~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
# Dutch translation for kubuntu-docs
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 02:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 10:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:12(title)
msgid "The Kubuntu Desktop"
msgstr "Het Kubuntu-bureaublad"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Medewerkers en licentie"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
"the <ulink url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
msgstr ""
"Dit document wordt onderhouden door het Ubuntu-documentatieteam "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam, Engelstalig). Zie de <ulink "
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">medewerkerspagina</ulink> voor een "
"lijst met medewerkers."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Dit document wordt beschikbaar gesteld onder de Creative Commons ShareAlike "
"2.5 License (CC-BY-SA)."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Het is toegestaan om de broncode van de Ubuntu-documentatie te wijzigen, uit "
"te breiden en te verbeteren onder de voorwaarden van deze licentie. Alle "
"afgeleide werken moeten worden vrijgegeven onder deze licentie."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Deze documentatie wordt verspreid in de hoop dat deze bruikbaar zal zijn, "
"MAAR ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs niet de impliciete garantie van "
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL, ZOALS BESCHREVEN IN "
"DE DISCLAIMER."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink "
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike "
"License</ulink>."
msgstr ""
"Een kopie van de licentie is hier beschikbaar: <ulink "
"url=\"help:/kubuntu/copyright.html\">Creative Commons ShareAlike License "
"(Engelstalig)</ulink>."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:14(year)
msgid "2011"
msgstr "2011"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:15(ulink)
msgid "Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Ubuntu-documentatieproject"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:15(holder)
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
msgstr "Canonical Ltd. en leden van het <placeholder-1/>"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:18(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Het Ubuntu-documentatieproject"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:15(para)
msgid ""
"This document is for configuring the <phrase>Kubuntu</phrase> desktop, "
"layout and themes."
msgstr ""
"Dit document is voor het configureren van de <phrase>Kubuntu</phrase>-"
"desktop, lay-outs en thema's."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:23(title)
msgid "Introduction to Desktop Customization"
msgstr "Introductie tot het aanpassen van uw desktop"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:25(para)
msgid ""
"One great thing about KDE is the ability to customize just about every "
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
msgstr ""
"Een van de leuke dingen aan KDE is dat u bijna elke onderdeel van de desktop-"
"omgeving aan kunt passen. Achtergronden, thema's, widgets, kleurschema's, "
"splash-screens en meer, de opties die u aan kunt passen zijn eindeloos."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:31(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
"one location to find customized settings for the KDE desktop. Some of the "
"applications within KDE even allow direct connections to KDE-Look to "
"download a new configuration or image."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is de beste "
"plaats om aangepaste instellingen voor de KDE-desktop te vinden. Sommige "
"applicaties van KDE kunnen zelfs direct met KDE-Look verbinden om nieuw "
"instellingen of afbeeldingen te downloaden."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:38(para)
msgid ""
"For further information concerning Desktop Customization, please review the "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/system-settings\">System Settings "
"Documentation</ulink>."
msgstr ""
"Zie de <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/system-"
"settings\">documentatie van Systeeminstellingen</ulink> voor meer informatie "
"over het aanpassen van de desktop."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:48(title)
msgid "Desktop Tips"
msgstr "Desktop-tips"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:50(para)
msgid "This section offers some tips for using and customizing the desktop."
msgstr ""
"Deze sectie bevat een aantal tips voor het gebruik en aanpassen van de "
"desktop."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:55(title)
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
msgstr "Programma's automatisch uitvoeren zodra KDE start"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:59(para)
msgid ""
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
"<emphasis>Startup and Shutdown</emphasis> feature of KDE. KDE can be set up "
"to be exactly right with every login."
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:67(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System "
"Settings</guisubmenu><guimenuitem>Startup and "
"Shutdown</guimenuitem></menuchoice> from the <guilabel>System "
"Administation</guilabel> section at the bottom."
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:77(para)
msgid ""
"Another method to start programs automatically with login is to copy the "
"desktop entry of the application from "
"<filename>/usr/share/applications</filename> to the "
"<filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
msgstr ""
"Een andere methode om programma's bij het aanmelden op te starten is het "
".desktop-bestand van het programma van "
"<filename>/usr/share/applications</filename> naar de "
"<filename>~/.kde/Autostart</filename>-map te kopiëren."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:87(title)
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
msgstr "Automatisch aanmelden in KDE wanneer de computer start"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:89(para)
msgid ""
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
"other users access to private information."
msgstr ""
"Het is mogelijk een gebruiker automatisch aan te melden wanneer de computer "
"opstart. Dit wordt niet aangeraden voor de meeste computers, omdat dit niet "
"veilig is en andere gebruikers zo bij persoonlijke informatie kunnen komen."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:97(para)
msgid ""
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>System "
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:103(para)
msgid ""
"Under the <guilabel>System Administation</guilabel> section, select the "
"<guilabel>Login Screen</guilabel>."
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:110(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
"the drop-down menu and select an appropriate time delay."
msgstr ""
"Selecteer het <guibutton>Gemak</guibutton>tabblad. Vink "
"<guilabel>Automatisch aanmelden activeren</guilabel> aan en kies de juiste "
"gebruiker in het drop-down menu, en stel ook de vertraging in."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:120(title)
msgid "Start a Program Manually"
msgstr "Een programma handmatig starten"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:122(para)
msgid ""
"Sometimes it can be useful to start a program manually, such as when the "
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
"<application>KRunner</application> application."
msgstr ""
"Soms is het handig om een programma met de hand te starten, bijvoorbeeld als "
"het programma niet in het menu staat. Dit kunt u eenvoudig doen met het "
"<application>KRunner</application>-programma."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:130(para)
msgid ""
"Open <application>KRunner</application> application by pressing "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"Open de toepassing <application>KRunner</application> door op "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> te drukken"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:137(para)
msgid ""
"Enter the name of the program to run, and press the <keycap>Enter</keycap> "
"key."
msgstr ""
"Vul de naam van het programma dat u wilt uitvoeren in en druk op "
"<keycap>Enter</keycap>."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:146(title)
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
msgstr "NumLock automatisch aanzetten als KDE opstart"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Open <application>System Settings</application> by going to "
"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>System "
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
"Settings</application> window, select the <guilabel>Input Devices</guilabel> "
"option."
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:158(para)
msgid ""
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, click on the "
"<guilabel>Hardware</guilabel> tab, locate the subsection titled "
"<guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the <guibutton>Turn "
"On</guibutton> checkbox. Click on <guibutton>Apply</guibutton> to save the "
"settings."
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:167(para)
msgid ""
"The change will take effect with the next log-in to KDE. To test it right "
"away, turn off NumLock and restart KDE."
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:175(title)
msgid "Edit Kickoff Application Launcher"
msgstr "Kickoff programmastarter aanpassen"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:177(para)
msgid ""
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so menus "
"can be customized and entries added for applications that don't "
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
"entry, use the following procedure."
msgstr ""
"Kubuntu bevat de <application>KDE Menu Editor</application>, zodat menu's "
"aangepast kunnen worden en u programma's die dit niet uit zichzelf doen aan "
"het menu kunt toevoegen. Gebruik de volgende procedure om programma's toe te "
"voegen, te verwijderen of aan te passen."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:186(para)
msgid ""
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on <application>Kickoff "
"Application Launcher</application> icon (the KDE Menu) and choosing "
"<guimenuitem>Edit Applications...</guimenuitem>. If the "
"<application>Kicker</application> is locked, <application>KDE Menu "
"Editor</application> can be opened by pressing "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
"<keycap>Enter</keycap> key."
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:198(para)
msgid ""
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
"submenu the new entry should appear in."
msgstr ""
"Kies in het linker paneel van <application>KDE Menu Editor</application> het "
"submenu waar het nieuwe item in moet worden weergegeven."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:205(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
"can be chosen from any directory."
msgstr ""
"Kies menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw "
"item</guimenuitem></menuchoice> of druk op de knop <guibutton>Nieuw "
"item</guibutton>. Kies een <guilabel>Naam</guilabel> in het <guilabel>Nieuw "
"item</guilabel>-venster. Daarna kunt u de <guilabel>Beschrijving</guilabel>, "
"<guilabel>Commentaar</guilabel> en <guilabel>Commando</guilabel> invoeren. "
"Het <guilabel>Commando</guilabel> is meestal de naam van het pakket, "
"<guilabel>Naam</guilabel> is wat u in het menu zult zien en "
"<guilabel>Commentaar</guilabel> zal zichtbaar zijn in de tooltip bij het "
"menuitem. <guilabel>Pictogrammen</guilabel> worden standaard in "
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> gezocht, maar kunnen ook "
"uit elke andere map gekozen worden."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:220(para)
msgid ""
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
msgstr ""
"Om de volgorde van de menuitems te veranderen, klik en versleep het item in "
"het <application>KDE Menu Editor</application>-venster."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:228(title)
msgid "Install Extra Fonts"
msgstr "Extra lettertypen installeren"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:230(para)
msgid ""
"This section describes how to install extra fonts from the "
"<phrase>Kubuntu</phrase> archives."
msgstr ""
"Deze sectie beschrijft hoe u extra lettertypen van de "
"<phrase>Kubuntu</phrase>-archieven kunt installeren."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:236(para)
msgid ""
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
"documentation for help on installing extra applications):"
msgstr ""
"Installeer de volgende pakketten voor <emphasis role=\"bold\">internationale "
"lettertypen</emphasis> (zie de <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
"applications/\">Programma's toevoegen</ulink>-documentatie voor hulp bij het "
"installeren van extra programma's):"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:244(literallayout)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"xfonts-intl-arabic\n"
"xfonts-intl-asian\n"
"xfonts-intl-chinese\n"
"xfonts-intl-chinese-big\n"
"xfonts-intl-european\n"
"xfonts-intl-japanese \n"
"xfonts-intl-japanese-big\n"
"xfonts-intl-phonetic\n"
msgstr ""
"\n"
"xfonts-intl-arabic\n"
"xfonts-intl-asian\n"
"xfonts-intl-chinese\n"
"xfonts-intl-chinese-big\n"
"xfonts-intl-european\n"
"xfonts-intl-japanese \n"
"xfonts-intl-japanese-big\n"
"xfonts-intl-phonetic\n"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:258(para)
msgid ""
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
"install the <ulink url=\"apt:ttf-mscorefonts-installer\">ttf-mscorefonts-"
"installer</ulink> package."
msgstr ""
"Installeer het <ulink url=\"apt:ttf-mscorefonts-installer\">ttf-mscorefonts-"
"installer</ulink>-pakket voor <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType "
"core fonts</emphasis>."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:266(para)
msgid ""
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
"applications)."
msgstr ""
"Installeer het <application>gsfonts-x11</application>-pakket voor <emphasis "
"role=\"bold\">Ghostscript lettertypen</emphasis> (zie de <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Programma's "
"Toevoegen</ulink>-documentatie voor hulp bij het installeren van extra "
"programma's)."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:275(para)
msgid ""
"Individual fonts can be installed easily by opening "
"<application>Konqueror</application> and typing "
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. The font can then be "
"installed, either system-wide or for personal use, by dragging and dropping "
"into the respective folders."
msgstr ""
"Individuele lettertypen kunnen eenvoudig geïnstalleerd worden door "
"<application>Konqueror</application> te openen en "
"<userinput>fonts:/</userinput> in de adresbalk te typen. De lettertypen "
"kunnen dan voor het hele systeem of voor de individuele gebruiker "
"geïnstalleerd worden, door ze naar de juiste mappen te slepen."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:287(title)
msgid "Changing themes"
msgstr "Thema's veranderen"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:292(para)
msgid ""
"<phrase>Kubuntu</phrase> allows themes to be changed simply. Go to the "
"<application>Kickoff Application Launcher</application> (K Menu)"
msgstr ""
"In <phrase>Kubuntu</phrase> kunt u thema's eenvoudig veranderen. Ga naar de "
"<application>Kickoff programmastarter</application> (K Menu)"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:299(para)
msgid "Click on Computer"
msgstr "Klik op Computer"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:305(para)
msgid "Open <application>System Settings</application>."
msgstr "Open <application>Systeeminstellingen</application>."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:311(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Worksapce Appearance and Behavior</guilabel> section, click "
"on <guibutton>Workspace Appearance</guibutton>"
msgstr ""

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:318(para)
msgid "From here, it's possible to choose from the list of installed themes."
msgstr "Hier kunt u uit een lijst geïnstalleerde thema's kiezen."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:324(para)
msgid "To install a new theme, click on the button at the bottom right."
msgstr ""
"Als u een nieuw thema wilt installeren kunt u op de knop rechts-onder "
"klikken."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:330(para)
msgid "From here, pick the source and run a search for the desired theme."
msgstr ""
"Vanaf hier kunt u de bron selecteren en naar het gewenste thema zoeken."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:336(para)
msgid ""
"Once the theme is downloaded and installed, it can be picked from the list "
"of installed themes."
msgstr ""
"Wanneer het thema gedownload en geïnstalleerd is kunt u het in de lijst van "
"geïnstalleerde thema's kiezen."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:347(title)
msgid "Adding New Plasmoids to the Desktop"
msgstr "Nieuwe Plasmoids aan het bureaublad toevoegen"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:349(para)
msgid ""
"Adding Plasmoids (also called Widgets) is done from the desktop itself."
msgstr ""
"Plasmoids (ook wel Widgets genoemd) toevoegen wordt vanaf het bureaublad "
"zelf gedaan."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:355(para) ../docs/desktop/C/desktop.xml:392(para)
msgid ""
"Find the small cashew-shaped button and click on it to bring up a menu."
msgstr "Klik op de cashew-vormige knop rechtsboven om een menu te openen."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:360(para)
msgid "Select the Add Widets... button to bring up a list of widgets."
msgstr ""
"Druk op de Widgets toevoegen… knop om een lijst van widgets te tonen."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:365(para)
msgid "From here select the desired widget."
msgstr "Selecteer hier het gewenste widget."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:373(para)
msgid ""
"To install a new widget, select the Get New Widgets button on the upper left "
"of the window."
msgstr ""
"Om een nieuwe widget te installeren kies u het Nieuwe widgets ophalen links "
"boven in het venster."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:379(para)
msgid ""
"Select search and download or install from file, and follow the on screen "
"instructions from there."
msgstr ""
"Kies Nieuwe plasmawidgets downloaden of Widget uit lokaal bestand "
"installeren en volg vanaf daar de instructies op het scherm."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:389(title)
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "Een nieuw paneel toevoegen"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:397(para)
msgid "Click on Add Panel"
msgstr "Klik op Paneel toevoegen"

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:402(para)
msgid ""
"Find the new panel cashew and <mousebutton>Left</mousebutton> click on it to "
"alter the properties of the panel."
msgstr ""
"Vind de cashew van het nieuwe paneel en klik er met uw "
"<mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op om de eigenschappen van het "
"paneel aan te passen."

#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:409(para)
msgid ""
"There are settings for height, width, add widgets and all of the other "
"properties of the panel."
msgstr ""
"Er zijn opties voor hoogte, breedte, widgets toevoegen en alle andere "
"eigenschappen van het paneel."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../docs/desktop/C/desktop.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
"  Redmar https://launchpad.net/~redmar"

#~ msgid ""
#~ "Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
#~ "titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
#~ "<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
#~ "<guibutton>Apply</guibutton> to save the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ga naar de <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel> subsectie onder "
#~ "<guilabel>Toetsenbord</guilabel> en vink <guibutton>Inschakelen</guibutton> "
#~ "aan. Druk op <guibutton>Toepassen</guibutton> om de instellingen op te slaan."

#~ msgid ""
#~ "Open <application>System Settings</application> by going to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>System "
#~ "Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
#~ "Settings</application> window, select the <guilabel>Keyboard &amp; "
#~ "Mouse</guilabel> option."
#~ msgstr ""
#~ "Open <application>Systeeminstellingen</application> door naar "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff "
#~ "programmastarter</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Syste"
#~ "eminstellingen</guimenuitem></menuchoice> te gaan."

#~ msgid ""
#~ "The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
#~ "<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. KDE can be set up to "
#~ "be exactly right with every login."
#~ msgstr ""
#~ "De simpelste manier om programma's automatisch uit te voeren als KDE start "
#~ "is <emphasis>Sessiebeheer</emphasis> van KDE gebruiken. KDE kan ingesteld "
#~ "worden om elke keer dat u aanmeld precies goed te staan."

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter the "
#~ "proper user password to gain administrator privileges."
#~ msgstr ""
#~ "Klik op de <guibutton>Beheermodus…</guibutton> en voer het juiste wachtwoord "
#~ "in om beheerdersrechten te verkrigjen"

#~ msgid ""
#~ "Go to <application>System Settings</application> by going to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>System "
#~ "Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
#~ "tab, select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "Open <application>Systeeminstellingen</application> door naar "
#~ "<menuchoice><guimenu>Kickoff "
#~ "programmastarter</guimenu><guisubmenu>Computer</guisubmenu><guimenuitem>Syste"
#~ "eminstellingen</guimenuitem></menuchoice> te gaan. Kies in het "
#~ "<guilabel>Geavanceerd</guilabel>-tabblad het "
#~ "<guilabel>Aanmeldvenster</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
#~ "Launcher</guimenu><guisubmenu>System "
#~ "Settings</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Session "
#~ "Manager</guimenuitem></menuchoice> from the Advanced tab on the top and then "
#~ "the <emphasis>Advanced User Settings</emphasis> section. Click the "
#~ "<guibutton>Session Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the "
#~ "<guibutton>Restore manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Kies menuchoice><guimenu>Kickoff "
#~ "programmastarter</guimenu><guisubmenu>Systeeminstellingen</guisubmenu><guisub"
#~ "menu>Geavanceerd</guisubmenu><guimenuitem>Sessiebeheer</guimenuitem></menucho"
#~ "ice> in het Geavanceerd-tabblad bovenaan en dan in de <emphasis>Uitgebreide "
#~ "instellingen</emphasis>-sectie. Klik de <guibutton>Sessiebeheer</guibutton>-"
#~ "knop aan de rechterkant. Zorg ervoor dat <guibutton>Handmatig opgeslagen "
#~ "sessie herstellen</guibutton> aangevinkt is."

#~ msgid "2009"
#~ msgstr "2009"

#~ msgid ""
#~ "Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
#~ "<mousebutton>right</mousebutton> clicking on <application>Kickoff "
#~ "Application Launcher</application> icon (the KDE Menu) and choosing "
#~ "<guimenuitem>Menu Editor</guimenuitem>. If the "
#~ "<application>Kicker</application> is locked, <application>KDE Menu "
#~ "Editor</application> can be opened by pressing "
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
#~ "<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
#~ "<keycap>Enter</keycap> key."
#~ msgstr ""
#~ "Open <application>KDE Menu Editor</application> door met "
#~ "<mousebutton>rechts</mousebutton> op de <application>Kickoff "
#~ "Programmastarter</application> (het KDE-menu) te klikken en "
#~ "<guimenuitem>Menubewerker</guimenuitem> te kiezen."

#~ msgid ""
#~ "In the left-hand pane, click Appearance, then to go the Workspace Tab at the "
#~ "top."
#~ msgstr "Klik op Uiterlijk en ga naar het Werkruimte-tabblad bovenaan."

#~ msgid ""
#~ "The change will take effect with the next log-in to KDE. To test it right "
#~ "away, turn off NumLock and restart KDE ."
#~ msgstr ""
#~ "De verandering is van kracht wanneer u de volgende keer aanmeldt in KDE. Om "
#~ "het direct te testen, zet NumLock uit en herstart KDE."