~ubuntu-branches/ubuntu/precise/partman-target/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE:
# packages/po/de.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# German messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2003, 2004, 2005.
# Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>, 2003, 2004.
# Bastian Blank <waldi@debian.org>, 2003.
# Jan Luebbe <jluebbe@lasnet.de>, 2003.
# Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>, 2003.
#
# This file is maintained by Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: vim\n"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:10001
msgid "Help on partitioning"
msgstr "Hilfe zur Partitionierung"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"Eine Festplatte zu partitionieren bedeutet, den verfügbaren Speicherplatz "
"aufzuteilen, damit Ihr neues System installiert werden kann. Sie müssen "
"wählen, welche Partition(en) für die Installation genutzt werden soll(en)."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "Wählen Sie freien Speicher, um Partitionen darauf zu erstellen."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Gerät, um alle sich darauf befindenden Partitionen zu löschen "
"und um eine neue, leere Partitionstabelle darauf zu erstellen."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Partition, um sie zu entfernen oder um festzulegen, wie "
"damit verfahren werden soll. Als absolutes Minimum benötigen Sie eine "
"Partition, die das Root-Dateisystem (Einhängepunkt /) beinhaltet. Die "
"meisten Benutzer wünschen ebenfalls eine separate Swap-Partition, die es dem "
"Betriebssystem möglich macht, Festplattenplatz als virtuellen "
"Arbeitsspeicher zu benutzen."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Ist die Partition bereits formatiert, möchten Sie vielleicht die vorhandenen "
"Daten auf der Partition behalten und nutzen. Partitionen, die so genutzt "
"werden, sind mit »${KEEP}« im Hauptpartitionsmenü gekennzeichnet."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"Wahrscheinlich möchten Sie die Partition mit einem neu erstellten "
"Dateisystem formatieren. ACHTUNG: Alle Daten auf dieser Partition werden "
"unwiderruflich gelöscht. Möchten Sie eine bereits formatierte Partition "
"formatieren, wird sie mit »${DESTROY}«, andernfalls mit »${FORMAT}« "
"gekennzeichnet."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:2001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
"\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Damit Ihr Computer Ihr neues System starten kann, wird ein so genannter "
"Bootloader benötigt. Er kann entweder im Master Boot Record der ersten "
"Festplatte oder in einer Partition installiert werden. Wenn der Bootloader "
"in einer Partition installiert wird, muss diese Partition das bootable-Flag "
"gesetzt haben. Eine solche Partition wird im Hauptpartitionsmenü mit "
"»${BOOTABLE}« gekennzeichnet."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"Damit Ihr Computer Ihr neues System starten kann, wird ein so genannter "
"Bootloader benötigt. Er wird in einer bootfähigen Partition installiert. Sie "
"müssen das »bootable«-Flag für die Partition aktivieren. Eine solche "
"Partition wird im Hauptpartitionsmenü mit »${BOOTABLE}« gekennzeichnet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "Gleicher Einhängepunkt für zwei Dateisysteme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"Zwei Dateisystemen wurde der selbe Einhängepunkt ${MOUNTPOINT} zugewiesen: "
"${PART1} und ${PART2}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie die Einhängepunkte ändern."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "No root file system"
msgstr "Kein Root-Dateisystem"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "Es wurde kein Root-Dateisystem festgelegt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001 ../partman-target.templates:6001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "Bitte beheben Sie dies im Partitionsmenü."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "Separates Dateisystem ist hier nicht erlaubt"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"Sie haben ${MOUNTPOINT} ein separates Dateisystem zugewiesen. Damit das "
"System korrekt starten kann, muss sich dieses Verzeichnis im Root-"
"Dateisystem befinden."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "Wollen Sie die Partitionierung fortsetzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"Der Versuch, ein Dateisystem vom Typ ${TYPE} auf ${DEVICE} nach "
"${MOUNTPOINT} einzubinden, schlug fehl."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "Sie können die Partitionierung im Partitionsmenü fortsetzen."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "How to use this partition:"
msgstr "Zweck der Partition:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:9001
msgid "Use as:"
msgstr "Benutzen als:"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:11001
msgid "Failed to remove conflicting files"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:11001
msgid ""
"The installer needs to remove operating system files from the install "
"target, but was unable to do so.  The install cannot continue."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:12001
msgid "Removing conflicting operating system files..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
msgstr "Wollen Sie die Partitionierung fortsetzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:13001
msgid ""
"The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been "
"marked for formatting.  Directories containing system files (/etc, /lib, /"
"usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be "
"deleted during the install."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:13001
msgid ""
"Please ensure that you have backed up any critical data before installing."
msgstr ""