~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-cs/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: backend.cpp:85
msgid "Phonon Xine Backend"
msgstr "Podpůrná vrstva Phonon Xine"

#: backend.cpp:639
msgid "ALSA default output"
msgstr "Výchozí výstup ALSA"

#: backend.cpp:640
msgctxt ""
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
"sense to leave that term untranslated."
msgid ""
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first "
"ALSA device available.</p></html>"
msgstr ""
"<html><p>Modul platformy selhal. Vracím se k prvnímu dostupnému zařízení "
"ALSA.</p></html>"

#: backend.cpp:649
msgid "OSS default output"
msgstr "Výchozí výstup OSS"

#: backend.cpp:650
msgctxt ""
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
"sense to leave that term untranslated."
msgid ""
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS "
"device available.</p></html>"
msgstr ""
"<html><p>Modul platformy selhal. Vracím se k prvnímu dostupnému zařízení OSS."
"</p></html>"

#: backend.cpp:660
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Kit propojení audia Jack"

#: backend.cpp:661
msgid ""
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
msgstr ""
"<html><p>JACK je nízkolatenční zvukový server. Umožňuje připojení více "
"různých aplikací ke zvukovému zařízení, stejně jako jim umožňuje vzájemné "
"sdílení zvuku.</p><p>JACK byl navržen pro prefesionální práci se zvukem, "
"jeho návrh se zaměřuje na dvě klíčové oblasti: synchronní provedení na 
všech klientech a operace s nízkou latencí.</p></html>"

#: backend.cpp:669
msgid "aRts"
msgstr "aRts"

#: backend.cpp:670
msgid ""
"<html><p>aRts is the old sound server and media framework that was used in "
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
msgstr ""
"<html><p>aRts je starý zvukový server, který byl používán v KDE2 a KDE3. "
"Jeho používání není doporučeno.</p></html>"

#: backend.cpp:676
msgid "Esound (ESD)"
msgstr "Esound (ESD)"

#: kequalizer_plugin.cpp:183
msgid ""
"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by  Anders Johansson "
"adopted from Audacious project.\n"
"\n"
"Parameters:\n"
"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n"
"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n"
msgstr ""
"Vyrovnává zvuk pomocí dost dobrého IIR equalizer kódu od Anderse Johanssona "
"převzatého z projektu Audacious.\n"
"\n"
"Parametry:\n"
"Zesílení (preamp) - změna hodnot zesílení\n"
"10 pásem ekvalizéru - nynější parametry IIR\n"

#: mediaobject.cpp:359 xinestream.cpp:255
#, qt-format
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
msgstr "Nelze otevřít data v '<i>%1</i>'"

#: volumefadereffect.cpp:50
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: volumefadereffect.cpp:51
msgid "Fade Curve"
msgstr "Křivka přechodu"

#: volumefadereffect.cpp:53
msgid "Fade To Volume"
msgstr "Přechod na hlasitost"

#: volumefadereffect.cpp:54
msgid "Fade Time"
msgstr "Doba přechodu"

#: volumefadereffect.cpp:56
msgid "Start Fade"
msgstr "Začít přechod"

#: volumefader_plugin.cpp:246
msgid ""
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
"\n"
"Parameters:\n"
"  method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
msgstr ""
"Normalizuje zvuk maximalizací hlasitosti bez zkreslení zvuku.\n"
"\n"
"Parametry:\n"
"  metoda: 1: použít jediný vzorek k vyhlazení variací prostřednictvím  "
"standardního 
váženého půměru předchozích vzorků (výchozí); 2: použít vícero vzorků k "
"vyhlazení 
variací prostřednictvím standardního váženého průměru předchozích vzorků.\n"

#: xinestream.cpp:269
#, qt-format
msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]"
msgstr "Nelze nalézt výstupní modul pro MRL [%1]"

#: xinestream.cpp:273
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
msgstr "Nelze nalézt modul demultiplexeru pro daná multimediální data"

#: xinestream.cpp:275
#, qt-format
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
msgstr "Nelze nalézt modul demultiplexeru pro MRL [%1]"

#: xinestream.cpp:509 xinestream.cpp:1248 xinestream.cpp:1355
#: xinestream.cpp:1395 xinestream.cpp:1423
msgid "Xine failed to create a stream."
msgstr "Xine se nepodařilo vytvořit stream."

#: xinestream.cpp:1338
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
msgstr ""
"Přehrávání se nezdařilo protože nejsou dostupné platné audio a video vstupy"

#~ msgid "PulseAudio"
#~ msgstr "PulseAudio"