~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-gnome-br-base/precise-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
# Breton translation for gnome-utils
# Copyright (c) 2009-2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009.
# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Ritesh Khadgaray <Unknown>\n"
"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 21:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"Language: \n"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:779
msgid "Screenshot"
msgstr "Skrammpakad"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Enrollañ ar skeudennoù eus ho purev pe brenestroù hiniennel"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:6
msgid "Take a Screenshot of a Selected Area"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Enrollañ ar skrammad"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Eilañ er golver"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Anv :"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enrollañ en _teuliad :"

#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Skrammad ur prenestr spesadel (dispredet)"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Pakañ ar prenestrad bremanel nemetken kentoc'h eget ar burev a-bezh. "
"Dispredet eo an alc'hwez-mañ ha n'eo ket arveret ken."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Dale evit ur skeudenn"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "An niver a eilennoù da c'hortoz kent pakañ ur skeudenn."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Kavlec'hiad ar_skrammad"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Enlakaat ar riblenn"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Enlakaat riblenn ardoer ar prenestroù er skeudenn"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Enlakaat biz al logodenn"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Lakaat biz al logodenn war al luc'hskeudenn"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Efed ar riblenn"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Efed da ouzhpennañ da drolinenn ar riblenn. Ar gwerzhioù a c'hell bezañ  "
"\"shadow\" (disheol), \"none\" (netra), ha \"border\" (riblenn)."

#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""

#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Paket eo bet ar skrammad"

#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Pakañ ur prenestrad e-lec'h ar skrammad a-bezh"

#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Pakañ ur maez eus ar skrammad e-lec'h ar skrammad a-bezh"

#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Enlakaat riblenn ar prenestr gant ar skrammad"

#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Lemel kuit riblenn ar prenestr diwar ar skrammad"

#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Pakañ ur skeudenn goude un dale erspizet [e eilennoù]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#. 
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "eilenn"

#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efed da ouzhpennañ d'ar riblenn (disheol, riblenn pe netra)"

#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "effect"
msgstr "efed"

#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Interactively set options"
msgstr "Dibarzhioù arventennet gant un doare etrewezhiat"

#: ../src/screenshot-application.c:664
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Pakañ ur skeudenn diwar ar skrammad"

#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Digeverlc'h eo an dibarzhioù : arabat ober gant --window ha --area war un "
"dro.\n"

#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-dialog.c:171
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
msgstr ""
"Mankout a ra restr ketal an arveriad evit ar goulev da bakañ skrammad.\n"
"Mar plij, gwiriit ho staliadur eus gnome-utils"

#: ../src/screenshot-dialog.c:173
msgid "Select a folder"
msgstr "Diuzañ un teuliad"

#: ../src/screenshot-dialog.c:309
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skrammad.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr ""

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "Drop shadow"
msgstr "Disheol bannet"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Border"
msgstr "Riblenn"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Enlakaat b_iz al logodenn"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Enlakaat ri_blenn ar prenestr"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Arloañ an _efed :"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Pakañ ar burev a-bezh"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Pakañ ar _prenestr bremanel"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Diuzañ ar maez da bakañ"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#. 
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Pakañ _goude un dale eus"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pakañ ur skrammad"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Effects"
msgstr "Efedoù"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Pakañ ur _skrammad"

#: ../src/screenshot-utils.c:728
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ pajennad ar skoazell"