~ubuntu-branches/ubuntu/precise/partman-crypto/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2009-06-16 11:58:42 UTC
  • mfrom: (6.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090616115842-57i2kaneppp54f47
Tags: 37ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Write out /etc/crypttab using UUIDs, like we do for /etc/fstab.
  - Skip loading partman-crypto-loop for now, as we don't support it in
    Ubuntu.
  - Disable partition erasing by default, as it's very slow and only of
    moderate value.
  - Warn that the passphrase cannot be recovered if lost.
  - Handle dm_mod and dm_crypt specially in crypto_load_module, to cope
    with them being built-in.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
5
5
#
 
6
# translation of gl.po to galician
6
7
# Galician messages for debian-installer.
7
8
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
10
#
 
11
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
12
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
10
13
msgid ""
11
14
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
15
"Project-Id-Version: gl\n"
13
16
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
14
17
"POT-Creation-Date: 2008-05-31 22:51+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 10:36+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 13:43+0100\n"
 
19
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
17
20
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18
21
"MIME-Version: 1.0\n"
19
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
25
 
22
26
#. Type: text
23
27
#. Description
89
93
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
90
94
"their default values for the new encryption method."
91
95
msgstr ""
92
 
"Se cambia o método de cifrado hanse cambiar outros campos relacionados co "
93
 
"cifrado aos seus valores por defecto para o novo método de cifrado."
 
96
"Se troca o método de cifrado hanse reiniciar outros campos relacionados co "
 
97
"cifrado aos valores predeterminados para o novo método de cifra."
94
98
 
95
99
#. Type: text
96
100
#. Description
113
117
#. :sl3:
114
118
#: ../partman-crypto.templates:11001
115
119
msgid "Key size:"
116
 
msgstr "Tamaño de clave:"
 
120
msgstr "Tamaño da chave:"
117
121
 
118
122
#. Type: select
119
123
#. Description
120
124
#. :sl3:
121
125
#: ../partman-crypto.templates:12001
122
126
msgid "Key size for this partition:"
123
 
msgstr "Tamaño da clave para esta partición:"
 
127
msgstr "Tamaño da chave para esta partición:"
124
128
 
125
129
#. Type: text
126
130
#. Description
130
134
#. :sl3:
131
135
#: ../partman-crypto.templates:13001
132
136
msgid "IV algorithm:"
133
 
msgstr "Algoritmo do VI:"
 
137
msgstr "Algoritmo do IV:"
134
138
 
135
139
#. Type: select
136
140
#. Description
154
158
"compatibility with older systems."
155
159
msgstr ""
156
160
"Existen distintos algoritmos para derivar o vector de inicialización de cada "
157
 
"sector. Esta selección inflúe na seguridade do cifrado. Normalmente non hai "
158
 
"motivo ningún para cambialo do valor por defecto recomendado, agás por "
 
161
"sector. Esta escolla inflúe na seguridade do cifrado. Normalmente non hai "
 
162
"motivo ningún para escoller un valor que non sexa o predeterminado, agás por "
159
163
"compatibilidade con outros sistemas máis antigos."
160
164
 
161
165
#. Type: text
164
168
#. :sl3:
165
169
#: ../partman-crypto.templates:15001
166
170
msgid "Encryption key:"
167
 
msgstr "Clave de cifrado:"
 
171
msgstr "Chave de cifrado:"
168
172
 
169
173
#. Type: select
170
174
#. Description
171
175
#. :sl3:
172
176
#: ../partman-crypto.templates:16001
173
177
msgid "Type of encryption key for this partition:"
174
 
msgstr "Tipo de clave de cifrado para esta partición:"
 
178
msgstr "Tipo da chave de cifrado para esta partición:"
175
179
 
176
180
#. Type: text
177
181
#. Description
179
183
#. :sl3:
180
184
#: ../partman-crypto.templates:17001
181
185
msgid "Encryption key hash:"
182
 
msgstr "Función \"hash\" da clave de cifrado:"
 
186
msgstr "«hash» da chave de cifrado:"
183
187
 
184
188
#. Type: select
185
189
#. Description
186
190
#. :sl3:
187
191
#: ../partman-crypto.templates:18001
188
192
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
189
 
msgstr "Tipo de función \"hash\" para a clave de cifrado para esta partición:"
 
193
msgstr "Tipo de «hash» da chave de cifrado desta partición:"
190
194
 
191
195
#. Type: select
192
196
#. Description
198
202
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
199
203
"strength."
200
204
msgstr ""
201
 
"A clave de cifrado derívase do contrasinal aplicándolle unha función \"hash"
202
 
"\" irreversible. Normalmente non hai motivo ningún para cambialo do valor "
203
 
"por defecto recomendado, e facelo dun xeito incorrecto pode reducir a forza "
204
 
"do cifrado."
 
205
"A chave de cifrado obtense do contrasinal aplicándolle unha función «hash» "
 
206
"irreversíbel. Normalmente non hai motivo ningún para cambialo do valor "
 
207
"predeterminado, o recomendado; facelo dun xeito incorrecto pode reducir a "
 
208
"forza do cifrado."
205
209
 
206
210
#. Type: text
207
211
#. Description
238
242
#. :sl3:
239
243
#: ../partman-crypto.templates:23001
240
244
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
241
 
msgstr "¿Está seguro de querer borrar os datos de ${DEVICE}?"
 
245
msgstr "Desexa realmente borrar os datos de ${DEVICE}?"
242
246
 
243
247
#. Type: boolean
244
248
#. Description
275
279
"An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
276
280
"been erased."
277
281
msgstr ""
278
 
"Houbo un erro ao tentar borrar os datos de ${DEVICE}. Non se borraron os "
 
282
"Aconteceu un erro ao tentar borrar os datos de ${DEVICE}. Non se borraron os "
279
283
"datos."
280
284
 
281
285
#. Type: text
290
294
#. :sl3:
291
295
#: ../partman-crypto.templates:27001
292
296
msgid "Configure encrypted volumes"
293
 
msgstr "Configurar volumes cifrados"
 
297
msgstr "Configurar os volumes cifrados"
294
298
 
295
299
#. Type: note
296
300
#. Description
304
308
#. :sl3:
305
309
#: ../partman-crypto.templates:28001
306
310
msgid "No partitions have been selected for encryption."
307
 
msgstr "Non se seleccionou ningunha partición para cifrar."
 
311
msgstr "Non se escolleu ningunha partición para cifrala."
308
312
 
309
313
#. Type: note
310
314
#. Description
340
344
"partition menu and select all required options."
341
345
msgstr ""
342
346
"As opcións de cifrado de ${DEVICE} están incompletas. Volte ao menú de "
343
 
"particionamento e seleccione tódalas opcións requiridas."
 
347
"particionamento e escolla todas as opcións requiridas."
344
348
 
345
349
#. Type: text
346
350
#. Description
375
379
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
376
380
"during its installation."
377
381
msgstr ""
378
 
"Non se puido atopar o paquete do módulo do núcleo ${PACKAGE} ou houbo un "
379
 
"erro durante a instalación."
 
382
"Ou non foi posíbel atopar o paquete do módulo do núcleo ${PACKAGE} ou "
 
383
"aconteceu un erro durante a instalación."
380
384
 
381
385
#. Type: error
382
386
#. Description
396
400
#. :sl3:
397
401
#: ../partman-crypto.templates:34001
398
402
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
399
 
msgstr "¿Gravar os cambios nos discos e configurar os volumes cifrados?"
 
403
msgstr ""
 
404
"Desexa gardar as modificacións aos discos e configurar os volumes cifrados?"
400
405
 
401
406
#. Type: boolean
402
407
#. Description
406
411
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
407
412
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
408
413
msgstr ""
409
 
"Antes de poder configurar os volumes cifrados ten que se grabar no disco o "
410
 
"esquema actual de particionamento. Estes cambios non se poden desfacer."
 
414
"Antes de poder configurar os volumes cifrados ten que se gravar no disco o "
 
415
"esquema actual de particionamento. Estas modificacións non se poden desfacer."
411
416
 
412
417
#. Type: boolean
413
418
#. Description
422
427
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
423
428
"disks before continuing."
424
429
msgstr ""
425
 
"Despois de configurar os volumes cifrados non se han permitir máis cambios "
426
 
"nas particións dos discos que conteñan volumes cifrados. Decida se está "
427
 
"satisfeito co esquema de particionamento actual destes discos antes de "
428
 
"continuar."
 
430
"Despois de configurar os volumes cifrados non se han permitir máis "
 
431
"alteracións nas particións dos discos que conteñan volumes cifrados. Decida "
 
432
"se está satisfeito co esquema de particionamento actual destes discos antes "
 
433
"de continuar."
429
434
 
430
435
#. Type: boolean
431
436
#. Description
433
438
#: ../partman-crypto.templates:35001
434
439
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
435
440
msgstr ""
436
 
"¿Conservar o esquema de particionamento actual e configurar os volumes "
 
441
"Desexa conservar o esquema de particionamento actual e configurar os volumes "
437
442
"cifrados?"
438
443
 
439
444
#. Type: error
441
446
#. :sl3:
442
447
#: ../partman-crypto.templates:36001
443
448
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
444
 
msgstr "Fallo na configuración dos volumes cifrados"
 
449
msgstr "Fallou a configuración dos volumes cifrados"
445
450
 
446
451
#. Type: error
447
452
#. Description
448
453
#. :sl3:
449
454
#: ../partman-crypto.templates:36001
450
455
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
451
 
msgstr "Houbo un erro ao configurar os volumes cifrados."
 
456
msgstr "Aconteceu un erro ao configurar os volumes cifrados."
452
457
 
453
458
#. Type: error
454
459
#. Description
469
474
#. :sl3:
470
475
#: ../partman-crypto.templates:37001
471
476
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
472
 
msgstr "Houbo un erro ao configurar os volumes cifrados."
 
477
msgstr "Aconteceu un erro ao configurar os volumes cifrados."
473
478
 
474
479
#. Type: text
475
480
#. Description
491
496
#. This text is one of these choices, so keep it short
492
497
#: ../partman-crypto.templates:39001
493
498
msgid "Keyfile (GnuPG)"
494
 
msgstr "Ficheiro de clave (GnuPG)"
 
499
msgstr "Ficheiro de chave (GnuPG)"
495
500
 
496
501
#. Type: text
497
502
#. Description
502
507
#. This text is one of these choices, so keep it short
503
508
#: ../partman-crypto.templates:40001
504
509
msgid "Random key"
505
 
msgstr "Clave aleatoria"
 
510
msgstr "Chave aleatoria"
506
511
 
507
512
#. Type: error
508
513
#. Description
527
532
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
528
533
"parts of the encryption key or passphrase."
529
534
msgstr ""
530
 
"Isto é un erro grave xa que podería ser que se gravaran datos sensibles no "
531
 
"disco sen cifrar. Isto permitiría que calquera con acceso ao disco "
532
 
"recuperara partes da clave de cifrado ou contrasinal."
 
535
"Isto é un erro grave xa que podería ser que se gardaran sen cifrar datos "
 
536
"sensibles no disco. Isto permitiría que calquera con acceso ao disco "
 
537
"recuperara partes da chave de cifrado ou contrasinal."
533
538
 
534
539
#. Type: error
535
540
#. Description
570
575
msgstr ""
571
576
"A potencia xeral do cifrado depende moito deste contrasinal, así que debería "
572
577
"ter tino de escoller un contrasinal que sexa difícil de adiviñar. Non "
573
 
"debería ser unha palabra ou frase que apareza no diccionario nin unha frase "
 
578
"debería ser unha palabra ou frase que apareza no dicionario nin unha frase "
574
579
"que se poida asociar con facilidade a vostede."
575
580
 
576
581
#. Type: password
582
587
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
583
588
"characters."
584
589
msgstr ""
585
 
"Un bo contrasinal contén unha mestura de letras, números e signos de "
 
590
"Un bon contrasinal contén unha mestura de letras, números e signos de "
586
591
"puntuación. Recoméndase que os contrasinais teñan 20 ou máis caracteres."
587
592
 
588
593
#. Type: password
603
608
#. :sl3:
604
609
#: ../partman-crypto.templates:43001
605
610
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
606
 
msgstr "Volva introducir o contrasinal para verificar:"
 
611
msgstr "Volva introducir o contrasinal para verificalo:"
607
612
 
608
613
#. Type: password
609
614
#. Description
621
626
#. :sl3:
622
627
#: ../partman-crypto.templates:44001
623
628
msgid "Passphrase input error"
624
 
msgstr "Erro na introducción do contrasinal"
 
629
msgstr "Erro na introdución do contrasinal"
625
630
 
626
631
#. Type: error
627
632
#. Description
645
650
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
646
651
"empty passphrase."
647
652
msgstr ""
648
 
"Introduciu un contrasinal baleiro, que non se admite. Escolla un contrasinal "
649
 
"que non estea baleiro."
 
653
"Introduciu un contrasinal baleiro, e isto non se admite. Escolla un "
 
654
"contrasinal que non estea baleiro."
650
655
 
651
656
#. Type: boolean
652
657
#. Description
653
658
#. :sl3:
654
659
#: ../partman-crypto.templates:46001
655
660
msgid "Use weak passphrase?"
656
 
msgstr "¿Empregar o contrasinal feble?"
 
661
msgstr "Desexa empregar un contrasinal feble?"
657
662
 
658
663
#. Type: boolean
659
664
#. Description
674
679
#. :sl3:
675
680
#: ../partman-crypto.templates:47001
676
681
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
677
 
msgstr "Estase a crear a clave de cifrado de ${DEVICE}."
 
682
msgstr "Estase a crear a chave de cifrado de ${DEVICE}."
678
683
 
679
684
#. Type: text
680
685
#. Description
681
686
#. :sl3:
682
687
#: ../partman-crypto.templates:48001
683
688
msgid "Key data has been created successfully."
684
 
msgstr "Creáronse con éxito os datos da clave."
 
689
msgstr "Creáronse con éxito os datos da chave."
685
690
 
686
691
#. Type: error
687
692
#. Description
688
693
#. :sl3:
689
694
#: ../partman-crypto.templates:49001
690
695
msgid "Keyfile creation failure"
691
 
msgstr "Fallo na creación do ficheiro de claves"
 
696
msgstr "Fallou a creación do ficheiro de chaves"
692
697
 
693
698
#. Type: error
694
699
#. Description
695
700
#. :sl3:
696
701
#: ../partman-crypto.templates:49001
697
702
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
698
 
msgstr "Houbo un erro ao crear o ficheiro de claves."
 
703
msgstr "Aconteceu un erro ao crear o ficheiro de chaves."
699
704
 
700
705
#. Type: error
701
706
#. Description
705
710
#. :sl3:
706
711
#: ../partman-crypto.templates:50001 ../partman-crypto.templates:51001
707
712
msgid "Encryption configuration failure"
708
 
msgstr "Fallo na configuración do cifrado"
 
713
msgstr "Fallou a configuración do cifrado"
709
714
 
710
715
#. Type: error
711
716
#. Description
716
721
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
717
722
"kernel and initrd can be stored."
718
723
msgstr ""
719
 
"Escolleu armacenar o sistema de ficheiros raíz nunha partición cifrada. Esta "
720
 
"característica precisa dunha partición /boot separada na que armacenar o "
 
724
"Escolleu almacenar o sistema de ficheiros raíz nunha partición cifrada. Esta "
 
725
"característica precisa dunha partición /boot separada na que almacenar o "
721
726
"núcleo e o initrd."
722
727
 
723
728
#. Type: error
737
742
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
738
743
"that cannot be used."
739
744
msgstr ""
740
 
"Escolleu armacenar o sistema de ficheiros /boot nunha partición cifrada. "
741
 
"Isto non é posible porque o cargador de inicio non ha poder cargar o núcleo "
742
 
"e o initrd. Se continúa ha producir unha instalación que non se pode "
 
745
"Escolleu almacenar o sistema de ficheiros /boot nunha partición cifrada. "
 
746
"Isto non é posíbel porque o cargador de arranque non ha poder cargar o "
 
747
"núcleo e o initrd. Se continúa ha producir unha instalación que non se pode "
743
748
"empregar."
744
749
 
745
750
#. Type: error
758
763
#. :sl3:
759
764
#: ../partman-crypto.templates:52001
760
765
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
761
 
msgstr "¿Está seguro de querer empregar unha clave aleatoria?"
 
766
msgstr "Desexa realmente empregar unha chave aleatoria?"
762
767
 
763
768
#. Type: boolean
764
769
#. Description
768
773
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
769
774
"partitioner to create a file system on it."
770
775
msgstr ""
771
 
"Escolleu un tipo de clave aleatoria para ${DEVICE} pero solicitou ao "
772
 
"particionador un sistema de ficheiros nel."
 
776
"Escolleu un tipo de chave aleatoria para ${DEVICE} pero solicitou ao "
 
777
"particionador que cree un sistema de ficheiros nel."
773
778
 
774
779
#. Type: boolean
775
780
#. Description
779
784
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
780
785
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
781
786
msgstr ""
782
 
"Un tipo de clave aleatoria significa que os datos da partición han ser "
 
787
"Usar tipo de chave aleatoria implica que os datos da partición han ser "
783
788
"destruídos en cada reinicio. Isto só se debería empregar en particións de "
784
789
"intercambio."
785
790
 
788
793
#. :sl3:
789
794
#: ../partman-crypto.templates:53001
790
795
msgid "Failed to download crypto components"
791
 
msgstr "Non se puido descargar os compoñentes criptográficos"
 
796
msgstr "Non foi posíbel obter as compoñentes criptográficas"
792
797
 
793
798
#. Type: error
794
799
#. Description
796
801
#: ../partman-crypto.templates:53001
797
802
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
798
803
msgstr ""
799
 
"Houbo un erro ao tentar descargar os compoñentes criptográficos adicionais."
 
804
"Aconteceu un erro ao tentar descargar as compoñentes criptográficas "
 
805
"adicionais."
800
806
 
801
807
#. Type: boolean
802
808
#. Description
804
810
#: ../partman-crypto.templates:54001
805
811
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
806
812
msgstr ""
807
 
"¿Instalar os compoñentes criptográficos a pesares de non ter memoria dabondo?"
 
813
"Desexa continuar coa instalación das compoñentes criptográficas a pesares de "
 
814
"non ter memoria de abondo?"
808
815
 
809
816
#. Type: boolean
810
817
#. Description
815
822
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
816
823
"installation process could fail."
817
824
msgstr ""
818
 
"Semella que non hai suficiente memoria para instalar os compoñentes "
819
 
"criptográficos adicionais. Se decide continuar pode fallar o proceso de "
 
825
"Semella que non hai suficiente memoria para instalar as compoñentes "
 
826
"criptográficas adicionais. Se decide continuar pode fallar o proceso de "
820
827
"instalación."