~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca-valencia/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
# Translation of palapeli.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010, 2011.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: palapeli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Language: ca_ES\n"

#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
msgid "Piece count"
msgstr "Nombre de peces"

#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75
msgid "Piece aspect ratio"
msgstr "Relació de l'aspecte de la peça"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
msgid "Approx. piece count"
msgstr "Nombre aproximat de peces"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
msgid "Quick preset"
msgstr "Prearranjament ràpid"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
msgctxt "Puzzle shape preset"
msgid "Ordinary"
msgstr "Normal"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
msgctxt "Puzzle shape preset"
msgid "Very regular"
msgstr "Força regular"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
msgctxt "Puzzle shape preset"
msgid "Very diverse"
msgstr "Força diferent"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
msgctxt "Puzzle shape preset"
msgid "Large plugs"
msgstr "Connexions grans"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
msgid "Flipped edge percentage"
msgstr "Percentatge de capgir de les vores"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
msgid "Edge curviness"
msgstr "Curvatura de les vores"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
msgid "Plug size"
msgstr "Mida de les connexions"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
msgid "Diversity of curviness"
msgstr "Diversitat de curvatures"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
msgid "Diversity of plug position"
msgstr "Diversitat de la posició de les connexions"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
msgid "Diversity of plugs"
msgstr "Diversitat de connexions"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
msgid "Diversity of piece size"
msgstr "Diversitat de la mida de les peces"

#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
msgid "Dump grid image"
msgstr "Bolcat de la imatge de la graella"

#: slicers/goldberg/grid.h:39
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Predefined settings"
msgstr "Arranjament predeterminat"

#: slicers/goldberg/grid.h:46
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
msgstr "Graella Cairo (pentagonal)"

#: slicers/goldberg/grid.h:53
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Hexagonal grid"
msgstr "Graella hexagonal"

#: slicers/goldberg/grid.h:60
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Graella rectangular"

#: slicers/goldberg/grid.h:67
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
msgstr "Graella «Rotrex» (romboide-trihexagonal)"

#: slicers/goldberg/grid.h:74
msgctxt "Puzzle grid type"
msgid "Irregular grid"
msgstr "Graella irregular"

#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
msgid "[No name]"
msgstr "[Sense nom]"

#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
msgid "%2 (%1 piece)"
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
msgstr[0] "%2 (%1 peça)"
msgstr[1] "%2 (%1 peces)"

#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
msgid "by %1"
msgstr "per %1"

#: src/file-io/collection-view.cpp:54
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
msgid "Sort list..."
msgstr "Ordena la llista..."

#: src/file-io/collection-view.cpp:57
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
msgid "By title"
msgstr "Per títol"

#: src/file-io/collection-view.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
msgid "By piece count"
msgstr "Per nombre de peces"

#: src/file-io/collection.cpp:46
msgid "Loading puzzle..."
msgstr "S'està carregant el trencaclosques..."

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new puzzle"
msgstr "Crea un nou trencaclosques"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Image file:"
msgstr "Fitxer d'imatge:"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
msgctxt "@info"
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
msgstr "Descriu a sota la imatge que has seleccionat."

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Image name:"
msgstr "Nom de la imatge:"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
msgid "Optional comment:"
msgstr "Comentari opcional;"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name of image author:"
msgstr "Nom de l'autor de la imatge;"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
msgid "Choose image"
msgstr "Selecciona una imatge"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
msgstr "Especifica l'origen de la imatge a tallar en peces"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
msgid "Choose slicer"
msgstr "Selecciona el tallador"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
msgid "Choose a slicing method"
msgstr "Tria un mètode de tall"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
msgid "Configure slicer"
msgstr "Configura el tallador"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
msgstr "Ajusta els paràmetres del mètode de tall seleccionat"

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
msgstr ""
"No es pot crear el trencaclosques: no s'ha pogut carregar el connector "
"deltallador."

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
msgstr ""
"No es pot crear el trencaclosques: el fitxer que has seleccionat no és una "
"imatge."

#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129
msgid ""
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
msgstr ""
"No es pot crear el trencaclosques: ha fallat en tallat per problemes "
"indeterminats."

#: src/engine/texturehelper.cpp:66
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Single color"
msgstr "Un sol color"

#: src/engine/view.cpp:175
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
msgstr "El teu progrés s'alça automàticament mentre jugues."

#: src/engine/view.cpp:175
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
msgid "Automatic saving"
msgstr "Alçat automàtic"

#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
msgid "Lock the puzzle table area"
msgstr "Bloqueja l'àrea de la taula del trencaclosques"

#: src/engine/scene.cpp:299
msgid ""
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
msgstr ""
"Has finalitzat el trencaclosques la darrera vegada. Vols reiniciar-lo ara?"

#: src/engine/scene.cpp:359
msgid "Great! You have finished the puzzle."
msgstr "Fantàstic! Has finalitzat el trencaclosques."

#: src/engine/interactors.cpp:34
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Move pieces by dragging"
msgstr "Mou les peces arrossegant-les"

#: src/engine/interactors.cpp:141
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Select pieces by clicking"
msgstr "Selecciona les peces clicant-les"

#: src/engine/interactors.cpp:165
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Move viewport by dragging"
msgstr "Mou la vista arrossegant-la"

#: src/engine/interactors.cpp:188
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Zoom viewport"
msgstr "Amplia la vista"

#: src/engine/interactors.cpp:207
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Scroll viewport horizontally"
msgstr "Desplaça la vista horitzontalment"

#: src/engine/interactors.cpp:209
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Scroll viewport vertically"
msgstr "Desplaça la vista verticalment"

#: src/engine/interactors.cpp:288
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Select multiple pieces at once"
msgstr "Selecciona múltiples peces alhora"

#: src/engine/interactors.cpp:341
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
msgstr "Commuta el bloqueig de l'àrea de la taula del trencaclosques"

#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
msgstr ""
"Canvia la mida de l'àrea de la taula del trencaclosques arrossegant-ne les "
"vores"

#: src/engine/trigger.cpp:100
msgctxt "a keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Majús"

#: src/engine/trigger.cpp:101
msgctxt "a keyboard modifier"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: src/engine/trigger.cpp:102
msgctxt "a keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: src/engine/trigger.cpp:103
msgctxt "a keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: src/engine/trigger.cpp:104
msgctxt "a special keyboard modifier"
msgid "GroupSwitch"
msgstr "Canvi de grup"

#: src/engine/trigger.cpp:105
msgctxt "refers to no mouse buttons being pressed"
msgid "No-Button"
msgstr "Cap botó"

#: src/engine/trigger.cpp:108
msgctxt "a mouse button"
msgid "Left-Button"
msgstr "Botó esquerre"

#: src/engine/trigger.cpp:109
msgctxt "a mouse button"
msgid "Right-Button"
msgstr "Botó dret"

#: src/engine/trigger.cpp:110
msgctxt "a mouse button"
msgid "Middle-Button"
msgstr "Botó central"

#: src/engine/trigger.cpp:111
msgctxt "a special mouse button"
msgid "XButton1"
msgstr "BotóX1"

#: src/engine/trigger.cpp:112
msgctxt "a special mouse button"
msgid "XButton2"
msgstr "BotóX2"

#: src/engine/trigger.cpp:113
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Desplaçament horitzontal"

#: src/engine/trigger.cpp:114
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Desplaçament vertical"

#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
msgid "No puzzle loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap trencaclosques"

#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
msgid "You finished the puzzle."
msgstr "Has finalitzat el trencaclosques."

#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Progress display"
msgid "%1% finished"
msgstr "%1% finalitzat"

#: src/window/mainwindow.cpp:79
msgid "Show statusbar of puzzle table"
msgstr "Mostra la barra d'estat de la taula del trencaclosques"

#: src/window/mainwindow.cpp:81
msgid "Back to &collection"
msgstr "Torna a la &col·lecció"

#: src/window/mainwindow.cpp:82
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
msgstr "Torna a la col·lecció per a seleccionar un altre trencaclosques"

#: src/window/mainwindow.cpp:87
msgid "Create &new puzzle..."
msgstr "Crea un &nou trencaclosques..."

#: src/window/mainwindow.cpp:89
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
msgstr "Crea un nou trencaclosques usant un fitxer d'imatge del disc"

#: src/window/mainwindow.cpp:93
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"

#: src/window/mainwindow.cpp:95
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
msgstr "Elimina el trencaclosques seleccionat de la meua col·lecció"

#: src/window/mainwindow.cpp:100
msgid "&Import from file..."
msgstr "&Importa des de fitxer..."

#: src/window/mainwindow.cpp:101
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
msgstr "Importa un nou trencaclosques des d'un fitxer de la col·lecció"

#: src/window/mainwindow.cpp:105
msgid "&Export to file..."
msgstr "&Exporta a fitxer..."

#: src/window/mainwindow.cpp:107
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
msgstr "Exporta el trencaclosques seleccionat des de la col·lecció a un fitxer"

#: src/window/mainwindow.cpp:112
msgid "&Restart puzzle..."
msgstr "&Reinicia el trencaclosques..."

#: src/window/mainwindow.cpp:113
msgid "Delete the saved progress"
msgstr "Esborra el progrés alçat"

#: src/window/mainwindow.cpp:170
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
msgstr "Els següents trencaclosques s'esborraran. Esta acció no es pot desfer."

#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
msgctxt "Filter for a file dialog"
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
msgstr "*.puzzle|Trencaclosques Palapeli (*.puzzle)"

#: src/importhelper.cpp:41
msgctxt "command line message"
msgid "Error: No puzzle file given."
msgstr "Error: no s'ha proporcionat cap fitxer de trencaclosques."

#: src/importhelper.cpp:52
#, kde-format
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
msgstr "S'està important «%1» en la teva col·lecció"

#: src/main.cpp:31
msgctxt "The application's name"
msgid "Palapeli"
msgstr "Palapeli"

#: src/main.cpp:31
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
msgstr "Joc de trencaclosques Jigsaw del KDE"

#: src/main.cpp:31
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
msgstr "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"

#: src/main.cpp:32
msgid "Stefan Majewsky"
msgstr "Stefan Majewsky"

#: src/main.cpp:36
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
msgstr "Camí al fitxer de trencaclosques (s'obrirà si no es proporciona -i)"

#: src/main.cpp:37
msgid ""
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
"puzzle file is given)"
msgstr ""
"Importa el fitxer de trencaclosques proporcionat en la col·lecció local (no "
"fa res si no es proporciona un fitxer de trencaclosques)"

#: src/main.cpp:38
msgid ""
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
"after importing the given puzzle."
msgstr ""
"Si s'especifica l'opció -i/--import, no es mostrarà la finestra principal "
"després d'importar el trencaclosques proporcionat."

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
msgid "Remove this trigger"
msgstr "Elimina este disparador"

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
msgid "Input here..."
msgstr "Introdueix-lo ací..."

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Prem i aguanta ací el modificador de tecles que desitgis, mentre cliques un "
"botó del ratolí o desplaces una roda del ratolí"

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
msgctxt ""
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
"interaction plugin."
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Clica per a canviar com s'activa una acció"

#: src/config/triggerlistview.cpp:27
msgid "Interaction with pieces"
msgstr "Interacció amb les peces"

#: src/config/triggerlistview.cpp:29
msgid "Interaction with the puzzle table"
msgstr "Interacció amb la taula del trencaclosques"

#: src/config/triggerlistview.cpp:31
msgid "Interaction with the viewport"
msgstr "Interacció amb la vista"

#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Botons del ratolí"

#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Roda del ratolí"

#: src/config/configdialog.cpp:67
msgid "General settings"
msgstr "Arranjament general"

#: src/config/configdialog.cpp:69
msgid "Mouse interaction"
msgstr "Interacció del ratolí"

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@chakra-project.com"

#. i18n: file: src/palapeliui.rc:21
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:5
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"

#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
#: rc.cpp:8
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
msgstr "Precisió de l'ajustament (com a percentatge de la mida de la peça)."

#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
#: rc.cpp:11
msgid ""
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
msgstr ""
"El nom de fitxer de la imatge de fons a usar per la vista, o «__color__» si "
"s'ha d'usar un color sòlid (mira la clau «ViewBackgroundColor»)."

#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
#: rc.cpp:14
msgid ""
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
"set to \"__color__\")."
msgstr ""
"El color de fons a usar per a la vista (si la clau «ViewBackground» està "
"establerta a «__color__»)."

#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
#: rc.cpp:17
msgid ""
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar la barra d'estat en la taula del trencaclosques. (No és "
"una barra d'estat real, però la posició i funcionalitat que proporciona són "
"similars)."

#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
#: rc.cpp:20
msgid ""
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
"improve rendering performance."
msgstr ""
"Si s'han de renderitzar les ombres de sota de les peces del trencaclosques. "
"Apagant això es millorarà el rendiment del renderitzat."

#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
#: rc.cpp:23
msgid ""
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
"improve puzzle loading performance."
msgstr ""
"Si s'ha de renderitzar els bisells de les peces del trencaclosques. Apagant "
"això es millorarà el rendiment del renderitzat."

#. i18n: file: src/settings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:26
msgctxt "@title:group"
msgid "Puzzle table"
msgstr "Taula del trencaclosques"

#. i18n: file: src/settings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:29
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"

#. i18n: file: src/settings.ui:54
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:32
msgid "Piece appearance"
msgstr "Aparença de les peces"

#. i18n: file: src/settings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
#: rc.cpp:35
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
msgstr "Dibuixa bisells per a crear una aparença tridimensional"

#. i18n: file: src/settings.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
#: rc.cpp:38
msgid "Draw shadows below pieces"
msgstr "Dibuixa ombres a sota de les peces"

#. i18n: file: src/settings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:41
msgid ""
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
"will take effect only when a new puzzle is started."
msgstr ""
"Estes opcions es poden desactivar quan el Palapeli s'està executant molt "
"lentament. El canvis es duran a terme només en iniciar un nou trencaclosques."

#. i18n: file: src/settings.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:44
msgctxt "@title:group"
msgid "Piece behavior"
msgstr "Comportament de les peces"

#. i18n: file: src/settings.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:47
msgctxt "@label:slider"
msgid "Snapping precision:"
msgstr "Precisió de l'ajustament:"

#. i18n: file: src/settings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:50
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
msgid "Very precise (harder)"
msgstr "Molt precís (més difícil)"

#. i18n: file: src/settings.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:53
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
msgid "Unprecise (easier)"
msgstr "Poc precís (més fàcil)"