~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/epiphany-extensions/quantal

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
# Danish translation of epiphany-extensions.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany-extensions package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2004.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
#
# tab -> faneblad
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gælder for</span>"

#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"

#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:3
msgid "_Command:"
msgstr "_Kommando:"

#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:4
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"

#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:5
msgid "_Images"
msgstr "_Billeder"

#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:6
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"

#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:7
msgid "_Pages"
msgstr "_Sider"

#: ../extensions/actions/actions-editor.ui.h:1
#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:112
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Handlinger"

# kunne være tilpasningshandlinger
#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:113
msgid "Customize actions"
msgstr "Tilpas handlinger"

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:436
msgid "Could not run command"
msgstr "Kunne ikke køre kommando"

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:440
msgid "Could not Run Command"
msgstr "Kunne ikke køre kommando"

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:520
msgid "No action selected."
msgstr "Ingen handling valgt."

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:530
#, c-format
msgid "%i action selected."
msgid_plural "%i actions selected."
msgstr[0] "%i handling valgt."
msgstr[1] "%i handlinger valgt."

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:745
#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:139
#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:194
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:310
msgid "Add Action"
msgstr "Tilføj handling"

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:420
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaber for “%s”"

#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:425
msgid "Action Properties"
msgstr "Handlingsegenskaber"

#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:263
msgid ""
"This list is Copyright © its original author(G). It is relicensed under the "
"GPL with permission.\n"
"The original list, Filterset.G, can be found at http://www.pierceive.com/"
"filtersetg/.\n"
"This version has been modified from its original. The changes have not been "
"approved by the original author;\n"
"direct any problems to Bugzilla and not to the original author (G).\n"
msgstr ""
"Ophavsretten på denne liste befinder sig hos de oprindelige forfattere. Den "
"er med tilladelse licenseret under GPL.\n"
"Den oprindelige liste, Filterset.G, kan ses på http://www.pierceive.com/"
"filtersetg/.\n"
"Denne version er blevet ændret i forhold til sin oprindelse. Ændringerne er "
"ikke blevet godkendt af de oprindelige forfattere;\n"
"send eventuelle problemer til Bugzilla og ikke til de oprindelige "
"forfattere.\n"

#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:481
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"

# På grund af Graham Pierces generøsitet
#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:1
msgid "<b>Courtesy of Graham Pierce</b>"
msgstr "<b>Tak til Graham Pierce</b>"

#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:2
msgid "<b>New rule</b>"
msgstr "<b>Ny regel</b>"

#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:3
msgid "<b>Update rules from original site</b>"
msgstr "<b>Opdater regler fra oprindelig hjemmeside</b>"

#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:4
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:229
msgid "Adblock Editor"
msgstr "Adblockredigering"

#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:5
msgid "Blacklist"
msgstr "Sortliste"

#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:6
msgid "Filterset.G"
msgstr "Filterset.G"

#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:7
msgid "Whitelist"
msgstr "Hvidliste"

#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:230
msgid "Edit Adblock"
msgstr "Rediger Adblock"

#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:300
#, c-format
msgid "%d hidden advertisement"
msgid_plural "%d hidden advertisements"
msgstr[0] "%d skjult reklame"
msgstr[1] "%d skjulte reklamer"

#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:81
msgid "_Auto Reload"
msgstr "_Autogenindlæsning"

#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:83
msgid "Reload the page periodically"
msgstr "Genindlæs siden periodisk"

# manage overflødigt
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:163
#: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikater"

#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:194
msgid "Security Devices"
msgstr "Sikkerhedsenheder"

# manage overflødigt
#. stock icon
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:206
msgid "Manage _Certificates"
msgstr "Håndter _certifikater"

#. shortcut key
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:208
msgid "Manage your certificates"
msgstr "Håndter dine certifikater"

#. stock icon
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:212
msgid "Manage Security _Devices"
msgstr "Håndter _sikkerhedsenheder"

#. shortcut key
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:214
msgid "Manage your security devices"
msgstr "Håndter dine sikkerhedsenheder"

#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:90
msgid "Check _HTML"
msgstr "Kontroller _HTML"

#. shortcut key
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:92
msgid "Display HTML errors in the Error Viewer dialog"
msgstr "Vis HTML-fejl i fejlviservinduet"

#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:97
msgid "Check _Links"
msgstr "Kontroller _henvisninger"

#. shortcut key
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:99
msgid "Display invalid hyperlinks in the Error Viewer dialog"
msgstr "Vis ugyldige henvisninger i fejlviservinduet"

#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:103
msgid "_Error Viewer"
msgstr "_Fejlviser"

#. shortcut key
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:105
msgid "Display web page errors"
msgstr "Vis hjemmesidefejl"

#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:1
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Ryd"

#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:2
msgid "Error Viewer"
msgstr "Fejlviser"

#. Translators: The first %s is the error category (e. g., "javascript").
#. The second %s is the URL. The third %s is the actual error message.
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"%s error in %s on line %d and column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s-fejl i %s på linje %d og kolonne %d:\n"
"%s"

#. Translators: The first %s is the error category (e. g., "javascript").
#. The second %s is the URL. The third %s is the actual error message.
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:113
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:137
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"%s error in %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s-fejl i %s:\n"
"%s"

#. Translators: The first %s is the error category (e. g., "javascript").
#. The second %s is the URL. The third %s is the actual error message.
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"%s error in %s on line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s-fejl i %s på linje %d:\n"
"%s"

#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerURICheckerObserver.cpp:62
#, c-format
msgid "Found %d invalid link"
msgid_plural "Found %d invalid links"
msgstr[0] "Fandt %d ugyldig henvisning"
msgstr[1] "Fandt %d ugyldige henvisninger"

#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerURICheckerObserver.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Link error in %s:\n"
"%s is unavailable."
msgstr ""
"Henvisningsfejl i %s:\n"
"%s er ikke tilgængelig."

#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerURICheckerObserver.cpp:200
#, c-format
msgid "Checking %d Link on “%s”"
msgid_plural "Checking %d Links on “%s”"
msgstr[0] "Kontrollerer %d henvisning på ”%s”"
msgstr[1] "Kontrollerer %d henvisninger på ”%s”"

#: ../extensions/error-viewer/opensp/validate.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"HTML error in “%s” on line %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML-fejl i “%s” på linje %s:\n"
"%s"

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:164
#, c-format
msgid "Found %d error"
msgid_plural "Found %d errors"
msgstr[0] "Fandt %d fejl"
msgstr[1] "Fandt %d fejl"

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:168
#, c-format
msgid "HTML Validation of “%s” complete"
msgstr "HTML-validering af “%s” afsluttet"

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:226
#, c-format
msgid ""
"HTML error in %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML-fejl i %s:\n"
"%s"

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:228
#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:244
msgid ""
"Doctype is “XHTML” but content type is “text/html”.  Use “application/xhtml"
"+xml” instead."
msgstr ""
"Dokumenttype er “XHTML”, men indholdstype er “text/html”. Brug “application/"
"xhtml+xml” i stedet."

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:242
#, c-format
msgid ""
"HTML warning in %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML-advarsel i %s:\n"
"%s"

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:359
#, c-format
msgid "HTML error in %s:"
msgstr "HTML-advarsel i %s:"

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:367
#, c-format
msgid "Invalid character encoding"
msgstr "Ugyldig tegnkodning"

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:372
#, c-format
msgid "Unknown error while converting to UTF-8"
msgstr "Ukendt fejl ved konvertering til UTF-8"

#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:434
#, c-format
msgid ""
"HTML error in %s:\n"
"No valid doctype specified."
msgstr ""
"HTML-fejl i %s:\n"
"Ingen gyldig dokumenttype angivet."

#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:364
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:372
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:560
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:1
msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
msgstr "<b>Indlæste udvidelser</b>"

#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:2
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"

#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:68
#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:74
msgid "_Extensions"
msgstr "_Udvidelser"

#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:70
msgid "Load and unload extensions"
msgstr "Aktiver og deaktiver udvidelser"

#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:76
msgid "Help about extensions"
msgstr "Hjælp til udvidelser"

#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:78
msgid "Install User _Script"
msgstr "Installer _brugerskript"

# Greasemonkey-skript
# (greasemonkey gør at man kan få scripts til at køre på alle sider der
# bliver vist - det er altså scripts *til* Greasemonkey)
#. shortcut key
#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:80
msgid "Install Greasemonkey script"
msgstr "Installer skript til Greasemonkey"

#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:311
#, c-format
msgid "The user script at “%s” has been installed"
msgstr "Brugerskriptet på “%s” er blevet installeret"

#: ../extensions/java-console/ephy-java-console-extension.c:48
msgid "_Java Console"
msgstr "_Javakonsol"

#. shortcut key
#: ../extensions/java-console/ephy-java-console-extension.c:50
msgid "Show Java Console"
msgstr "Vis Javakonsol"

#: ../extensions/livehttpheaders/ephy-livehttpheaders-extension.c:100
msgid "_HTTP Headers"
msgstr "_HTTP-teksthoveder"

#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:1
msgid "<b>Request</b>"
msgstr "<b>Forespørgsel</b>"

#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:2
msgid "<b>Response</b>"
msgstr "<b>Svar</b>"

#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:3
msgid "<b>URLs</b>"
msgstr "<b>URL'er</b>"

#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:4
msgid "Clear cache"
msgstr "Ryd mellemlager"

#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:5
msgid "Live Headers"
msgstr "Live teksthoveder"

#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:6
msgid "Remove headers"
msgstr "Fjern teksthoveder"

#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:61
msgid "Pa_ge Information"
msgstr "_Sideinformation"

#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:63
msgid "Display page information in a dialog"
msgstr "Vis oplysninger om siden i et vindue"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:704
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:721
msgid "Select a directory"
msgstr "Vælg en mappe"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:770
msgid "Unknown type"
msgstr "Ukendt type"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:775
msgid "Full standards compliance"
msgstr "Følger standarderne"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:778
msgid "Almost standards compliance"
msgstr "Følger næsten standarderne"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:781
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:785
msgid "Undetermined"
msgstr "Ubestemt"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:794
msgid "Not cached"
msgstr "Ikke mellemlagret"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:797
msgid "Disk cache"
msgstr "Diskmellemlager"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:800
msgid "Memory cache"
msgstr "Hukommelsesmellemlager"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:803
msgid "Unknown cache"
msgstr "Ukendt mellemlager"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:819
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:935
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:824
msgid "No referrer"
msgstr "Ingen henviser"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:838
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:854
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke angivet"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:917
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:920
msgid "Background image"
msgstr "Baggrundsbillede"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:923
msgid "Embed"
msgstr "Indlejr"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:926
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:929
msgid "Applet"
msgstr "Panelprogram"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:932
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1113
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1119
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1564
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier henvisningsadresse"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1125
msgid "_Use as Background"
msgstr "_Brug som baggrund"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1131
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1570
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gem som..."

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1363
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1684
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1379
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1700
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1392
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1404
msgid "Alt Text"
msgstr "Alt-tekst"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1416
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1713
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1428
msgid "Width"
msgstr "Bredde"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1440
msgid "Height"
msgstr "Højde"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1725
msgid "Relation"
msgstr "Relation"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1874
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2015
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1886
msgid "Method"
msgstr "Metode"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1900
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1981
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2027
msgid "Content"
msgstr "Indhold"

#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2128
msgid "Page Metadata"
msgstr "Metadata for side"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Dublin_Core
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:1
msgid "<b>Dublin Core Metadata</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-metadata</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:2
msgid "<b>Forms In Page</b>"
msgstr "<b>Formularer på side</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:3
msgid "<b>Links In Page</b>"
msgstr "<b>Henvisninger på side</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:4
msgid "<b>Media In Page</b>"
msgstr "<b>Medier på side</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:5
msgid "<b>Medium View</b>"
msgstr "<b>Medievisning</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:6
msgid "<b>Other Metadata</b>"
msgstr "<b>Andre metadata</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:7
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>Fremvisning</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:8
msgid "<b>Source File</b>"
msgstr "<b>Kildefil</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:9
msgid "<b>Web Page</b>"
msgstr "<b>Hjemmeside</b>"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:10
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMISK"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:11
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:12
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:13
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:14
msgid "Expires:"
msgstr "Udløber:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:15
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:16
msgid "Forms"
msgstr "Formularer"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:18
msgid "Links"
msgstr "Henvisninger"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21
msgid "Media"
msgstr "Medie"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:23
msgid "Mode:"
msgstr "Tilstand:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:24
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:25
msgid "Page Properties"
msgstr "Sideegenskaber"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:26
msgid "Referrer:"
msgstr "Henviser:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:27
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:28
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:29
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:31
msgid "_Save Media As..."
msgstr "_Gem medie som..."

#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:165
msgid "allowed"
msgstr "tilladt"

#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:169
msgid "denied"
msgstr "nægtet"

#. Sometimes we get this... how did this get in the list!?
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:174
msgid "default"
msgstr "standard"

#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:500
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"

#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:512
#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:196
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:605
msgid "Site Permissions"
msgstr "Sidetilladelser"

#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:632
msgid "Cookies"
msgstr "Cookier"

#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:633
msgid "Images"
msgstr "Billeder"

#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:634
msgid "Popup Windows"
msgstr "Pop op-vinduer"

#. stock icon
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:152
msgid "Site _Permissions"
msgstr "_Sidetilladelser"

#. shortcut key
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:154
msgid "Manage web site permissions"
msgstr "Håndter hjemmesidetilladelser"

#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:82
msgid "News Feeds Subscription"
msgstr "Abonnement på nyhedskilder"

#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:84
msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader"
msgstr "Abonner på denne hjemmesides nyhedskilder i din favoritnyhedslæser"

#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:89
msgid "_Subscribe to this feed"
msgstr "_Abonner på denne nyhedskilde"

#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:91
msgid "Subscribe to this feed in your favorite news reader"
msgstr "Abonner på denne nyhedskilde i din favoritnyhedslæser"

#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:402
msgid "Subscribe to site's news feed"
msgstr "Abonner på sidens nyhedskilde"

#: ../extensions/rss/rss-ui.c:156
msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
msgstr "<b><i>Kan ikke kontakte nyhedslæseren, kører den?</i></b>"

#: ../extensions/rss/rss-ui.c:158
msgid "Retry"
msgstr "Forsøg igen"

#: ../extensions/rss/rss-ui.c:288
msgid "_Copy Feed Address"
msgstr "_Kopier adresse på nyhedskilde"

#: ../extensions/rss/rss-ui.c:552
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"

#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:1
msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
msgstr "<b>Vælg interessante nyhedskilder</b>"

#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:2
#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "News Feed Subscription"
msgstr "Nyhedskildeabonnement"

#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:3
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonner"

#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:140
msgid "Render the page without using a style"
msgstr "Vis denne side uden en stil"

#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:143
msgid "Render the page using the default style"
msgstr "Vis denne side med standard-stilen"

#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:146
#, c-format
msgid "Render the page using the “%s” style"
msgstr "Vis denne side med stilen “%s”"

#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:317
msgid "St_yle"
msgstr "St_il"

#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:318
msgid "Select a different style for this page"
msgstr "Vælg en anden stil for denne side"

#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:225
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:236
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:531
msgid "_Look Up"
msgstr "_Slå op"

#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:538
msgid "_GNOME Dictionary"
msgstr "_GNOME-ordbog"

#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:1
msgid "Open search result in new tab"
msgstr "Åbn søgeresultater i et nyt faneblad"

#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:2
msgid "Open search result in new tab if true, in new window if false"
msgstr ""
"Åbn søgeresultater i et nyt faneblad hvis sand (true), i nyt vindue hvis "
"falsk (false)"

# går ud fra at det er et navn!
#: ../extensions/soup-fly/ephy-soup-fly-extension.c:66
msgid "_Soup Fly"
msgstr "_Soup Fly"

#. shortcut key
#: ../extensions/soup-fly/ephy-soup-fly-extension.c:68
msgid "Show information about the SoupSession used by the browser"
msgstr "Vis information om SoupSession der bruges af browseren"

#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:220
msgid "Clear finished"
msgstr "Ryd færdiggjorte"

#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:224
msgid "Automatically remove finished messages"
msgstr "Fjern automatisk færdiggjorte beskeder"

#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
msgstr "Kør arbitrære kommandoer fra kontekstmenuen"

#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Ad Blocker"
msgstr "Reklameblokering"

# Bloker pesten!"
#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Block the pest!"
msgstr "Bloker plagen!"

#: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Auto Scroll"
msgstr "Automatisk rulning"

#: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Scroll on middle mouse click"
msgstr "Rulning med midterste musetast"

#: ../extensions/auto-reload/auto-reload.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Auto Reload Tab"
msgstr "Genindlæs automatisk faneblad"

#: ../extensions/auto-reload/auto-reload.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Reload a tab periodically"
msgstr "Genindlæs et faneblad periodisk"

#: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "View the page certificate and manage the certificates"
msgstr "Vis sidecertifikat og håndter certifikaterne"

#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Error viewer"
msgstr "Fejlviser"

#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Validate web pages and check links"
msgstr "Valider hjemmesider og tjek henvisninger"

#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Activate and deactivate extensions"
msgstr "Aktiver og deaktiver udvidelser"

#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Udvidelseshåndtering"

# bevægelser valgt frem gestusser, da det er musebevægelser.
#: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Gestures"
msgstr "Bevægelser"

#: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Perform actions with mouse gestures"
msgstr "Udfør handlinger med musebevægelser"

# navn? ja
#: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Greasemonkey"
msgstr "Greasemonkey"

#: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior"
msgstr "Kør brugerskript for at ændre internetsiders opførsel"

#: ../extensions/java-console/java-console.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Java Console"
msgstr "Javakonsol"

#: ../extensions/java-console/java-console.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Provide access to the Java-Plugin Console"
msgstr "Tilbyd adgang til konsollen for Javaudvidelsesmodulet"

#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Live HTTP headers"
msgstr "Live HTTP-teksthoveder"

#: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Display information about and links and media from the current page"
msgstr "Vis information om og henvisninger og medie fra den nuværende side"

#: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Page Info"
msgstr "Sideinfo"

#: ../extensions/permissions/permissions.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Edit site permissions"
msgstr "Rediger sidetilladelser"

#: ../extensions/permissions/permissions.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"

#: ../extensions/push-scroller/push-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Drag the page on middle mouse click"
msgstr "Træk siden med den midterste musetast"

# "Skub rul"
#: ../extensions/push-scroller/push-scroller.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Push Scroll"
msgstr "Skubberulning"

#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:2
msgid ""
"Subscribe to a news feed offered by the webpage in your favorite news reader"
msgstr ""
"Abonner på en nyhedskilde tilbudt af internetsiden i din favoritnyhedslæser"

#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "A sample extension"
msgstr "En prøveudvidelse"

#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Sample"
msgstr "Prøve"

#: ../extensions/select-stylesheet/select-stylesheet.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Select Stylesheet"
msgstr "Vælg stilark"

#: ../extensions/select-stylesheet/select-stylesheet.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Select between different stylesheets offered by the web page"
msgstr "Vælg mellem forskellige stilark tilbudt af internetsiden"

#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Look up the selected text with a smart bookmark"
msgstr "Slå den valgte tekst op med et smartbogmærke"

#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Smartbogmærke"

#: ../extensions/tab-groups/tab-groups.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Groups newly opened tabs"
msgstr "Grupperer senest åbnede faneblade"

#: ../extensions/tab-groups/tab-groups.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Tab Groups"
msgstr "Fanebladsgrupper"

#: ../extensions/tab-states/tab-states.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Indicates new content in background tabs"
msgstr "Indikerer nyt indhold i baggrundsfaneblade"

#: ../extensions/tab-states/tab-states.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Tab States"
msgstr "Fanebladstilstande"

#: ../extensions/tab-key-tab-navigate/tab-key-tab-navigate.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Tab Key Tab Navigate"
msgstr "Fanebladsnavigering med indrykstasten"

#: ../extensions/tab-key-tab-navigate/tab-key-tab-navigate.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Use the Tab key to navigate between tabs"
msgstr "Brug indrykstasten (Tab) til at navigere mellem faneblade"