~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-12 04:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: configdialog.cpp:35
msgid "Select a KMail Mail folder"
msgstr "Vyberte složku s poštou KMail"

#: configdialog.cpp:51
msgid "The selected path is empty."
msgstr "Zvolená cesta je prázdná."

#: configdialog.cpp:65
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
msgstr "Vybraná cesta obsahuje platné složky Maildir."

#: configdialog.cpp:72
msgid "The selected path is a valid Maildir."
msgstr "Vybraná cesta je platná Maildir."

#: configdialog.cpp:78
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
msgstr "Vybraná cesta neexistuje, nová složka Maildir bude vytvořena."

#: configdialog.cpp:81
msgid "The selected path does not exist."
msgstr "Vybraná cesta neexistuje."

#: mixedmaildirresource.cpp:153 mixedmaildirresource.cpp:168
#: mixedmaildirresource.cpp:199 mixedmaildirresource.cpp:219
#: mixedmaildirresource.cpp:234 mixedmaildirresource.cpp:249
#: mixedmaildirresource.cpp:281 mixedmaildirresource.cpp:294
#: mixedmaildirresource.cpp:321 mixedmaildirresource.cpp:352
#: mixedmaildirresource.cpp:380
msgctxt "@info:status"
msgid "Unusable configuration."
msgstr "Nepoužitelné nastavení."

#: mixedmaildirresource.cpp:243
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronizing email folders"
msgstr "Synchronizují se emailové složky"

#: mixedmaildirresource.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronizing email folder %1"
msgstr "Synchronizuje se emailová složka %1"

#: mixedmaildirresource.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
msgstr "Nelze přesunout kořenovou složku maildir '%1'."

#: mixedmaildirresource.cpp:387
#, kde-format
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
msgstr "Nelze smazat kořenovou složku maildir '%1'."

#: mixedmaildirresource.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to create maildir '%1'."
msgstr "Nelze vytvořit maildir '%1'."

#: mixedmaildirresource.cpp:413
msgctxt "@info:status"
msgid "No usable storage location configured."
msgstr "Nenastaveno použitelné úložné umístění."

#: mixedmaildirstore.cpp:522
msgctxt "@info:status"
msgid "Given folder name is empty"
msgstr "Daný název složky je prázdný"

#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
msgstr "Složka %1 nevypadá jako platná složka s emailem"

#: mixedmaildirstore.cpp:946
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unhandled operation %1"
msgstr "Neobsloužená operace %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973
#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990
#: mixedmaildirstore.cpp:1002
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
msgstr "Nelze vytvořit složku %1 uvnitř složky %2"

#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041
#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
msgstr "Nelze odstranit složku %1 ze složky %2"

#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to load MBox folder %1"
msgstr "Selhalo načtení mbox složky %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177
#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot rename folder %1"
msgstr "Nelze přejmenovat složku %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297
#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355
#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
msgstr "Nelze přesunout složku %1 z %2 do %3"

#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454
#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot add emails to folder %1"
msgstr "Není možné přidat zprávy do složky %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548
#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot remove emails from folder %1"
msgstr "Není možné odstranit zprávy ze složky %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error while reading mails from folder %1"
msgstr "Chyba při čtení zpráv ze složky %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1682
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
msgstr "Selhalo načtení maildir složky %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754
#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807
#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot modify emails in folder %1"
msgstr "Není možné měnit zprávy ve složce %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926
#: mixedmaildirstore.cpp:1952
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move emails from folder %1"
msgstr "Není možné přesunout zprávy ze složky %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938
#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012
#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104
#: mixedmaildirstore.cpp:2129
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move emails to folder %1"
msgstr "Není možné přesunout zprávy do složky %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067
#: mixedmaildirstore.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move email from folder %1"
msgstr "Není možné přesunout zprávu ze složky %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
msgstr "Není možné přesunout zprávu ze složky %1 do složky %2"

#: mixedmaildirstore.cpp:2309
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
msgstr "Nelze přesunout složku %1 do vlastní podsložky "

#: mixedmaildirstore.cpp:2321
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
msgstr "Není možné přidat zprávu do složky %1, protože nic neobsahuje"

#: mixedmaildirstore.cpp:2329
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
msgstr "Není možné změnit zprávu ve složce %1, protože nic neobsahuje"

#. i18n: file: settings.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Mail Directory Settings"
msgstr "Nastavení adresáře pošty"

#. i18n: file: settings.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
msgstr "Vyberte složku obsahující informace o složce s poštou:"

#. i18n: file: settings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#: rc.cpp:9
msgid "Open in read-only mode"
msgstr "Otevřít v režimu jen pro čtení"

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "Path to KMail mail folder"
msgstr "Cesta ke složce KMailu"

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
msgstr ""
"Cesta ukazuje na složku obsahující adresáře s poštou namísto samotné složky "
"s poštou."

#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: rc.cpp:18
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "Neměňte data aktuálního podpůrného nástroje."