~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
# Norwegian Bokmal translation for kubuntu-docs
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 00:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"

#: ../docs/communication/C/communication.xml:12(title)
msgid "Communicating With <phrase>Kubuntu</phrase>"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Bidragsytere og lisens"

#: ../docs/communication/C/communication.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Dette dokumentet blir vedlikeholdt av Ubuntus dokumentasjonsgruppe "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en liste over bidragsytere, "
"se <help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsytere</ulink>"

#: ../docs/communication/C/communication.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Dette dokumentet er tilgjengelig under Creative Commons ShareAlike 2.5-"
"lisensen (CC-BY-SA)."

#: ../docs/communication/C/communication.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Du står fritt til å endre, utvide og forbedre kildekoden til Ubuntu-"
"dokumentasjonen under vilkårene til denne lisensen. Alt avledet arbeid må "
"gis ut under samme lisens."

#: ../docs/communication/C/communication.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den vil være nyttig, men "
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den antydede garantien for KURANT KVALITET "
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIELL BRUK SOM BESKREVET I "
"ANSVARSFRASKRIVELSEN."

#: ../docs/communication/C/communication.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink "
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
"License</ulink>."
msgstr ""
"Lisensen finner du her: <ulink url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative "
"Commons ShareAlike License</ulink>."

#: ../docs/communication/C/communication.xml:14(year)
msgid "2011"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"

#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. og medlemmer av <placeholder-1/>"

#: ../docs/communication/C/communication.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"

#: ../docs/communication/C/communication.xml:15(para)
msgid ""
"This document will present the various ways one can communicate with others "
"using <phrase>Kubuntu</phrase>."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:24(title)
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"

#: ../docs/communication/C/communication.xml:25(para)
msgid ""
"<application>KMail</application> is the default e-mail client used in "
"<phrase>Kubuntu</phrase>. <application>KMail</application> is a component of "
"the Personal Information Manager (<acronym>PIM</acronym>) called "
"<application>Kontact</application> that also includes calendaring, contacts, "
"tasks, and more."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:32(para)
msgid ""
"To start <application>KMail</application>, go to "
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
"guisubmenu><guimenuitem>Mail Client</guimenuitem></menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
"<userinput>kmail</userinput> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:38(para)
msgid ""
"The first time that <application>KMail</application> is started, a wizard "
"will appear to help set up an e-mail account. If more advanced settings are "
"needed during the wizard steps, it is safe to cancel the wizard and manually "
"configure the settings. Please review <xref linkend=\"kmail-configure\"/> "
"below."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:47(title)
msgid "Configuring <application>KMail</application>"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:48(para)
msgid ""
"Once <application>KMail</application> is opened, click "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
"KMail...</guimenuitem></menuchoice> to open the configuration dialog for "
"<application>KMail</application>"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:55(para)
msgid ""
"The first step in setting up e-mail accounts is to create identities for the "
"accounts. The default identity can be safely modified to suit particular "
"needs. There are 6 tabs in the Add or Modify identity dialog."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:61(title)
msgid "Identity Add/Modify Tabs"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:62(guilabel)
msgid "General"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:64(para)
msgid ""
"Contains information pertaining to name, organization, and e-mail address."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:69(guilabel)
msgid "Cryptography"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:71(para)
msgid ""
"Contains information pertaining to <application>OpenPGP</application> "
"signing key, encryption key, S/MIME signing and encryption certificates, as "
"well as the preferred crypto message format."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:78(guilabel)
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:80(para)
msgid ""
"Contains information pertaining to reply-to and <acronym>BCC</acronym> "
"addresses, the dictionary to use, and folder locations for sent-mail, "
"drafts, and templates."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:87(guilabel)
msgid "Templates"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:89(para)
msgid ""
"Contains information pertaining to custom templates for new messages, reply "
"to sender messages, and more."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:95(guilabel)
msgid "Signature"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:97(para)
msgid ""
"Contains information pertaining to the use of a signature in e-mails. It can "
"be configured to use a signature file, create and use custom text, or have "
"<application>KMail</application> run a command and append the output to your "
"signature."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:105(guilabel)
msgid "Picture"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:107(para)
msgid ""
"Contains information pertaining to the use of a picture when sending e-mails."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:114(para)
msgid ""
"Once an identity or multiple identities have been set up, the next step is "
"to configure an account or accounts. There are 2 parts to account "
"configuration, one for receiving and the other for for sending."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:120(para)
msgid ""
"When adding an account for receiving e-mail, press the "
"<guibutton>Add...</guibutton> under the <guilabel>Accounts</guilabel> "
"section. A dialog will appear asking for the <guilabel>Account "
"Type</guilabel>."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:126(title)
msgid "Receiving e-mail account types"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:127(guilabel)
msgid "Local mailbox"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:129(para)
msgid ""
"An advanced setting for use with a local mailbox that is collecting messages "
"via another Mail Transfer Agent (<acronym>MTA</acronym>)."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:135(guilabel)
msgid "POP3"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:137(para)
msgid ""
"A typical setting with e-mail clients, <acronym>POP3</acronym> allows for e-"
"mail retrieval from a remote server using an Internet connection. "
"<acronym>POP3</acronym> briefly connects to the remote server and downloads "
"all new messages."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:145(guilabel)
msgid "IMAP"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:147(para)
msgid ""
"Another common protocol for receiving email, <acronym>IMAP</acronym> stays "
"connected to the mail server for e-mail retrieving. Unlike "
"<acronym>POP3</acronym>, <acronym>IMAP</acronym> allows for multiple clients "
"to be connected simultaneously to the same mailbox."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:155(guilabel)
msgid "Disconnected IMAP"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:158(para)
msgid ""
"Disconnected <acronym>IMAP</acronym> is similar to <acronym>IMAP</acronym>. "
"However e-mail messages are synchronized between the server and the client, "
"leaving everything on the server. Both the server and the client will have "
"identical copies."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:166(guilabel)
msgid "Maildir mailbox"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:168(para)
msgid ""
"Similar to the <guilabel>Local mailbox</guilabel>, except that it uses the "
"Maildir format instead of the <acronym>mbox</acronym> format."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:176(para)
msgid ""
"When adding an account for sending e-mail, press the "
"<guibutton>Add...</guibutton> in the <guilabel>Accounts</guilabel> section "
"under the <guilabel>Sending</guilabel> tab. A <guilabel>Create Outgoing "
"Account</guilabel> dialog will appear asking for the account type."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:183(title)
msgid "Sending e-mail account types"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:184(guilabel)
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:186(para)
msgid ""
"<acronym>SMTP</acronym> allows for the use of a server provided either by an "
"e-mail service or an Internet Service Provider (<acronym>ISP</acronym>). It "
"is the most common account type used to send e-mail."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:193(guilabel)
msgid "Sendmail"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:195(para)
msgid ""
"<application>Sendmail</application> is a Mail Transfer Agent "
"(<acronym>MTA</acronym>) that is separate from "
"<application>KMail</application> and is used in more advanced configurations."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:202(guilabel)
msgid "Dummy MailTransport Resource"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:204(para)
msgid ""
"A dummy resource implementing mail transport interface. It should only be "
"used by those who are experienced with it."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:212(para)
msgid ""
"The rest of the configuration options for <application>KMail</application> "
"pertain to security and layout. In most situations, the defaults are fine, "
"however <application>KMail</application> can be configured to suit "
"particular needs."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:224(title)
msgid "Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>)"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:225(para)
msgid "..."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:232(title)
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:233(para)
msgid ""
"The default Instant Messaging (<acronym>IM</acronym>) client for "
"<phrase>Kubuntu</phrase> is <application>Kopete</application>. "
"<application>Kopete</application> supports many of the messaging protocols "
"including Yahoo, Google Talk, MSN, ICQ, Jabber, AOL, and more."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:240(para)
msgid ""
"To start <application>Kopete</application>, go to "
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>Internet</"
"guisubmenu><guimenuitem>Instant Messager</guimenuitem></menuchoice>. "
"Configuring and using <application>Kopete</application> is similar to most "
"other <acronym>IM</acronym> clients."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:246(para)
msgid ""
"More information regarding <application>Kopete</application> can be viewed "
"in its documentation. Please read the <ulink url=\"help:/kopete\">Kopete "
"Handbook</ulink> for more information."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:255(title)
msgid "Microblogging - Twitter and Identi.ca"
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:256(para)
msgid ""
"<phrase>Kubuntu</phrase> ships with the <application>Microblogging Plasma "
"Widget</application> which supports both Twitter and Identi.ca which is "
"enabled by default. If you have removed this widget and would like to add "
"the desktop widget back, simply <mousebutton>right</mousebutton> click on "
"the desktop, and select <guimenuitem>Add Widgets...</guimenuitem>. Simply "
"click and drag the widget to the desktop and configure it for either Twitter "
"or Identi.ca."
msgstr ""

#: ../docs/communication/C/communication.xml:264(para)
msgid ""
"Another application that is available in the repositories is "
"<application>Choqok</application>. <application>Choqok</application> "
"supports both Twitter and Identi.ca as well, and sits in the system tray."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../docs/communication/C/communication.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan"

#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2009"