1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# Translation of kcmperformance.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 08:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Перформансе КДЕ‑а</h1><p>У овом модулу задајете поставке које се тичу "
"перформанси КДЕ‑а.</p>"
#: kcmperformance.cpp:55
msgid "Konqueror"
msgstr "К‑освајач"
#: kcmperformance.cpp:58
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: kcmperformance.cpp:83
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Перформансе К‑освајача</h1><p>Овдје можете одредити неколико поставки "
"које побољшавају перформансе К‑освајача. У њих спадају опција за рециклажу "
"већ покренутих примјерака и за одржавање примјеракâ учитаним.</p>"
#: konqueror.cpp:35
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Искључује минимизацију коришћења меморије и омогућава да се свака "
"прегледачка активност учини независном од осталих."
#: konqueror.cpp:38
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource "
"requirements.</p><p>Be aware that this also means that, if something goes "
"wrong, all your file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Када је ова опција укључена, у меморији ће се држати само један примјерак "
"К‑освајача за управљање фајловима, без обзира на то колико је прегледачких "
"прозора отворено. Ово смањује неопходне меморијске ресурсе.</p><p>Међутим, "
"ово такође значи да ће, ако нешто пође наопако, сви прозори са прегледом "
"фајлова бити истовремено затворени.</p>"
#: konqueror.cpp:46
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Када је ова опција укључена, у меморији ће се држати само један примјерак "
"К‑освајача без обзира на то колико је прегледачких прозора отворено. Ово "
"смањује неопходне меморијске ресурсе.</p><p>Међутим, ово такође значи да ће, "
"ако нешто пође наопако, сви прегледачки прозори бити истовремено "
"затворени.</p>"
#: konqueror.cpp:58
msgid ""
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако није нула, ова опција задаје одржавање примјеракâ К‑освајача у "
"меморији и пошто су сви његови прозори затворени, до броја назначеног "
"њоме.</p><p>Када се затражи нови примјерак, биће употријебљен један од већ "
"учитаних примјерака, што убрзава одзив система, али на рачун већег утрошка "
"меморије за одржавање примјерака.</p>"
#: konqueror.cpp:67
msgid ""
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer).</p>"
msgstr ""
"<p>Ако је ово укључено, примјерак К‑освајача ће бити учитан чим се КДЕ "
"покрене.</p><p>Овако ће се први прозор К‑освајача брже отварати, али на "
"рачун дужег подизања КДЕ‑а. Али, пошто можете почети с радом док се још "
"увијек учитава, не морате ни примијетити ово кашњење.</p>"
#: konqueror.cpp:73
msgid ""
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Ако је ово укључено, КДЕ ће покушати да увијек има један спреман "
"примјерак К‑освајача, учитавајући га у позадини кад год нема ниједног, да би "
"се прозори брже отварали.</p><p><warning>У неким случајевима, могуће је да "
"ће ово одавати супротан утисак, тј. да је одзив лошији.</warning></p></html>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Минимизација коришћења меморије"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Никад"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Само за прегледање фајлова (препоручљиво)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Увијек (користите пажљиво)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: rc.cpp:15
msgid "Preloading"
msgstr "Предучитавање"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
#: rc.cpp:18
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Највећи број &примјерака одржаваних учитаним:"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
#: rc.cpp:21
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Учитај примјерак по покретању КДЕ‑а"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
#: rc.cpp:24
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Увијек одржавај барем један учитан примјерак"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:27
msgid "System Configuration"
msgstr "Постава система"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:30
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Без провјере поставе при покретању"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<html>Ова опција у ријетким случајевима може довести до разних проблема. "
"Погледајте „Шта је ово?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) за детаље.</html>"
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Током покретања, КДЕ мора да провјери своју системску поставу (МИМЕ "
"типове, инсталиране програме, итд.). У случају да је постава измијењена од "
"последњег пута, кеш поставе (Сикока) мора бити ажуриран.</p><p>Ова опција "
"одгађа провјеру, чиме се при покретању КДЕ‑а избјегава претраживање свих "
"фасцикли које садрже фајлове који описују систем, што убрзава покретање "
"КДЕ‑а. Међутим, у ријетким случајевима када је постава система промијењена "
"од посљедњег пута, и потребна је измјена прије него што се обави ова "
"одгођена провјера, ова опција може довести до неких проблема (недостајући "
"програми у К‑менију, извјештаји о недостајућим неопходним МИМЕ типовима, "
"итд.)</p><p>Промјене у постави система догађају се углавном при "
"(де)инсталирању програма. Зато је препоручљиво привремено искључити ову "
"опцију док се програми (де)инсталирају.</p>"
|