~ubuntu-branches/ubuntu/precise/whois/precise

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
# Portuguese/Brazil translation of whois.
# Copyright (C) 2006 Marco d'Itri
# This file is distributed under the same license as the whois package.
# Anderson Goulart <globalx@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-09 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 21:03-0300\n"
"Last-Translator: Anderson Goulart <globalx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../whois.c:145
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Versão %s \n"
"\n"
"Reporte bugs para %s \n"

#: ../whois.c:199 ../whois.c:252 ../whois.c:258 ../whois.c:265 ../whois.c:295
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Utilizando servidor %s.\n"

#: ../whois.c:237
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Este TLD não tem servidor whois, mas você pode acessar a base de dados do "
"whois em"

#: ../whois.c:242
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Não existe servidor whois para este TLD."

#: ../whois.c:245
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Nenhum servidor whois é conhecido para este tipo de objeto."

#: ../whois.c:248
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Número AS ou rede IP desconhecidos. Por favor, atualize este programa."

#: ../whois.c:271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n"
"\n"

#: ../whois.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Procurando pela extremidade IPv4 %s de um endereço IPv6. 6to4.\n"
"\n"

#: ../whois.c:296
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Consulta: \"%s\"\n"
"\n"

#: ../whois.c:306
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uma referência para·%s encontrada.\n"
"\n"

#: ../whois.c:348 ../whois.c:351
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Não pôde processar esta linha: %s"

#: ../whois.c:520
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr "Aviso: RIPE flags utilizados com um servidor tradicional."

#: ../whois.c:674 ../whois.c:823
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Erro catastrófico: o texto das condições de uso foi alterado.\n"
"Por favor, atualize este programa. \n"

#: ../whois.c:875
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s não encontrado."

#: ../whois.c:885
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: serviço desconhecido"

#: ../whois.c:960
msgid "Timeout."
msgstr "Tempo esgotado."

#: ../whois.c:966
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interrompido pelo sinal %d..."

#: ../whois.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-l                     one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L                     find all Less specific matches\n"
"-m                     find first level more specific matches\n"
"-M                     find all More specific matches\n"
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match [RPSL only]\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned [RPSL only]\n"
"-r                     turn off recursive lookups for contact information\n"
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     search all databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info [RPSL only]\n"
"-F                     fast raw output (implies -r)\n"
"-h HOST                connect to server HOST\n"
"-p PORT                connect to PORT\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
msgstr ""
"Uso: whois [OPÇÕES]... OBJETO...\n"
"\n"
"-l                     descende em um nível a especificidade da busca "
"[RPSL]\n"
"-L                     busca as correspondências menos específicas\n"
"-m                     busca o primeiro nível mais específico\n"
"-M                     busca as correspondências mais específicas\n"
"-c                     busca a correspondência menos específica que contém o "
"atributo mnt-irt\n"
"-x                     busca exata [RPSL]\n"
"-d                     retorna também objetos de delegação de DNS reverso "
"[RPSL]\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      efetua uma busca inversa para os ATTRibutos "
"especificados\n"
"-T TIPO[,TIPO]...      busca somente por objetos do TIPO\n"
"-K                     somente chaves primárias são retornadas [RPSL]\n"
"-r                     desabilita buscas recursivas para informações de "
"contatos\n"
"-R                     mostra a cópia local do objeto especificado incluso\n"
"                       se contém uma referência\n"
"-a                     busca em todas as bases de dados\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  busca na base de dados de SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   encontra atualizações de SOURCE da série FIRST até "
"LAST\n"
"-t TIPO                obtém o modelo para objeto de TIPO ('all' para uma "
"lista)\n"
"-v TIPO                obtém o modelo detalhado para objeto de TIPO\n"
"-q [version|sources|types]  consulta informações sobre o servidor [RPSL]\n"
"-F                     modo rápido (implica -r)\n"
"-h HOST                conecta no servidor HOST\n"
"-p PORTA                conecta na PORTA\n"
"-H                     esconde o aviso legal\n"
"      --verbose        mostra o que está acontecendo\n"
"      --help           exibe essa ajuda e sai\n"
"      --version        exibe informações sobre a versão e sai\n"

#: ../mkpasswd.c:84
#, fuzzy
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"

#: ../mkpasswd.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Número inválido '%s'.\n"

#: ../mkpasswd.c:174 ../mkpasswd.c:184
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Número inválido '%s'.\n"

#: ../mkpasswd.c:202
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente '%s --help para maiores informações.\n"

#: ../mkpasswd.c:244
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d eram esperados.\n"
msgstr[1] "Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d eram esperados.\n"

#: ../mkpasswd.c:249
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] ""
"Tamanho do salt incorreto: %d byte enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n"
msgstr[1] ""
"Tamanho do salt incorreto: %d bytes enquanto %d <= n <= %d eram esperados.\n"

#: ../mkpasswd.c:258
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Caractere salt ilegal '%c'.\n"

#: ../mkpasswd.c:308 ../mkpasswd.c:324
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "

#: ../mkpasswd.c:342
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr ""

#: ../mkpasswd.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mkpasswd [OPÇÕES]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Encripta a PASSWORD utilizando crypt(3).\n"
"\n"

#: ../mkpasswd.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
"      -5                    like --method=md5\n"
"      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
"      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
"      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
"                            instead of /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
"      -h, --help            display this help and exit\n"
"      -V, --version         output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"      -H, --hash=TYPE       seleciona o hash TYPE\n"
"      -S, --salt=SALT       usa o SALT específico\n"
"      -P, --password-fd=NUM lê a senha do descritor de arquivo NUM\n"
"                            ao invés do /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           como em --password-fd=0\n"
"      -h, --help            exibe essa ajuda e sai\n"
"      -V, --version         exibe informações sobre a versão e sai\n"
"\n"
"Se PASSWORD estiver faltando, então este será requisitado interativamente.\n"
"Se nenhum SALT for especificado, um randômico é gerado.\n"
"Se TYPE é igual a 'help', os algoritmos disponíveis são exibidos.\n"
"\n"
"Reporte bugs para %s.\n"

#: ../mkpasswd.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Algoritmos disponíveis: \n"

#: ../whois.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-l                     one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L                     find all Less specific matches\n"
"-m                     find first level more specific matches\n"
"-M                     find all More specific matches\n"
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match [RPSL only]\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned [RPSL only]\n"
"-r                     turn off recursive lookups for contact information\n"
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     search all databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-t TYPE                request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info [RPSL only]\n"
"-F                     fast raw output (implies -r)\n"
"-h HOST                connect to server HOST\n"
"-p PORT                connect to PORT\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
msgstr ""
"Uso: whois [OPÇÕES]... OBJETO...\n"
"\n"
"-l                     descende em um nível a especificidade da busca "
"[RPSL]\n"
"-L                     busca as correspondências menos específicas\n"
"-m                     busca o primeiro nível mais específico\n"
"-M                     busca as correspondências mais específicas\n"
"-c                     busca a correspondência menos específica que contém o "
"atributo mnt-irt\n"
"-x                     busca exata [RPSL]\n"
"-d                     retorna também objetos de delegação de DNS reverso "
"[RPSL]\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      efetua uma busca inversa para os ATTRibutos "
"especificados\n"
"-T TIPO[,TIPO]...      busca somente por objetos do TIPO\n"
"-K                     somente chaves primárias são retornadas [RPSL]\n"
"-r                     desabilita buscas recursivas para informações de "
"contatos\n"
"-R                     mostra a cópia local do objeto especificado incluso\n"
"                       se contém uma referência\n"
"-a                     busca em todas as bases de dados\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  busca na base de dados de SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   encontra atualizações de SOURCE da série FIRST até "
"LAST\n"
"-t TIPO                obtém o modelo para objeto de TIPO ('all' para uma "
"lista)\n"
"-v TIPO                obtém o modelo detalhado para objeto de TIPO\n"
"-q [version|sources|types]  consulta informações sobre o servidor [RPSL]\n"
"-F                     modo rápido (implica -r)\n"
"-h HOST                conecta no servidor HOST\n"
"-p PORTA                conecta na PORTA\n"
"-H                     esconde o aviso legal\n"
"      --verbose        mostra o que está acontecendo\n"
"      --help           exibe essa ajuda e sai\n"
"      --version        exibe informações sobre a versão e sai\n"

#~ msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
#~ msgstr "Caractere de senha ilegal '0x%hhx'.\n"

#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
#~ msgstr "Hash-type inválido '%s'.\n"