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:640(para)
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/grep\"><command>grep</command> Howto<"
"/ulink> - <command>grep</command> is a powerful command line search tool."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:646(para)
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/find\"><command>find</command></ulink"
"> - locate files from the command line."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:653(para)
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/CommandlineHowto\">Commandline Howto<"
"/ulink> - longer and more complete than this basic guide; still not finished "
"however."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:660(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/HowToReadline\">Howto "
"Readline</ulink> - information on more advanced customization for the "
"command line."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:667(para)
msgid "For more detailed tutorials on the Linux command line, please see:"
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:672(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://ss64.com/bash/\"/> - an A-Z index of the Bash command "
"line for Linux."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:678(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://linuxcommand.org/\"/> - basic <acronym>BASH</acronym> "
"tutorials, including <acronym>BASH</acronym> scripting."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:684(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://linuxsurvival.com/index.php\"/> - Java-based tutorials."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:689(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://rute.2038bug.com/index.html.gz\"/> - a massive online "
"book about system administration, almost all from the command line."
msgstr ""

#: ../docs/cli/C/cli.xml:695(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.commandlinefu.com/\"/> - a place to record command-"
"line favorites and view other's gems as well."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../docs/cli/C/cli.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n"
"  Hans Joachim Desserud https://launchpad.net/~hjd"

#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2009"