~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Javier Viñal"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fjvinal@gmail.com"

#: AclEditor.qml:43
msgid "<b>Access Control List for '%1'</b>"
msgstr "<b>Lista de control de acceso para «%1»</b>"

#: AclEditor.qml:81
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: AclEditor.qml:94 ConfigDialog.qml:72
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: attachmenteditor.cpp:43
msgid "Add Attachment"
msgstr "Añadir adjunto"

#: attachmenteditor.cpp:45
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Eliminar adjunto"

#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"

#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"

#: BulkActionComponent.qml:34 kmail-mobile.qml:185
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "% carpeta"
msgstr[1] "%1 carpetas"

#: charsetselectiondialog.cpp:38
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: composerview.cpp:172
msgid "Send Later"
msgstr "Enviar más tarde"

#: composerview.cpp:176
msgid "Save As Draft"
msgstr "Guardar como borrador"

#: composerview.cpp:181
msgid "Save As Template"
msgstr "Guardar como plantilla"

#: composerview.cpp:185
msgid "Clean Spaces"
msgstr "Limpiar espacios"

#: composerview.cpp:188
msgid "Add Quote Characters"
msgstr "Añadir caracteres de cita"

#: composerview.cpp:191
msgid "Remove Quote Characters"
msgstr "Quitar caracteres de cita"

#: composerview.cpp:194
msgid "Check Spelling"
msgstr "Verificar ortografía"

#: composerview.cpp:197
msgid "Search in Email"
msgstr "Buscar en correo"

#: composerview.cpp:200
msgid "Continue Search"
msgstr "Continuar búsqueda"

#: composerview.cpp:203
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: composerview.cpp:206
msgid "Append Signature"
msgstr "Añadir firma"

#: composerview.cpp:209
msgid "Prepend Signature"
msgstr "Anteponer firma"

#: composerview.cpp:212
msgid "Insert Signature at Cursor Position"
msgstr "Insertar firma en la posición del cursor"

#: composerview.cpp:215
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: composerview.cpp:220
msgid "Request Notification"
msgstr "Solicita notificación"

#: composerview.cpp:226
msgid "Wordwrap"
msgstr "Ajuste de línea"

#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117
msgid "Use Fixed Font"
msgstr "Tipo de letra de ancho fijo"

#: composerview.cpp:238
msgid "Crypto Message Format"
msgstr "Formato de mensaje cifrado"

#: composerview.cpp:241
msgid "Attach Public Key"
msgstr "Adjuntar clave pública"

#: composerview.cpp:242
msgid "Insert Signature At Cursor Position"
msgstr "Insertar firma en la posición del cursor"

#: composerview.cpp:342
msgid "You should specify at least one recipient for this message."
msgstr "Usted debería especificar al menos un destinatario para este mensaje."

#: composerview.cpp:343
msgid "No recipients found"
msgstr "No se encontraron destinatarios"

#: composerview.cpp:349
msgid ""
"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
"specifying one?"
msgstr ""
"No escribió ningún asunto. ¿Quiere usted enviar el mensaje sin especificarlo?"

#: composerview.cpp:350
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"

#: composerview.cpp:399
msgid "New mail"
msgstr "Nuevo correo"

#: composerview.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
msgid "Error while trying to send email. %1"
msgstr "Error mientras se intentaba enviar el correo. %1"

#: composerview.cpp:539
msgid "&Save as Draft"
msgstr "&Guardar como borrador"

#: composerview.cpp:540
msgid "Save this message in the Drafts folder. "
msgstr "Guarda este mensaje en la carpeta «Borradores». "

#: composerview.cpp:543
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "¿Quiere guardar el mensaje para más tarde o descartarlo?"

#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99
msgid "Close Composer"
msgstr "Cerrar el editor"

#: composerview.cpp:668
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Al desactivar el modo HTML perderá el formateo del texto, ¿está seguro?"

#: composerview.cpp:670
msgid "Lose the formatting?"
msgstr "¿Perder el formateo?"

#: composerview.cpp:670
msgid "Lose Formatting"
msgstr "Perder formateo"

#: ConfigDialog.qml:60
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: configwidget.cpp:64
msgid "<a href=\"help\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"help\">¿Cómo funciona?</a>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configwidget.ui:25
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
#: configwidget.ui:50
msgid "Show HTML statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado HTML"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
#: configwidget.ui:57
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Reemplazar «smileys» por emoticones"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
#: configwidget.ui:64
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Reducir el tamaño del tipo de letra para el texto citado"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: configwidget.ui:83 KMailComposerActions.qml:96
msgid "Composer"
msgstr "Editor"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
#: configwidget.ui:108
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insertar firma automáticamente"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
#: configwidget.ui:115
msgid "Insert signature above quoted text"
msgstr "Insertar firma sobre el texto citado"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
#: configwidget.ui:122
msgid "Prepend separator to signature"
msgstr "Anteponer separador a la firma"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
#: configwidget.ui:129
msgid "Use smart quoting"
msgstr "Usar citado inteligente"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
#: configwidget.ui:136
msgid "Automatically request MDN"
msgstr "Solicitar MDN automáticamente"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
#: configwidget.ui:143
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Usar direcciones recientes para autocompletado"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
#: configwidget.ui:152
msgid "Word wrap at column"
msgstr "Ajustar línea en la columna"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
#: configwidget.ui:177
msgid "Configure completion order"
msgstr "Configurar orden de completado"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
#: configwidget.ui:184
msgid "Edit recent addresses"
msgstr "Editar direcciones recientes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: configwidget.ui:201
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: configwidget.ui:224
msgid "New Message:"
msgstr "Mensaje nuevo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: configwidget.ui:275
msgid "Reply to All / Reply to List:"
msgstr "Responder a todos / Responder a la lista:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: configwidget.ui:304
msgid "Forward Message:"
msgstr "Reenviar mensaje:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
#: configwidget.ui:335
msgid "How does this work?"
msgstr "¿Cómo funciona?"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: configwidget.ui:354
msgid "Reply to Sender:"
msgstr "Responder al remitente:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
#: configwidget.ui:365
msgid "Replace recognized reply prefixes"
msgstr "Reemplazar prefijos reconocidos de respuesta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
#: configwidget.ui:372
msgid "Replace recognized forward prefixes"
msgstr "Reemplazar prefijos reconocidos de reenvío"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
#: configwidget.ui:379
msgid "Outlook compatible attachment naming"
msgstr "Nombrado de adjuntos compatible con Outlook"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
#: configwidget.ui:386
msgid "Enable detection of missing attachments"
msgstr "Activar detección de adjuntos ausentes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: configwidget.ui:405
msgid "Invitations"
msgstr "Invitaciones"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
#: configwidget.ui:430
msgid "Outlook compatible invitations"
msgstr "Invitaciones compatibles con Outlook"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
#: configwidget.ui:437
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Envío automático de invitaciones"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
#: configwidget.ui:445
msgid ""
"Delete invitation emails after the reply\n"
"to them has been sent"
msgstr ""
"Borrar correos de invitación después de que las respuestas\n"
"a los mismos hayan sido enviadas"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: configwidget.ui:464
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
#: configwidget.ui:487
msgid "Empty local trash folder on program exit"
msgstr "Vaciar papelera local al salir del programa"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: configwidget.ui:496
msgid "Close to quota threshold:"
msgstr "Cerca del umbral de cuota:"

#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
#: configwidget.ui:503
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: configwidget.ui:528
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensajes"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
#: configwidget.ui:566 messagelistsettingseditor.ui:70
msgid "By Date/Time"
msgstr "Por fecha y hora"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
#: configwidget.ui:571 messagelistsettingseditor.ui:75
msgid "By Most Recent in Discussion"
msgstr "Por más reciente en el debate"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
#: configwidget.ui:576 configwidget.ui:631 messagelistsettingseditor.ui:80
#: messagelistsettingseditor.ui:135
msgid "By Smart Sender/Receiver"
msgstr "Por Remitente/Receptor inteligente"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
#: configwidget.ui:581 messagelistsettingseditor.ui:85
msgid "By Subject"
msgstr "Por asunto"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
#: configwidget.ui:586 messagelistsettingseditor.ui:90
msgid "By Size"
msgstr "Por tamaño"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
#: configwidget.ui:591 messagelistsettingseditor.ui:95
msgid "By Action Item Status"
msgstr "Por estado del elemento de acción"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
#: configwidget.ui:600 messagelistsettingseditor.ui:104
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
#: configwidget.ui:605 messagelistsettingseditor.ui:109
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: configwidget.ui:613 messagelistsettingseditor.ui:117
msgid "Grouping:"
msgstr "Agrupamiento:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
#: configwidget.ui:621 messagelistsettingseditor.ui:125
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
#: configwidget.ui:626 messagelistsettingseditor.ui:130
msgid "By Starting Date of Discussion"
msgstr "Por fecha de inicio del debate"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: configwidget.ui:639 messagelistsettingseditor.ui:62
msgid "Sorting:"
msgstr "Ordenación:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading)
#: configwidget.ui:646 messagelistsettingseditor.ui:143
msgid "Show threads"
msgstr "Mostrar hilos"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: configwidget.ui:668
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Disposición de las notificaciones de mensajes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: configwidget.ui:691
msgid "Send policy:"
msgstr "Política de envío:"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
#: configwidget.ui:699 settings.kcfg.cmake:106
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
#: configwidget.ui:704 settings.kcfg.cmake:109
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
#: configwidget.ui:709 settings.kcfg.cmake:112
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
#: configwidget.ui:714 settings.kcfg.cmake:115
msgid "Always send"
msgstr "Enviar siempre"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: configwidget.ui:722
msgid "Quote original message:"
msgstr "Citar el mensaje original:"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
#: configwidget.ui:730 settings.kcfg.cmake:124
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
#: configwidget.ui:735 settings.kcfg.cmake:127
msgid "Full message"
msgstr "Mensaje completo"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
#: configwidget.ui:740 settings.kcfg.cmake:130
msgid "Only headers"
msgstr "Solo cabeceras"

#: EditorView.qml:37
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

#: EditorView.qml:86
msgid "Message will be signed"
msgstr "El mensaje se firmará"

#: EditorView.qml:100
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "El mensaje se cifrará"

#: EditorView.qml:134
msgid "Identity:"
msgstr "Identidad:"

#: emailsexporthandler.cpp:30
msgid "Which emails shall be exported?"
msgstr "¿Qué correos deben exportarse?"

#: emailsexporthandler.cpp:35
msgid "All Emails"
msgstr "Todos los correos"

#: emailsexporthandler.cpp:40
msgid "Emails in current folder"
msgstr "Los correos de la carpeta actual"

#: emailsexporthandler.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unable to open MBox file %1"
msgstr "No es posible abrir el archivo MBox %1"

#: emailsexporthandler.cpp:72
#, kde-format
msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
msgstr "No es posible guardar correos al archivo MBox %1"

#: emailsimporthandler.cpp:34
msgid "Select MBox to Import"
msgstr "Seleccionar MBox a importar"

#: emailsimporthandler.cpp:39
msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
msgstr ""
"Seleccione la carpeta en la que deben guardarse los correos importados:"

#: emailsimporthandler.cpp:44
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"

#: emailsimporthandler.cpp:49
#, kde-format
msgid "Importing one email to %2"
msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
msgstr[0] "Importando un correo a %2"
msgstr[1] "Importando %1 correos a %2"

#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537
msgid "Import Emails"
msgstr "Importar correos"

#: emailsimporthandler.cpp:84
msgid "MBox Import Failed"
msgstr "Ha fallado la importación de MBox"

#: emailsimporthandler.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
"<filename>%1</filename>:</para>"
msgstr ""
"<para>Se produjo un error al abrir el archivo, <filename>%1</filename> "
"cuando se intentaba leer la MBox:</para>"

#: emailsimporthandler.cpp:95
msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
msgstr "No se importaron correos debido a errores con la MBox."

#: emailsimporthandler.cpp:97
msgid "The MBox does not contain any emails."
msgstr "La MBox no contiene correos."

#: ForwardOptionsPage.qml:53 mailactionmanager.cpp:81
msgid "Forward as Attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"

#: ForwardOptionsPage.qml:61 mailactionmanager.cpp:84
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"

#: ForwardOptionsPage.qml:69 mainview.cpp:844 MarkAsPage.qml:77
#: NewMailPage.qml:67 ReplyOptionsPage.qml:85
msgid "Discard"
msgstr "Deshacer"

#: HeaderView.qml:140
msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
msgid "%2 messages, %1 unread"
msgid_plural "%2 messages, %1 unread"
msgstr[0] "%2 mensajes, %1 no leído"
msgstr[1] "%2 mensajes, %1 no leídos"

#: HeaderView.qml:142
msgid "One message"
msgid_plural "%1 messages"
msgstr[0] "Un mensaje"
msgstr[1] "%1 mensajes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
#: kmail-composer.qml:50 searchwidget.ui:70
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: kmail-composer.qml:81 kmail-mobile.qml:385
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: kmail-mobile.qml:184
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
msgid ""
"You have selected \n"
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"Usted ha seleccionado \n"
"%1\n"
"%2\n"
"%3"

#: kmail-mobile.qml:186
msgid "from 1 account"
msgid_plural "from %1 accounts"
msgstr[0] "desde 1 cuenta"
msgstr[1] "desde %1 cuentas"

#: kmail-mobile.qml:187
msgid "1 thread"
msgid_plural "%1 threads"
msgstr[0] "1 hilo"
msgstr[1] "%1 hilos"

#: kmail-mobile.qml:208
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: kmail-mobile.qml:208
msgid "Change Selection"
msgstr "Cambiar selección"

#: kmail-mobile.qml:234
msgid "Write new Email"
msgstr "Escribir nuevo mensaje"

#: kmail-mobile.qml:253
msgid "No messages in this folder"
msgstr "No hay mensajes en esta carpeta"

#: kmail-mobile.qml:334
msgid "Back to Message List"
msgstr "Volver a lista de mensajes"

#: kmail-mobile.qml:547
msgid "One message found"
msgid_plural "%1 messages found"
msgstr[0] "Encontrado un mensaje"
msgstr[1] "Encontrados %1 mensajes"

#: KMailActions.qml:38
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: KMailActions.qml:48
msgid "Select Multiple Folders"
msgstr "Seleccionar varias carpetas"

#: KMailActions.qml:61
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: KMailActions.qml:69
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: KMailActions.qml:82
msgid "Account"
msgstr "Nueva cuenta"

#: KMailActions.qml:93
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: KMailActions.qml:101
msgid "Edit ACLs"
msgstr "Editar las ACL"

#: KMailActions.qml:107 KMailActions.qml:206 KMailComposerActions.qml:47
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: KMailActions.qml:118 KMailActions.qml:141 KMailActions.qml:186
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: KMailActions.qml:119 KMailActions.qml:142
msgid "Add View As Favorite"
msgstr "Añadir vista como favorita"

#: KMailActions.qml:120 KMailActions.qml:144
msgid "Switch To Editing Mode"
msgstr "Conmutar a modo de edición"

#: KMailActions.qml:129
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: KMailActions.qml:143
msgid "Select Folders"
msgstr "Seleccionar carpetas"

#: KMailActions.qml:153
msgid "Email"
msgstr "Correo"

#: KMailActions.qml:173
msgid "Mark Email As"
msgstr "Marcar correo como"

#: KMailActions.qml:188
msgid "Copy Email To Clipboard"
msgstr "Copiar correo al portapapeles"

#: KMailActions.qml:198
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

#: KMailActions.qml:199
msgid "Save All Attachments"
msgstr "Guardar todos los adjuntos"

#: KMailActions.qml:216 mainview.cpp:493
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: KMailActions.qml:222
msgid "Search For Emails"
msgstr "Buscar correos"

#: KMailActions.qml:223
msgid "Configure Mail"
msgstr "Configurar correo"

#: KMailComposerActions.qml:38
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: KMailComposerActions.qml:60
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: KMailComposerActions.qml:72
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: KMailComposerActions.qml:81
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: KMailComposerActions.qml:89
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"

#: KMailComposerActions.qml:97
msgid "Configure Identity"
msgstr "Configurar identidad"

#: KMailComposerActions.qml:98
msgid "Configure Transport"
msgstr "Configurar transporte"

#: kmailmobileoptions.h:29
msgid "Send message to 'address'"
msgstr "Enviar mensaje a «dirección»"

#: kmailmobileoptions.h:30
msgid "Set subject of message"
msgstr "Poner asunto del mensaje"

#: kmailmobileoptions.h:31
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "Enviar CC: a «dirección»"

#: kmailmobileoptions.h:32
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "Enviar CCO: a «dirección»"

#: kmailmobileoptions.h:33
msgid "Set body of message"
msgstr "Poner cuerpo del mensaje"

#: kmailmobileoptions.h:34
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Añadir un adjunto al correo. Esto se puede repetir"

#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1386 mainview.cpp:1440
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1387 mainview.cpp:1448
msgid "Action Item"
msgstr "Elemento de acción"

#: mailactionmanager.cpp:52
msgid "Write New Email"
msgstr "Escribir nuevo correo"

#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58
msgid "Send All Unsent Emails"
msgstr "Enviar todos los correos no enviados"

#: mailactionmanager.cpp:61
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"

#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53
msgid "Reply to Author"
msgstr "Responder al autor"

#: mailactionmanager.cpp:70
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Responder a lista de correo"

#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77
msgid "Reply Without Quoting"
msgstr "Responder sin citado"

#: mailactionmanager.cpp:78
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"

#: mailactionmanager.cpp:87
msgid "Save Favorite"
msgstr "Guardar favorito"

#: mailactionmanager.cpp:90
msgid "Send Again"
msgstr "Enviar de nuevo"

#: mailactionmanager.cpp:93
msgid "Save Email As"
msgstr "Guardar correo como"

#: mailactionmanager.cpp:96
msgid "Edit Email"
msgstr "Editar correo"

#: mailactionmanager.cpp:99
msgid "Find in Email"
msgstr "Buscar en correo"

#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107
msgid "Prefer HTML To Plain Text"
msgstr "Prefiere HTML a texto sin formato"

#: mailactionmanager.cpp:112
msgid "Load External References"
msgstr "Cargar referencias externas"

#: mailactionmanager.cpp:122
msgid "Expiration Properties"
msgstr "Propiedades de expiración"

#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1381 mainview.cpp:1680
msgid "Move Displayed Emails To Trash"
msgstr "Mover correos mostrados a la papelera"

#: mailactionmanager.cpp:128
msgid "Create Task From Email"
msgstr "Crear tarea desde correo"

#: mailactionmanager.cpp:131
msgid "Create Event From Email"
msgstr "Crear evento desde correo"

#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplicar filtros"

#: mailactionmanager.cpp:141
msgid "New Filter"
msgstr "Nuevo filtro"

#: mailthreadgroupercomparator.cpp:232 messagelistproxy.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: mailthreadgroupercomparator.cpp:234 messagelistproxy.cpp:115
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: mailthreadgroupercomparator.cpp:236 messagelistproxy.cpp:117
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: mailthreadgroupercomparator.cpp:246 messagelistproxy.cpp:127
#, kde-format
msgid "One Week Ago"
msgid_plural "%1 Weeks Ago"
msgstr[0] "Hace una semana"
msgstr[1] "Hace %1 semanas"

#: mailthreadgroupercomparator.cpp:259 messagelistproxy.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: main.cpp:85
msgid "Kontact Touch Mail"
msgstr "Correo Kontact táctil"

#: mainview.cpp:472
msgid "Messagelist Display Format"
msgstr "Formato de visualización de la lista de mensajes"

#: mainview.cpp:529
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"

#: mainview.cpp:533
msgid "New Email"
msgstr "Nuevo correo"

#: mainview.cpp:541
msgid "Export Emails From This Account"
msgstr "Exportar correos desde esta cuenta"

#: mainview.cpp:545
msgid "Export Displayed Emails"
msgstr "Exportar correos mostrados"

#: mainview.cpp:549
msgid "Show Source"
msgstr "Mostrar origen"

#: mainview.cpp:553
msgid "Email Encoding"
msgstr "Codificación del correo"

#: mainview.cpp:557
msgid "Show All Recipients"
msgstr "Mostrar todos los destinatarios"

#: mainview.cpp:650
msgid "Could not recover a saved message."
msgstr "No se pudo recuperar un mensaje guardado."

#: mainview.cpp:651
msgid "Recover Message Error"
msgstr "Error de recuperación de mensaje"

#: mainview.cpp:704
msgid "Could not restore a draft."
msgstr "No se pudo restaurar un borrador."

#: mainview.cpp:705 mainview.cpp:714 mainview.cpp:723
msgid "Restore Draft Error"
msgstr "Error de restauración de borrador"

#: mainview.cpp:713
msgid "Invalid draft message."
msgstr "Mensaje de borrador no válido."

#: mainview.cpp:722
msgid "Message content error"
msgstr "Error en el contenido del mensaje"

#: mainview.cpp:782
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail está ahora en modo desconectado. ¿Quiere seguir adelante?"

#: mainview.cpp:784
msgid "Online/Offline"
msgstr "Conectado/desconectado"

#: mainview.cpp:785
msgid "Work Online"
msgstr "Trabajar conectado"

#: mainview.cpp:786
msgid "Work Offline"
msgstr "Trabajar desconectado"

#: mainview.cpp:824 mainview.cpp:831
msgid "Send Queued Email Via"
msgstr "Enviar correo en cola mediante"

#: mainview.cpp:1114
msgid "Error trying to set item status"
msgstr "Error mientras se intentaba establecer el estado del elemento"

#: mainview.cpp:1115
msgid "Messages status error"
msgstr "Error de estado de mensajes"

#: mainview.cpp:1324
msgid "Cannot delete draft."
msgstr "No se puede borrar el borrador."

#: mainview.cpp:1325
msgid "Delete Draft Error"
msgstr "Error el borrar el borrador"

#: mainview.cpp:1380
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
msgstr "Marcar correos mostrados como leídos"

#: mainview.cpp:1382
msgid "Move To Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: mainview.cpp:1383
msgid "Remove Duplicate Emails"
msgstr "Eliminar correos duplicados"

#: mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1432
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1430
msgid "Unread"
msgstr "No leído"

#: mainview.cpp:1389
msgid "Copy To"
msgstr "Copiar a"

#: mainview.cpp:1390
msgid "Move To"
msgstr "Mover a"

#: mainview.cpp:1392
msgid "New Subfolder"
msgstr "Nueva subcarpeta"

#: mainview.cpp:1393
msgid "Synchronize This Folder"
msgid_plural "Synchronize These Folders"
msgstr[0] "Sincronizar esta carpeta"
msgstr[1] "Sincronizar estas carpetas"

#: mainview.cpp:1394
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"

#: mainview.cpp:1395
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete Folders"
msgstr[0] "Borrar carpeta"
msgstr[1] "Borrar carpetas"

#: mainview.cpp:1396
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover carpeta a"

#: mainview.cpp:1397
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar carpeta a"

#: mainview.cpp:1401
msgid "Synchronize All Accounts"
msgstr "Sincronizar todas las cuentas"

#: mainview.cpp:1438
msgid "Unimportant"
msgstr "Sin importancia"

#: mainview.cpp:1446
msgid "No Action Item"
msgstr "Sin elemento de acción"

#: mainview.cpp:1458
msgctxt "@title:window"
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"

#: mainview.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Could not create account: %1"
msgstr "No se pudo crear la cuenta: %1"

#: mainview.cpp:1462
msgid "Account creation failed"
msgstr "Falló la creación de la cuenta"

#: mainview.cpp:1465
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Account?"
msgstr "¿Borrar cuenta?"

#: mainview.cpp:1467
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cuenta seleccionada?"

#: mainview.cpp:1687
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar papelera"

#: mainview.cpp:1784
msgid "Could not fetch template."
msgstr "No se pudo obtener la plantilla."

#: mainview.cpp:1785
msgid "Template Fetching Error"
msgstr "Error al recuperar la plantilla"

#: messagelistsettingscontroller.cpp:35
msgid "Change Sorting/Grouping..."
msgstr "Cambiar ordenación/agrupamiento..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
#: messagelistsettingseditor.ui:17
msgid "Folder uses default settings"
msgstr "La carpeta usa la configuración predeterminada"

#: ReplyOptionsPage.qml:69
msgid "Reply to List"
msgstr "Responder a lista"

#: savemailcommand.cpp:47
msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"

#: savemailcommand.cpp:185 savemailcommand.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"El archivo %1 existe.\n"
"¿Desea reemplazarlo?"

#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
msgid "Save to File"
msgstr "Guardar en archivo"

#: savemailcommand.cpp:186 savemailcommand.cpp:273
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: searchwidget.ui:20
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: searchwidget.ui:34
msgid "In:"
msgstr "En:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
#: searchwidget.ui:56
msgid "Subjects"
msgstr "Asuntos"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
#: searchwidget.ui:63
msgid "Senders"
msgstr "Remitentes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
#: searchwidget.ui:77
msgid "Body Contents"
msgstr "Contenido del cuerpo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: searchwidget.ui:87
msgid "Sent between:"
msgstr "Enviar entre:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: searchwidget.ui:109
msgid "and"
msgstr "y"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
#: searchwidget.ui:128
msgid "Include messages within the specified date range"
msgstr "Incluir mensajes en el intervalo de fechas especificado"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: searchwidget.ui:135
msgid "Located in:"
msgstr "Ubicado en:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
#: searchwidget.ui:157
msgid "any folder"
msgstr "cualquier carpeta"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
#: searchwidget.ui:167
msgid "only in folder"
msgstr "solo en carpeta"

#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#: settings.kcfg.cmake:37
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
msgstr "Advertir si el número de receptores es mayor que"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
#: settings.kcfg.cmake:39 settings.kcfg.cmake:46
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
"turned off."
msgstr ""
"Si el número de receptores es mayor que este valor, KMail Mobile advertirá y "
"pedirá confirmación antes de enviar el correo. La advertencia se puede "
"desactivar."

#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
#: settings.kcfg.cmake:99
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "No enviar MDN en respuesta a mensajes cifrados"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
#: settings.kcfg.cmake:103
msgid ""
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
"Notifications (for internal use only)"
msgstr ""
"Especifica la política a usar por omisión, para notificaciones de "
"disposición de mensajes (solo para uso interno)"

#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
#: settings.kcfg.cmake:121
msgid ""
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
"(for internal use only)"
msgstr ""
"Especifica la acción de citado por omisión a tomar cuando se responda a un "
"mensaje (solo para uso interno)"

#: SnippetsEditor.qml:93
msgid ""
"Insert\n"
"Snippet"
msgstr ""
"Insertar\n"
"Fragmento"

#: SnippetsEditor.qml:94
msgid ""
"Add\n"
"Snippet"
msgstr ""
"Añadir\n"
"Fragmentos"

#: SnippetsEditor.qml:95
msgid ""
"Edit\n"
"Snippet"
msgstr ""
"Editar\n"
"Fragmento"

#: SnippetsEditor.qml:96
msgid ""
"Delete\n"
"Snippet"
msgstr ""
"Borrar\n"
"Fragmento"

#: SnippetsEditor.qml:97
msgid ""
"Add\n"
"Group"
msgstr ""
"Añadir\n"
"Grupo"

#: SnippetsEditor.qml:98
msgid ""
"Edit\n"
"Group"
msgstr ""
"Editar\n"
"Grupo"

#: SnippetsEditor.qml:99
msgid ""
"Delete\n"
"Group"
msgstr ""
"Borrar\n"
"Grupo"

#: vacationmanager.cpp:43
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies"
msgstr "Editar respuestas «Fuera de la oficina»"

#: vacationmanager.cpp:90
msgid ""
"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
"La funcionalidad de respuestas fuera de la oficina de KMail móvil confía en "
"un filtro en el lado del servidor. Usted no ha configurado todavía un "
"servidor IMAP para esto.\n"
"Usted puede hacer esto en la pestaña «Filtrado» de la configuración de la "
"cuenta IMAP."

#: vacationmanager.cpp:95
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "No se ha configurado ningún filtro en el servidor"