2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
1 |
#
|
2 |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
3 |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
4 |
# this format, e.g. by running:
|
|
5 |
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
6 |
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
7 |
#
|
|
8 |
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
9 |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
10 |
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
11 |
#
|
|
12 |
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
13 |
#
|
|
14 |
msgid "" |
|
15 |
msgstr "" |
|
9
by Philipp Frauenfelder
* Add CACHELOGFILE to configuration and move cron script. |
16 |
"Project-Id-Version: calamaris 2.99.4.0-12\n" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
17 |
"Report-Msgid-Bugs-To: calamaris@packages.debian.org\n" |
9
by Philipp Frauenfelder
* Add CACHELOGFILE to configuration and move cron script. |
18 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 13:23+0200\n" |
19 |
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 09:16+0200\n" |
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
20 |
"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@zshk.cz>\n" |
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
21 |
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
9
by Philipp Frauenfelder
* Add CACHELOGFILE to configuration and move cron script. |
22 |
"Language: cs\n" |
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
23 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
24 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
25 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 |
||
27 |
#. Type: select
|
|
28 |
#. Choices
|
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
29 |
#: ../templates:2001
|
30 |
msgid "auto" |
|
31 |
msgstr "auto" |
|
32 |
||
33 |
#. Type: select
|
|
34 |
#. Choices
|
|
35 |
#: ../templates:2001
|
|
36 |
msgid "squid" |
|
37 |
msgstr "squid" |
|
38 |
||
39 |
#. Type: select
|
|
40 |
#. Choices
|
|
41 |
#: ../templates:2001
|
|
9
by Philipp Frauenfelder
* Add CACHELOGFILE to configuration and move cron script. |
42 |
msgid "squid3" |
43 |
msgstr "squid3" |
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
44 |
|
45 |
#. Type: select
|
|
46 |
#. Description
|
|
47 |
#: ../templates:2002
|
|
48 |
msgid "Type of proxy log files to analyze:" |
|
49 |
msgstr "Typ analyzovaných souborů logu:" |
|
50 |
||
51 |
#. Type: select
|
|
52 |
#. Description
|
|
53 |
#: ../templates:2002
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
54 |
msgid "" |
9
by Philipp Frauenfelder
* Add CACHELOGFILE to configuration and move cron script. |
55 |
"Calamaris is able to process log files from Squid or Squid3. If you choose "
|
56 |
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Squid3 log files."
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
57 |
msgstr "" |
9
by Philipp Frauenfelder
* Add CACHELOGFILE to configuration and move cron script. |
58 |
"Calamaris je schopen projít logovací soubory Squidu či Squid3e. Pokud zvolíte "
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
59 |
"'auto', pak se nejprve podívá po logovacích souborech Squidu, pak po logu "
|
9
by Philipp Frauenfelder
* Add CACHELOGFILE to configuration and move cron script. |
60 |
"Squid3e."
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
61 |
|
62 |
#. Type: select
|
|
63 |
#. Description
|
|
2.1.5
by Philipp Frauenfelder
* Bumped standards version to 3.7.2 (no changes needed), really this time. |
64 |
#: ../templates:2002
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
65 |
msgid "" |
66 |
"Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, "
|
|
67 |
"the appropriate setting can be enforced here."
|
|
68 |
msgstr "" |
|
69 |
"Volba 'auto' se doporučuje pouze pokud máte nainstalovánu jednu proxy. Jinak "
|
|
70 |
"je potřeba zadat odpovídající nastavení."
|
|
71 |
||
72 |
#. Type: select
|
|
73 |
#. Choices
|
|
74 |
#. Type: select
|
|
75 |
#. Choices
|
|
76 |
#. Type: select
|
|
77 |
#. Choices
|
|
78 |
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
|
|
79 |
msgid "nothing" |
|
80 |
msgstr "nic" |
|
81 |
||
82 |
#. Type: select
|
|
83 |
#. Choices
|
|
84 |
#. Type: select
|
|
85 |
#. Choices
|
|
86 |
#. Type: select
|
|
87 |
#. Choices
|
|
88 |
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
|
|
89 |
msgid "mail" |
|
90 |
msgstr "email" |
|
91 |
||
92 |
#. Type: select
|
|
93 |
#. Choices
|
|
94 |
#. Type: select
|
|
95 |
#. Choices
|
|
96 |
#. Type: select
|
|
97 |
#. Choices
|
|
98 |
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
|
|
99 |
msgid "web" |
|
100 |
msgstr "web" |
|
101 |
||
102 |
#. Type: select
|
|
103 |
#. Choices
|
|
104 |
#. Type: select
|
|
105 |
#. Choices
|
|
106 |
#. Type: select
|
|
107 |
#. Choices
|
|
108 |
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
|
|
109 |
msgid "both" |
|
110 |
msgstr "oba" |
|
111 |
||
112 |
#. Type: select
|
|
113 |
#. Description
|
|
114 |
#: ../templates:3002
|
|
115 |
msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:" |
|
116 |
msgstr "Výstupní metoda denních analýz Calamaris:" |
|
117 |
||
118 |
#. Type: select
|
|
119 |
#. Description
|
|
120 |
#. Type: select
|
|
121 |
#. Description
|
|
122 |
#. Type: select
|
|
123 |
#. Description
|
|
124 |
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
|
|
125 |
msgid "" |
|
126 |
"The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified "
|
|
127 |
"address or stored as a web page."
|
|
128 |
msgstr "" |
|
129 |
"Výstup analýzy Calamaris je možno posílat formou emailu na danou adresu nebo "
|
|
130 |
"ukládat jako webovou stránku."
|
|
131 |
||
132 |
#. Type: select
|
|
133 |
#. Description
|
|
134 |
#. Type: select
|
|
135 |
#. Description
|
|
136 |
#. Type: select
|
|
137 |
#. Description
|
|
138 |
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
|
|
139 |
msgid "Please choose which of these methods you want to use." |
|
140 |
msgstr "Zvolte prosím, kterou z těchto metod chcete použít." |
|
141 |
||
142 |
#. Type: string
|
|
143 |
#. Description
|
|
144 |
#: ../templates:4001
|
|
145 |
msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:" |
|
146 |
msgstr "Emailová adresa příjemce denních analýz:" |
|
147 |
||
148 |
#. Type: string
|
|
149 |
#. Description
|
|
150 |
#: ../templates:4001
|
|
151 |
msgid "" |
|
152 |
"Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis "
|
|
153 |
"reports."
|
|
154 |
msgstr "" |
|
155 |
"Zvolte prosím adresu, na kterou se bude posílat denní analýza Calamaris."
|
|
156 |
||
157 |
#. Type: string
|
|
158 |
#. Description
|
|
159 |
#. Type: string
|
|
160 |
#. Description
|
|
161 |
#. Type: string
|
|
162 |
#. Description
|
|
163 |
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
|
|
164 |
msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email." |
|
165 |
msgstr "" |
|
166 |
"Toto nastavení je potřeba pouze v případě, že zprávy posíláte pomocí emailu."
|
|
167 |
||
168 |
#. Type: string
|
|
169 |
#. Description
|
|
170 |
#: ../templates:5001
|
|
171 |
msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:" |
|
172 |
msgstr "Adresář pro ukládaní HTML zpráv s denními analýzami:" |
|
173 |
||
174 |
#. Type: string
|
|
175 |
#. Description
|
|
176 |
#: ../templates:5001
|
|
177 |
msgid "" |
|
178 |
"Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be "
|
|
179 |
"stored."
|
|
180 |
msgstr "" |
|
181 |
"Zadejte prosím adresář, kde budou uloženy zprávy s denní analýzou Calamaris."
|
|
182 |
||
183 |
#. Type: string
|
|
184 |
#. Description
|
|
185 |
#. Type: string
|
|
186 |
#. Description
|
|
187 |
#. Type: string
|
|
188 |
#. Description
|
|
189 |
#: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001
|
|
190 |
msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML." |
|
191 |
msgstr "" |
|
192 |
"Toto nastavení je potřeba pouze v případě, že zprávy generujete do HTML."
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
193 |
|
194 |
#. Type: string
|
|
195 |
#. Default
|
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
196 |
#: ../templates:6001
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
197 |
msgid "Squid daily" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
198 |
msgstr "Squid - denně" |
199 |
||
200 |
#. Type: string
|
|
201 |
#. Description
|
|
202 |
#: ../templates:6002
|
|
203 |
msgid "Title of the daily analysis reports:" |
|
204 |
msgstr "Název zpráv s denní analýzou:" |
|
205 |
||
206 |
#. Type: string
|
|
207 |
#. Description
|
|
208 |
#: ../templates:6002
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
209 |
msgid "" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
210 |
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
|
211 |
"daily Calamaris analysis reports."
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
212 |
msgstr "" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
213 |
"Zadejte prosím text, který bude sloužit jako prefix titulku s denní zprávou "
|
214 |
"analýzy Calamaris."
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
215 |
|
216 |
#. Type: select
|
|
217 |
#. Description
|
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
218 |
#: ../templates:7002
|
219 |
msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:" |
|
220 |
msgstr "Výstupní metoda týdenních analýz Calamaris:" |
|
221 |
||
222 |
#. Type: string
|
|
223 |
#. Description
|
|
224 |
#: ../templates:8001
|
|
225 |
msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:" |
|
226 |
msgstr "Email příjemce týdenních analýz:" |
|
227 |
||
228 |
#. Type: string
|
|
229 |
#. Description
|
|
230 |
#: ../templates:8001
|
|
231 |
msgid "" |
|
232 |
"Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis "
|
|
233 |
"reports."
|
|
234 |
msgstr "" |
|
235 |
"Zadejte prosím adresu, na kterou budou posílány týdenní analýzy Calamaris."
|
|
236 |
||
237 |
#. Type: string
|
|
238 |
#. Description
|
|
239 |
#: ../templates:9001
|
|
240 |
msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:" |
|
241 |
msgstr "Adresář pro uložení týdenních analýz ve formátu HTML:" |
|
242 |
||
243 |
#. Type: string
|
|
244 |
#. Description
|
|
245 |
#: ../templates:9001
|
|
246 |
msgid "" |
|
247 |
"Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should "
|
|
248 |
"be stored."
|
|
249 |
msgstr "Zvolte prosím adresář, kde budou uloženy týdenní analýzy Calamaris." |
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
250 |
|
251 |
#. Type: string
|
|
252 |
#. Default
|
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
253 |
#: ../templates:10001
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
254 |
msgid "Squid weekly" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
255 |
msgstr "Squid - týdně" |
256 |
||
257 |
#. Type: string
|
|
258 |
#. Description
|
|
259 |
#: ../templates:10002
|
|
260 |
msgid "Title of the weekly analysis reports:" |
|
261 |
msgstr "Nadpis zpráv s týdenní analýzou:" |
|
262 |
||
263 |
#. Type: string
|
|
264 |
#. Description
|
|
265 |
#: ../templates:10002
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
266 |
msgid "" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
267 |
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
|
268 |
"weekly Calamaris analysis reports."
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
269 |
msgstr "" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
270 |
"Zvolte prosím text, který se použije jako prefix titulku týdenních analýz "
|
271 |
"Calamaris."
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
272 |
|
273 |
#. Type: select
|
|
274 |
#. Description
|
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
275 |
#: ../templates:11002
|
276 |
msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:" |
|
277 |
msgstr "Výstupní metoda měsíčních analýz Calamaris:" |
|
278 |
||
279 |
#. Type: string
|
|
280 |
#. Description
|
|
281 |
#: ../templates:12001
|
|
282 |
msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:" |
|
283 |
msgstr "Email příjemce měsíčních analýz:" |
|
284 |
||
285 |
#. Type: string
|
|
286 |
#. Description
|
|
287 |
#: ../templates:12001
|
|
288 |
msgid "" |
|
289 |
"Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis "
|
|
290 |
"reports."
|
|
291 |
msgstr "" |
|
292 |
"Zadejte prosím adresu, na kterou se budou posílat měsíční analýzy Calamaris."
|
|
293 |
||
294 |
#. Type: string
|
|
295 |
#. Description
|
|
296 |
#: ../templates:13001
|
|
297 |
msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:" |
|
298 |
msgstr "Adresář pro uložení měsíčních analýz ve formátu HTML:" |
|
299 |
||
300 |
#. Type: string
|
|
301 |
#. Description
|
|
302 |
#: ../templates:13001
|
|
303 |
msgid "" |
|
304 |
"Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should "
|
|
305 |
"be stored."
|
|
306 |
msgstr "Zadejte prosím adresář, kde budou uloženy měsíční analýzy Calamaris." |
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
307 |
|
308 |
#. Type: string
|
|
309 |
#. Default
|
|
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
310 |
#: ../templates:14001
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
311 |
msgid "Squid monthly" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
312 |
msgstr "Squid - měsíčně" |
313 |
||
314 |
#. Type: string
|
|
315 |
#. Description
|
|
316 |
#: ../templates:14002
|
|
317 |
msgid "Title of the monthly analysis reports:" |
|
318 |
msgstr "Nadpis zpráv s měsíční analýzou:" |
|
319 |
||
320 |
#. Type: string
|
|
321 |
#. Description
|
|
322 |
#: ../templates:14002
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
323 |
msgid "" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
324 |
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
|
325 |
"monthly Calamaris analysis reports."
|
|
2.1.2
by Philipp Frauenfelder
* Do not generate graphics by default. libgd-graph-perl is still only |
326 |
msgstr "" |
5
by Christian Perrier
* Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- |
327 |
"Zvolte prosím text, který se použije jako prefix titulku s měsíční analýzou "
|
328 |
"Calamaris."
|
|
329 |
||
9
by Philipp Frauenfelder
* Add CACHELOGFILE to configuration and move cron script. |
330 |
#. Type: string
|
331 |
#. Description
|
|
332 |
#: ../templates:15001
|
|
333 |
msgid "Names of proxy log files to analyze:" |
|
334 |
msgstr "Jméno analyzovaných souborů logu:" |
|
335 |
||
336 |
#. Type: string
|
|
337 |
#. Description
|
|
338 |
#: ../templates:15001
|
|
339 |
msgid "" |
|
340 |
"Calamaris is supposed to run before the logrotation of the Squid logfiles. "
|
|
341 |
"If you want to let it run right after the logrotation of Squid (e.g. by "
|
|
342 |
"adding Calamaris to /etc/logrotate.d/squid), you should change this entry to "
|
|
343 |
"access.log.1."
|
|
344 |
msgstr "" |
|
345 |
"Calamaris předpokládá, že bude spuštěn ještě před rotací logů Squidu. Pokud "
|
|
346 |
"ho chcete spouštět po vlastní rotaci logů Squidu (např. přidáním Calamaris "
|
|
347 |
"do /etc/logrotate.d/squid), měli byste změnit tuto volbu na access.log.1."
|