~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: configdialog.cpp:35
msgid "Select a KMail Mail folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de correo de KMail"

#: configdialog.cpp:51
msgid "The selected path is empty."
msgstr "La ruta seleccionada está vacía."

#: configdialog.cpp:65
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
msgstr "La ruta seleccionada contiene carpetas Maildir válidas."

#: configdialog.cpp:72
msgid "The selected path is a valid Maildir."
msgstr "La ruta seleccionada es un Maildir válido."

#: configdialog.cpp:78
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
msgstr "La ruta seleccionada no existe, se creará un nuevo Maildir."

#: configdialog.cpp:81
msgid "The selected path does not exist."
msgstr "La ruta seleccionada no existe."

#: mixedmaildirresource.cpp:154 mixedmaildirresource.cpp:169
#: mixedmaildirresource.cpp:200 mixedmaildirresource.cpp:220
#: mixedmaildirresource.cpp:235 mixedmaildirresource.cpp:250
#: mixedmaildirresource.cpp:282 mixedmaildirresource.cpp:295
#: mixedmaildirresource.cpp:322 mixedmaildirresource.cpp:353
#: mixedmaildirresource.cpp:381
msgctxt "@info:status"
msgid "Unusable configuration."
msgstr "Configuración no utilizable."

#: mixedmaildirresource.cpp:244
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronizing email folders"
msgstr "Sincronización de carpetas de correo"

#: mixedmaildirresource.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Synchronizing email folder %1"
msgstr "Sincronización de la carpeta de correo %1"

#: mixedmaildirresource.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
msgstr "No se pudo mover la carpeta maildir raíz «%1»."

#: mixedmaildirresource.cpp:388
#, kde-format
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
msgstr "No se puede borrar la carpeta maildir raíz «%1»."

#: mixedmaildirresource.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to create maildir '%1'."
msgstr "No es posible crear la carpeta de correo «%1»."

#: mixedmaildirresource.cpp:414
msgctxt "@info:status"
msgid "No usable storage location configured."
msgstr "No está configurada ninguna ubicación de almacenamiento utilizable."

#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#: mixedmaildirresource.kcfg:10
msgid "Path to KMail mail folder"
msgstr "Ruta a la carpeta de correo de KMail"

#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
#: mixedmaildirresource.kcfg:14
msgid ""
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
msgstr ""
"La ruta apunta a una carpeta que contiene Maildirs en lugar de a un Maildir "
"en sí."

#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#: mixedmaildirresource.kcfg:18
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr "No modificar los datos reales del motor."

#: mixedmaildirstore.cpp:522
msgctxt "@info:status"
msgid "Given folder name is empty"
msgstr "El nombre de la carpeta proporcionado está vacío"

#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
msgstr "La carpeta %1 no parece ser una carpeta válida de correo"

#: mixedmaildirstore.cpp:946
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unhandled operation %1"
msgstr "Operación no manejada %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973
#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990
#: mixedmaildirstore.cpp:1002
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
msgstr "No se puede crear la carpeta %1 dentro de la carpeta %2"

#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041
#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta %1 de la carpeta %2"

#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to load MBox folder %1"
msgstr "No se pudo cargar la carpeta MBox %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177
#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot rename folder %1"
msgstr "No puede cambiar el nombre a la carpeta %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297
#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355
#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
msgstr "No puede mover la carpeta %1 de la carpeta %2 a la %3"

#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454
#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot add emails to folder %1"
msgstr "No se pueden añadir correos a la carpeta %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548
#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot remove emails from folder %1"
msgstr "No se pueden eliminar correos de la carpeta %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error while reading mails from folder %1"
msgstr "Error al leer correos de la carpeta %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1682
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
msgstr "Falló la cargar la carpeta Maildir %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754
#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807
#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot modify emails in folder %1"
msgstr "No se pueden modificar correos en la carpeta %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926
#: mixedmaildirstore.cpp:1952
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move emails from folder %1"
msgstr "No se pueden mover correos de la carpeta %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938
#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012
#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104
#: mixedmaildirstore.cpp:2129
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move emails to folder %1"
msgstr "No se pueden mover correos a la carpeta %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067
#: mixedmaildirstore.cpp:2091
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move email from folder %1"
msgstr "No se puede mover correo de la carpeta %1"

#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
msgstr "No se puede mover correo de la carpeta %1 a la carpeta %2"

#: mixedmaildirstore.cpp:2309
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
msgstr ""
"No se puede mover la carpeta %1 en una de su propio árbol de subcarpetas"

#: mixedmaildirstore.cpp:2321
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
msgstr "No se puede añadir correo a la carpeta %1 porque no contiene correo"

#: mixedmaildirstore.cpp:2329
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
msgstr ""
"No se puede modificar correo en la carpeta %1 porque no contiene correo"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
#: settings.ui:15
msgid "Mail Directory Settings"
msgstr "Preferencias del directorio de correo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: settings.ui:21
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
msgstr "Seleccionar la carpeta que contiene la información de maildir:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
#: settings.ui:31
msgid "Open in read-only mode"
msgstr "Abrir en modo de solo lectura"