~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
# translation of korganizer.po to Spanish
# Translation of korganizer to Spanish
# translation of korganizer.po to
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 2001.
# Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>, 2001.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Franco Mariluis <fmariluis@gmail.com>, 2008.
# Dario Andres Rodriguez <andresbajotierra@gmail.com>, 2009.
# Dario Andres Rodriguez <andrebajotierra@gmail.com>, 2009.
# Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2009, 2010.
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Second-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Boris Wesslowski,"
"Javier Viñal"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"juanma@superiodico.net,pvicentea@nexo.es,larrosa@kde.org,Boris@Wesslowski."
"com,fjvinal@gmail.com"

#: aboutdata.cpp:30
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"

#: aboutdata.cpp:31
msgid "A Personal Organizer"
msgstr "Un organizador personal"

#: aboutdata.cpp:33
msgid ""
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
msgstr ""
"Derechos de autor © 1997–1999 Preston Brown\n"
"Derechos de autor © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
"Derechos de autor © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
"Derechos de autor © 2006–2012 Allen Winter"

#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:78
msgid "Allen Winter"
msgstr "Allen Winter"

#: aboutdata.cpp:50
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"

#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54 korgac/korgacmain.cpp:74
#: korgac/korgacmain.cpp:76
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Encargado anterior"

#: aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:76
msgid "Reinhold Kainhofer"
msgstr "Reinhold Kainhofer"

#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"

#: aboutdata.cpp:56
msgid "Preston Brown"
msgstr "Preston Brown"

#: aboutdata.cpp:56
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"

#: aboutdata.cpp:58
msgid "Richard Apodaca"
msgstr "Richard Apodaca"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "Björn Balazs"
msgstr "Björn Balazs"

#: aboutdata.cpp:60
msgid "Jan-Pascal van Best"
msgstr "Jan-Pascal van Best"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Bertjan Broeksema"
msgstr "Bertjan Broeksema"

#: aboutdata.cpp:62
msgid "Laszlo Boloni"
msgstr "Laszlo Boloni"

#: aboutdata.cpp:63
msgid "Barry Benowitz"
msgstr "Barry Benowitz"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Christopher Beard"
msgstr "Christopher Beard"

#: aboutdata.cpp:65
msgid "Kalle Dalheimer"
msgstr "Kalle Dalheimer"

#: aboutdata.cpp:66
msgid "Ian Dawes"
msgstr "Ian Dawes"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Thomas Eitzenberger"
msgstr "Thomas Eitzenberger"

#: aboutdata.cpp:68
msgid "Neil Hart"
msgstr "Neil Hart"

#: aboutdata.cpp:69
msgid "Declan Houlihan"
msgstr "Declan Houlihan"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Hans-Jürgen Husel"
msgstr "Hans-Jürgen Husel"

#: aboutdata.cpp:71
msgid "Tim Jansen"
msgstr "Tim Jansen"

#: aboutdata.cpp:72
msgid "Christian Kirsch"
msgstr "Christian Kirsch"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "Tobias König"
msgstr "Tobias König"

#: aboutdata.cpp:74
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"

#: aboutdata.cpp:75
msgid "Uwe Koloska"
msgstr "Uwe Koloska"

#: aboutdata.cpp:76
msgid "Sergio Luis Martins"
msgstr "Sergio Luis Martins"

#: aboutdata.cpp:77
msgid "Mike McQuaid"
msgstr "Mike McQuaid"

#: aboutdata.cpp:78
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"

#: aboutdata.cpp:80
msgid "Roman Rohr"
msgstr "Roman Rohr"

#: aboutdata.cpp:81
msgid "Rafał Rzepecki"
msgstr "Rafał Rzepecki"

#: aboutdata.cpp:82
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
msgstr "Parte del trabajo patrocinado por Google con el Summer of Code 2005"

#: aboutdata.cpp:83
msgid "Don Sanders"
msgstr "Don Sanders"

#: aboutdata.cpp:84
msgid "Bram Schoenmakers"
msgstr "Bram Schoenmakers"

#: aboutdata.cpp:85
msgid "Günter Schwann"
msgstr "Günter Schwann"

#: aboutdata.cpp:86
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"

#: aboutdata.cpp:87
msgid "Mario Teijeiro"
msgstr "Mario Teijeiro"

#: aboutdata.cpp:88
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"

#: aboutdata.cpp:89
msgid "Bo Thorsen"
msgstr "Bo Thorsen"

#: aboutdata.cpp:90
msgid "Larry Wright"
msgstr "Larry Wright"

#: aboutdata.cpp:91
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"

#: aboutdata.cpp:92
msgid "Fester Zigterman"
msgstr "Fester Zigterman"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
#: accountscalendarwidget.ui:29
msgid "A&dd..."
msgstr "&Añadir..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
#: accountscalendarwidget.ui:39
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
#: accountscalendarwidget.ui:49
msgid "R&emove"
msgstr "&Eliminar"

#: actionmanager.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esto ocultará la barra de menú completamente. Puede volver a mostrarla "
"tecleando %1.</qt>"

#: actionmanager.cpp:364
msgid "Import &Calendar..."
msgstr "Importar &calendario..."

#: actionmanager.cpp:366
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
msgstr "Mezclar el contenido de otro iCalendar"

#: actionmanager.cpp:368
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
"iCalendar into your current calendar."
msgstr ""
"Seleccione esta entrada de menú si desea mezclar el contenido de otro "
"iCalendar en su calendario actual."

#: actionmanager.cpp:373
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
msgstr "&Importar de la herramienta Ical de UNIX"

#: actionmanager.cpp:375
msgid "Import a calendar in another format"
msgstr "Importar un calendario en otro formato"

#: actionmanager.cpp:377
msgid ""
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
"iCalendar formatted file into your current calendar."
msgstr ""
"Seleccione esta entrada de menú si desea importar el contenido de un archivo "
"sin formato iCalendar en su calendario actual."

#: actionmanager.cpp:382
msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "Obtener no&vedades..."

#: actionmanager.cpp:386
msgid "Export &Web Page..."
msgstr "Exportar como página &web..."

#: actionmanager.cpp:390
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr "Exportar como &iCalendar..."

#: actionmanager.cpp:394
msgid "Export as &vCalendar..."
msgstr "Exportar como &vCalendar..."

#: actionmanager.cpp:403
msgid "Archive O&ld Entries..."
msgstr "Archivar entradas anti&guas..."

#: actionmanager.cpp:407
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
msgstr "Pur&gar las tareas pendientes completadas"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
#: actionmanager.cpp:434 actionmanager.cpp:651 actionmanager.cpp:1707
#: actionmanager.cpp:1738 filteredit_base.ui:44
#: views/journalview/journalview.cpp:178 views/todoview/kotodoview.cpp:191
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"

#: actionmanager.cpp:456
msgid "What's &Next"
msgstr "Qué es lo &siguiente"

#: actionmanager.cpp:461
msgid "&Month"
msgstr "&Mes"

#: actionmanager.cpp:466
msgid "&Agenda"
msgstr "&Agenda"

#: actionmanager.cpp:471
msgid "&Event List"
msgstr "Lista de &eventos"

#: actionmanager.cpp:476
msgid "&To-do List"
msgstr "Lista de &tareas pendientes"

#: actionmanager.cpp:481
msgid "&Journal"
msgstr "&Periódico"

#: actionmanager.cpp:486
msgid "Time&line"
msgstr "&Línea de tiempo"

#: actionmanager.cpp:491
msgid "Time&spent"
msgstr "Tiem&po utilizado"

#: actionmanager.cpp:497
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"

#: actionmanager.cpp:503
msgid "F&ilter"
msgstr "F&iltro"

#: actionmanager.cpp:516
msgid "In Horizontally"
msgstr "Ampliar horizontalmente"

#: actionmanager.cpp:522
msgid "Out Horizontally"
msgstr "Reducir horizontalmente"

#: actionmanager.cpp:528
msgid "In Vertically"
msgstr "Ampliar verticalmente"

#: actionmanager.cpp:534
msgid "Out Vertically"
msgstr "Reducir verticalmente"

#: actionmanager.cpp:544
msgctxt "@action Jump to today"
msgid "To &Today"
msgstr "Ir a &Hoy"

#: actionmanager.cpp:545
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: actionmanager.cpp:546
msgid "Scroll to Today"
msgstr "Desplazar hasta Hoy"

#: actionmanager.cpp:551
msgctxt "scroll backward"
msgid "&Backward"
msgstr "Ir hacia a&trás"

#: actionmanager.cpp:552
msgctxt "scroll backward"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: actionmanager.cpp:553
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Desplazar hacia atrás"

#: actionmanager.cpp:566
msgctxt "scroll forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanzar"

#: actionmanager.cpp:567
msgctxt "scoll forward"
msgid "Forward"
msgstr "Avanzar"

#: actionmanager.cpp:568
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Desplazar hacia adelante"

#: actionmanager.cpp:576
msgid "&Day"
msgstr "&Día"

#: actionmanager.cpp:587 actionmanager.cpp:1411 calendarview.cpp:2090
#, kde-format
msgid "&Next Day"
msgid_plural "&Next %1 Days"
msgstr[0] "Día siguie&nte"
msgstr[1] "%1 días siguie&ntes"

#: actionmanager.cpp:589
msgid "W&ork Week"
msgstr "Semana lab&oral"

#: actionmanager.cpp:595
msgid "&Week"
msgstr "&Semana"

#: actionmanager.cpp:602 kodaymatrix.cpp:521
msgid "New E&vent..."
msgstr "Nuevo &evento..."

#: actionmanager.cpp:604
msgid "Create a new Event"
msgstr "Crear un nuevo evento"

#: actionmanager.cpp:610 kodaymatrix.cpp:523 views/todoview/kotodoview.cpp:200
msgid "New &To-do..."
msgstr "Nueva &tarea pendiente..."

#: actionmanager.cpp:612
msgid "Create a new To-do"
msgstr "Crear una nueva tarea pendiente"

#: actionmanager.cpp:617 views/todoview/kotodoview.cpp:203
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Nueva su&btarea pendiente..."

#: actionmanager.cpp:625 kodaymatrix.cpp:525
msgid "New &Journal..."
msgstr "Nueva &entrada del diario..."

#: actionmanager.cpp:627
msgid "Create a new Journal"
msgstr "Crear un nuevo diario"

#: actionmanager.cpp:632
msgid "Configure View..."
msgstr "Configurar vista..."

#: actionmanager.cpp:633
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: actionmanager.cpp:634
msgid "Configure the view"
msgstr "Configurar la vista"

#: actionmanager.cpp:641 actionmanager.cpp:1701 actionmanager.cpp:1736
#: koeventpopupmenu.cpp:46 views/todoview/kotodoview.cpp:172
msgid "&Show"
msgstr "Mo&strar"

#: actionmanager.cpp:646 actionmanager.cpp:1704 actionmanager.cpp:1737
#: koeventpopupmenu.cpp:49 views/todoview/kotodoview.cpp:175
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: actionmanager.cpp:657
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
msgstr "&Hacer la subtarea independiente"

#: actionmanager.cpp:671
msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "&Publicar la información del elemento..."

#: actionmanager.cpp:677
msgid "Send &Invitation to Attendees"
msgstr "Enviar &invitaciones a los asistentes"

#: actionmanager.cpp:684
msgid "Re&quest Update"
msgstr "Solicitar act&ualización"

#: actionmanager.cpp:691
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
msgstr "Enviar &cancelaciones a los asistentes"

#: actionmanager.cpp:699
msgid "Send Status &Update"
msgstr "Enviar act&ualizaciones del estado"

#: actionmanager.cpp:706
msgctxt "counter proposal"
msgid "Request Chan&ge"
msgstr "Solicitar cam&bio"

#: actionmanager.cpp:713
msgid "&Mail Free Busy Information..."
msgstr "Correo con infor&mación sobre disponibilidad..."

#: actionmanager.cpp:718
msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "En&viar como iCalendar..."

#: actionmanager.cpp:723
msgid "&Upload Free Busy Information"
msgstr "En&viar información sobre libre y ocupado"

#: actionmanager.cpp:729
msgid "&Address Book"
msgstr "Libret&a de direcciones"

#: actionmanager.cpp:737
msgid "Show Date Navigator"
msgstr "Mostrar el navegador de fechas"

#: actionmanager.cpp:741
msgid "Show To-do View"
msgstr "Mostrar la vista de tareas pendientes"

#: actionmanager.cpp:745
msgid "Show Item Viewer"
msgstr "Mostrar el visor de elementos"

#: actionmanager.cpp:761
msgid "Show Calendar Manager"
msgstr "Mostrar el gestor del calendario"

#: actionmanager.cpp:774
msgid "Configure &Date && Time..."
msgstr "Configurar &fecha y hora..."

#: actionmanager.cpp:783
msgid "Manage View &Filters..."
msgstr "Gestionar &filtros de vistas..."

#: actionmanager.cpp:788
msgid "Manage C&ategories..."
msgstr "Gestionar c&ategorías..."

#: actionmanager.cpp:794
msgid "&Configure Calendar..."
msgstr "&Configurar calendario..."

#: actionmanager.cpp:941
msgid ""
"You have no ical file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
"No tiene un archivo ical en su directorio personal.\n"
"No se puede importar.\n"

#: actionmanager.cpp:962
msgid ""
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
"into the currently opened calendar."
msgstr ""
"KOrganizer importó y combinó satisfactoriamente su archivo .calendar de ical "
"en el calendario abierto actualmente."

#: actionmanager.cpp:968
msgid ""
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
"data was correctly imported."
msgstr ""
"KOrganizer encontró algunos campos desconocidos mientras procesaba su "
"archivo .calendar de ical y ha tenido que descartarlos. Compruebe que todos "
"sus datos importantes se importaron correctamente, por favor."

#: actionmanager.cpp:972
msgid "ICal Import Successful with Warning"
msgstr "Importación de ICal satisfactoria, con avisos"

#: actionmanager.cpp:976
msgid ""
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
"import has failed."
msgstr ""
"KOrganizer encontró algunos errores procesando su archivo .calendar de ical. "
"Ha fallado la importación."

#: actionmanager.cpp:980
msgid ""
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
"import has failed."
msgstr ""
"KOrganizer no cree que su archivo .calendar sea un calendario válido de "
"ical. Ha fallado la importación."

#: actionmanager.cpp:1032
#, kde-format
msgid "New calendar '%1'."
msgstr "Nuevo calendario «%1»."

#: actionmanager.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
msgstr "No se puede descargar calendario desde %1."

#: actionmanager.cpp:1102
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
msgstr "Fallo al obtener la interfaz D-Bus para configuración remota."

#: actionmanager.cpp:1114
#, kde-format
msgid "Merged calendar '%1'."
msgstr "Mezclado calendario «%1»."

#: actionmanager.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Opened calendar '%1'."
msgstr "Calendario «%1» abierto."

#: actionmanager.cpp:1139
msgid ""
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
"save in vCalendar format."
msgstr ""
"Su calendario se guardará utilizando el formato iCalendar. Utilice «Exportar "
"vCalendar» para guardar en formato vCalendar."

#: actionmanager.cpp:1141
msgid "Format Conversion"
msgstr "Conversión de formato"

#: actionmanager.cpp:1141 calendarview.cpp:2032
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"

#: actionmanager.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
msgstr "No se puede enviar el calendario a «%1»"

#: actionmanager.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Saved calendar '%1'."
msgstr "Calendario «%1» guardado."

#: actionmanager.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
msgstr "¿Desea sobrescribir el archivo «%1»?"

#: actionmanager.cpp:1302
#, kde-format
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
msgstr "No se puede guardar el calendario en el archivo %1."

#: actionmanager.cpp:1303
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: actionmanager.cpp:1330
msgid ""
"The calendar has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"El calendario ha sido modificado.\n"
"¿Quiere guardar los cambios?"

#: actionmanager.cpp:1358
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
msgstr "*.ics *.vcs|Archivos de calendario"

#: actionmanager.cpp:1439
msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr "No se pudo iniciar módulo de control para el formato de fecha y hora."

#: actionmanager.cpp:1618
#, kde-format
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "No se pudo cargar el calendario %1."

#: actionmanager.cpp:1626
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr "Los eventos descargados se combinarán con su calendario actual."

#: actionmanager.cpp:1662
msgid "&Show Event"
msgstr "Mo&strar evento"

#: actionmanager.cpp:1665
msgid "&Edit Event..."
msgstr "&Editar evento..."

#: actionmanager.cpp:1668
msgid "&Delete Event"
msgstr "&Borrar evento"

#: actionmanager.cpp:1676
msgid "&Show To-do"
msgstr "Mo&strar tareas pendientes"

#: actionmanager.cpp:1679
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Editar tareas pendientes..."

#: actionmanager.cpp:1682
msgid "&Delete To-do"
msgstr "&Borrar la tarea pendiente"

#: actionmanager.cpp:1829 actionmanager.cpp:1934
msgid "Attach as &link"
msgstr "Añadir como en&lace"

#: actionmanager.cpp:1830 actionmanager.cpp:1935
msgid "Attach &inline"
msgstr "Añadir como &incorporado"

#: actionmanager.cpp:1831
msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr "Añadir como incorporado y sin ad&juntos"

#: actionmanager.cpp:1833 actionmanager.cpp:1937
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"

#: actionmanager.cpp:1873
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr "Eliminar los adjuntos de un correo podría invalidar su firma."

#: actionmanager.cpp:1874
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Eliminar adjuntos"

#: actionmanager.cpp:2015 actionmanager.cpp:2024
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: actionmanager.cpp:2021
#, kde-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Deshacer: %1"

#: actionmanager.cpp:2031 actionmanager.cpp:2035
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"

#: actionmanager.cpp:2037
#, kde-format
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Rehacer (%1)"

#: actionmanager.cpp:2051
#, kde-format
msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "La URL «%1» no es válida."

#: akonadicollectionview.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
msgstr "Propiedades de la carpeta de calendario %1"

#: akonadicollectionview.cpp:334
msgid "&Disable Color"
msgstr "&Desactivar color"

#: akonadicollectionview.cpp:341
msgid "&Assign Color..."
msgstr "&Asignar color..."

#: akonadicollectionview.cpp:347
msgid "Use as &Default Calendar"
msgstr "Usar como calendario pre&determinado"

#: akonadicollectionview.cpp:480
msgid "Add Calendar"
msgstr "Añadir calendario"

#: akonadicollectionview.cpp:522
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el calendario %1?"

#: akonadicollectionview.cpp:523
msgid "Delete Calendar"
msgstr "Borrar calendario"

#: calendarview.cpp:217
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
"to view its details here.</p>"
msgstr ""
"<p><em>No hay ningún elemento seleccionado</em></p><p>Seleccione un evento, "
"una tarea pendiente o una entrada del diario para ver aquí sus detalles.</p>"

#: calendarview.cpp:223
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
"KOrganizer's main view here."
msgstr ""
"Ver los detalles de los eventos, de las entradas del diario o de las tareas "
"pendientes aquí, en la vista principal de KOrganizer."

#: calendarview.cpp:433
#, kde-format
msgid "Could not load calendar '%1'."
msgstr "No se pudo cargar el calendario «%1»."

#: calendarview.cpp:653
msgid ""
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
msgstr ""
"La opción de la zona horaria ha cambiado. ¿Quiere mantener la hora absoluta "
"de los elementos de su calendario, lo que las hará estar en una hora "
"diferente de la anterior o moverlas para que también conserven la hora "
"anterior con la nueva zona horaria?"

#: calendarview.cpp:660
msgid "Keep Absolute Times?"
msgstr "¿Mantener las horas absolutas?"

#: calendarview.cpp:661
msgid "Keep Times"
msgstr "Mantener las horas"

#: calendarview.cpp:662
msgid "Move Times"
msgstr "Mover las horas"

#: calendarview.cpp:736
#, kde-format
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
msgstr "Tarea pendiente completada: %1 (%2)"

#: calendarview.cpp:746
#, kde-format
msgid "Journal of %1"
msgstr "Diario de %1"

#: calendarview.cpp:800
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
"El elemento «%1» está filtrado por las reglas de filtrado actuales, por lo "
"que permanecerá oculta y no aparecerá en la vista."

#: calendarview.cpp:803
msgid "Filter Applied"
msgstr "Filtro aplicado"

#: calendarview.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente el elemento «%1»?"

#: calendarview.cpp:883
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Item?"
msgstr "¿Borrar elemento?"

#: calendarview.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
"El elemento «%1» tiene subtareas. ¿Quiere cortar solo ese elemento y hacer "
"independientes todas sus subtareas o cortar la tarea pendiente y todas sus "
"subtareas?"

#: calendarview.cpp:908 calendarview.cpp:949 calendarview.cpp:1755
#: calendarview.cpp:1768 calendarview.cpp:2560 calendarview.cpp:2634
#: calendarview.cpp:2665
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Confirmación de KOrganizer"

#: calendarview.cpp:909
msgid "Cut Only This"
msgstr "Cortar solo esta"

#: calendarview.cpp:910
msgid "Cut All"
msgstr "Cortar todas"

#: calendarview.cpp:945
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
"the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
"El elemento «%1» tiene subtareas. ¿Quiere copiar solo ese elemento o copiar "
"la tarea pendiente y todas sus subtareas?"

#: calendarview.cpp:950
msgid "Copy Only This"
msgstr "Copiar solo esta"

#: calendarview.cpp:951
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar todo"

#: calendarview.cpp:1014
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "Falló el pegado: no se encontró una fecha de destino válida."

#: calendarview.cpp:1485
msgid "Make sub-to-dos independent"
msgstr "Hacer las subtareas independientes"

#: calendarview.cpp:1625
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
msgstr "«%1» copiado satisfactoriamente a %2."

#: calendarview.cpp:1628
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Succeeded"
msgstr "Copiado satisfactorio"

#: calendarview.cpp:1634
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
msgstr "No se puede copiar el elemento en %1 a %2."

#: calendarview.cpp:1637
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Failed"
msgstr "Fallo al copiar"

#: calendarview.cpp:1697
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
"been put into %3."
msgstr ""
"No es posible eliminar el elemento «%1» de %2. Sin embargo, se ha puesto una "
"copia del elemento en %3."

#: calendarview.cpp:1702 calendarview.cpp:1723
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Failed"
msgstr "Fallo al mover"

#: calendarview.cpp:1708
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
msgstr "Se ha movido satisfactoriamente «%1» de %2 a %3."

#: calendarview.cpp:1712
msgctxt "@title:window"
msgid "Moving Succeeded"
msgstr "Movido satisfactoriamente"

#: calendarview.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
msgstr ""
"No es posible añadir el elemento «%1» a %2. Este elemento no se ha movido."

#: calendarview.cpp:1751
#, kde-format
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
msgstr "¿Desea disociar la aparición en %1 de la repetición?"

#: calendarview.cpp:1756
msgid "&Dissociate"
msgstr "&Disociar"

#: calendarview.cpp:1763
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
"dissociate future ones?"
msgstr ""
"¿Desea disociar la aparición en %1 de la repetición o disociar también las "
"ocurrencias futuras?"

#: calendarview.cpp:1769
msgid "&Only Dissociate This One"
msgstr "Dis&ociar solo esta ocurrencia"

#: calendarview.cpp:1770
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
msgstr "Disoci&ar también las ocurrencias futuras"

#: calendarview.cpp:1786
msgid "Dissociate occurrence"
msgstr "Disociar la aparición"

#: calendarview.cpp:1798
msgid "Dissociating the occurrence failed."
msgstr "Fallo al disociar la aparición."

#: calendarview.cpp:1799 calendarview.cpp:1826
msgid "Dissociating Failed"
msgstr "Fallo al disociar"

#: calendarview.cpp:1809
msgid "Dissociate future occurrences"
msgstr "Disociar las apariciones futuras"

#: calendarview.cpp:1825
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
msgstr "Fallo al disociar las apariciones futuras."

#: calendarview.cpp:1989
msgid "*.ics|iCalendars"
msgstr "*.ics|iCalendars"

#: calendarview.cpp:1999 calendarview.cpp:2051
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "¿Desea sobrescribir «%1»?"

#: calendarview.cpp:2014 calendarview.cpp:2066
msgctxt "save failure cause unknown"
msgid "Reason unknown"
msgstr "Razón desconocida"

#: calendarview.cpp:2019
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
msgstr "No se puede escribir el archivo iCalendar %1. %2"

#: calendarview.cpp:2030
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
msgstr "Las entradas diarias no se pueden exportar a un archivo vCalendar."

#: calendarview.cpp:2031
msgid "Data Loss Warning"
msgstr "Aviso de pérdida de datos"

#: calendarview.cpp:2042
msgid "*.vcs|vCalendars"
msgstr "*.vcs|vCalendars"

#: calendarview.cpp:2071
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
msgstr "No se puede escribir el archivo vCalendar %1. %2"

#: calendarview.cpp:2089
msgid "&Previous Day"
msgstr "Día &anterior"

#: calendarview.cpp:2092
msgid "&Previous Week"
msgstr "&Semana anterior"

#: calendarview.cpp:2093
msgid "&Next Week"
msgstr "&Próxima semana"

#: calendarview.cpp:2189 calendarview.cpp:2228
msgid "No filter"
msgstr "Sin filtro"

#: calendarview.cpp:2555
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
"dos?"
msgstr ""
"El elemento «%1» tiene subtareas. ¿Quiere borrar solo ese elemento y hacer "
"independientes todas sus subtareas o borrar la tarea pendiente y todas sus "
"subtareas?"

#: calendarview.cpp:2561
msgid "Delete Only This"
msgstr "Borrar solo esta"

#: calendarview.cpp:2562 calendarview.cpp:2635
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todas"

#: calendarview.cpp:2564
msgid "Deleting sub-to-dos"
msgstr "Eliminando las subtareas pendientes"

#: calendarview.cpp:2598
#, kde-format
msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
"belongs to a read-only calendar."
msgstr ""
"El elemento «%1» está marcado como de solo lectura y no se puede borrar. "
"Probablemente pertenezca a un calendario de solo lectura."

#: calendarview.cpp:2602
msgid "Removing not possible"
msgstr "No es posible eliminar"

#: calendarview.cpp:2631
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
"to delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Está seguro de "
"que quiere borrarlo y todas sus repeticiones?"

#: calendarview.cpp:2642
msgid "Also Delete &Future"
msgstr "Borrar también las &futuras"

#: calendarview.cpp:2646
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
msgstr ""
"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Quiere borrar "
"solo la repetición actual del %2, también las repeticiones futuras o todas "
"las repeticiones?"

#: calendarview.cpp:2653
#, kde-format
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
msgstr ""
"El elemento «%1» del calendario se repite en varias fechas. ¿Quiere borrar "
"solo la repetición actual del %2 o todas las repeticiones?"

#: calendarview.cpp:2666
msgid "Delete C&urrent"
msgstr "Borrar la act&ual"

#: calendarview.cpp:2668
msgid "Delete &All"
msgstr "Borr&ar todo"

#: calendarview.cpp:2744
msgid "Delete all completed to-dos?"
msgstr "¿Borrar todas las tareas pendientes completadas?"

#: calendarview.cpp:2745
msgid "Purge To-dos"
msgstr "Purgar las tareas pendientes"

#: calendarview.cpp:2746
msgid "Purge"
msgstr "Purgar"

#: calendarview.cpp:2750
msgid "Purging completed to-dos"
msgstr "Purgando las tareas pendientes completadas"

#: calendarview.cpp:2770
msgctxt "@info"
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
msgstr "No se pueden purgar las tareas pendientes con hijas no completadas."

#: calendarview.cpp:2771
msgid "Delete To-do"
msgstr "Borrar tarea pendiente"

#: calendarview.cpp:2784
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr "No se puede editar «%1» porque está bloqueada por otro proceso."

#: calendarview.cpp:2818
#, kde-format
msgid "Unable to copy the item to %1."
msgstr "No se puede copiar el elemento en %1."

#: calendarview.cpp:2819
msgid "Copying Failed"
msgstr "Fallo al copiar"

#: calendarview.cpp:2865
#, kde-format
msgid "Unable to move the item to  %1."
msgstr "No se puede mover el elemento a %1."

#: calendarview.cpp:2866
msgid "Moving Failed"
msgstr "Fallo al mover"

#: datenavigatorcontainer.cpp:46
msgid ""
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Seleccione aquí las fechas que quiera mostrar en la vista principal "
"de KOrganizer. Mantenga presionado el botón del ratón para seleccionar más "
"de un día.</p><p>Pulse los botones superiores para navegar a los "
"siguientes / anteriores meses o años.</p><p>Cada línea muestra una semana. "
"El número en la columna izquierda es el número de la semana en el año. "
"Presiónelo para seleccionar una semana entera.</p></qt>"

#: exportwebdialog.cpp:51
msgid "Export Calendar as Web Page"
msgstr "Exportar calendario como página web"

#: exportwebdialog.cpp:57
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: exportwebdialog.cpp:116
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Va a definir todas las preferencias como valores predeterminados. Se "
"perderán todas las modificaciones personales."

#: exportwebdialog.cpp:118
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Configurando las preferencias predeterminadas"

#: exportwebdialog.cpp:119
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Reiniciar a las predeterminadas"

#: exportwebdialog.cpp:127
msgctxt "general settings for html export"
msgid "General"
msgstr "General"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
#: exportwebdialog.cpp:131 searchdialog_base.ui:170
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalo de fechas"

#: exportwebdialog.cpp:143
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de vista"

#: exportwebdialog.cpp:162
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: exportwebdialog.cpp:186
msgid "To-dos"
msgstr "Tareas pendientes"

#: exportwebdialog.cpp:209
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
#: filteredit_base.ui:23
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
#: filteredit_base.ui:37 publishdialog_base.ui:43
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
#: filteredit_base.ui:55
msgid "Filter Details"
msgstr "Detalles del filtro"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: filteredit_base.ui:75
msgctxt "filter name"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: filteredit_base.ui:90
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si no quiere mostrar en sus vistas los eventos y las "
"tareas pendientes que se repiten. Los elementos que se repiten diaria o "
"semanalmente pueden ocupar demasiado espacio, así que le puede venir bien "
"mantenerlas ocultas."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
#: filteredit_base.ui:93
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Ocultar los eventos y las tareas pendientes que se &repiten"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: filteredit_base.ui:100
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
"Si esta casilla está marcada, el filtro ocultará en la lista todas las "
"tareas pendientes que se hayan completado. Opcionalmente, se ocultarán solo "
"aquellos elementos que se hayan completado en un número de días indicado."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
#: filteredit_base.ui:103
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Ocultar tareas pendientes co&mpletadas"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: filteredit_base.ui:137
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
"spinbox."
msgstr ""
"Esta opción le permitirá seleccionar qué tareas completas pendientes se "
"deben ocultar. Cuando elija <i>Inmediatamente</i>, se ocultará la tarea "
"pendiente en cuanto la marque. Puede aumentar o disminuir el número de días "
"en la casilla incremental."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
#: filteredit_base.ui:140
msgid "Days after completion:"
msgstr "Días tras la terminación:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
#: filteredit_base.ui:153
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
"ago."
msgstr ""
"Aquí puede proporcionar el número de días tras los que se ocultará en la "
"lista de tareas pendientes la tarea que se haya completado. Si selecciona "
"«Inmediatamente», se ocultarán todas las tareas pendientes completadas. Si, "
"por ejemplo, elige el valor 1, se ocultarán todas las tareas pendientes que "
"se hayan marcado como finalizadas hace más de 24 horas."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: filteredit_base.ui:178
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
"item.)"
msgstr ""
"Esta opción oculta en la lista todas las tareas pendientes en las que la "
"fecha de inicio no se haya alcanzado. (Tenga en cuenta que la fecha de "
"inicio no es la fecha de vencimiento de la tarea pendiente)."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
#: filteredit_base.ui:181
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Ocultar tareas pendientes &inactivas"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
#: filteredit_base.ui:188 views/todoview/kotodomodel.cpp:817
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: filteredit_base.ui:223
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, este filtro mostrará todos los elementos "
"que <i>no</i> contengan las categorías seleccionadas."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
#: filteredit_base.ui:226
msgid "Show all except selected"
msgstr "Mostrar todos, salvo los seleccionados"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: filteredit_base.ui:239
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
"least the selected items."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, este filtro mostrará todos los elementos "
"que contengan al menos las seleccionadas."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
#: filteredit_base.ui:242
msgid "Show only selected"
msgstr "Mostrar solo los seleccionados"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
#: filteredit_base.ui:252
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: filteredit_base.ui:266
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
"else.<br>\n"
"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"Esta opción oculta todas las tareas pendientes de su lista que estén "
"asignadas a otras personas.<br>\n"
"solo estarán marcadas las tareas pendientes que tenían al menos un asistente "
"por comprobar. Si no está en la lista de asistentes, la tarea pendiente se "
"ocultará."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
#: filteredit_base.ui:269
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Ocultar las tareas pendientes no asignadas a mí"

#: filtereditdialog.cpp:41
msgctxt "@title::window"
msgid "Edit Calendar Filters"
msgstr "Editar filtros de calendario"

#: filtereditdialog.cpp:95
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to define a new filter."
msgstr "Pulse este botón para definir un filtro nuevo."

#: filtereditdialog.cpp:98
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
msgstr "Pulse este botón para eliminar el filtro actualmente activo."

#: filtereditdialog.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@label default filter name"
msgid "New Filter %1"
msgstr "Nuevo filtro %1"

#: filtereditdialog.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente el filtro «%1»?"

#: filtereditdialog.cpp:254
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Filter?"
msgstr "¿Borrar filtro?"

#: history.cpp:311
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Borrar %1"

#: history.cpp:349
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Añadir %1"

#: history.cpp:385
#, kde-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Editar %1"

#: htmlexportjob.cpp:159
msgid "Unable to write the output file."
msgstr "No se puede escribir al archivo de salida."

#: htmlexportjob.cpp:165
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal para la subida."

#: htmlexportjob.cpp:168
msgid "Unable to upload the export file."
msgstr "No se puede cargar el archivo de exportación."

#: htmlexportjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
msgstr "La página web se escribió con éxito en «%1»"

#: htmlexportjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Export failed. %1"
msgstr "Falló la exportación. %1"

#: htmlexportjob.cpp:185
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Status"
msgstr "Estado de exportación"

#: htmlexportjob.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title month and year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: htmlexportjob.cpp:386
msgctxt "@title:column event start time"
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"

#: htmlexportjob.cpp:388
msgctxt "@title:column event end time"
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"

#: htmlexportjob.cpp:390
msgctxt "@title:column event description"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: htmlexportjob.cpp:393
msgctxt "@title:column event locatin"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: htmlexportjob.cpp:398
msgctxt "@title:column event categories"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: htmlexportjob.cpp:403
msgctxt "@title:column event attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: htmlexportjob.cpp:524
msgctxt "@title:column"
msgid "To-do"
msgstr "Tarea pendiente"

#: htmlexportjob.cpp:525
msgctxt "@title:column to-do priority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: htmlexportjob.cpp:527
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: htmlexportjob.cpp:529
msgctxt "@title:column to-do due date"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

#: htmlexportjob.cpp:533
msgctxt "@title:column to-do location"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: htmlexportjob.cpp:537
msgctxt "@title:column to-do categories"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: htmlexportjob.cpp:541
msgctxt "@title:column to-do attendees"
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: htmlexportjob.cpp:571
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos of: "
msgstr "Subtareas pendientes de: "

#: htmlexportjob.cpp:627
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
msgid "Sub-To-dos"
msgstr "Subtareas pendientes"

#: htmlexportjob.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"

#: htmlexportjob.cpp:800
msgctxt "@info/plain"
msgid "This page was created "
msgstr "Esta página fue creada "

#: htmlexportjob.cpp:809
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "por <link url='mailto:%1'>%2</link> "

#: htmlexportjob.cpp:813
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator email link"
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
msgstr "por <link url='mailto:%1'>%2</link> "

#: htmlexportjob.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page creator name only"
msgid "by %1 "
msgstr "por %1 "

#: htmlexportjob.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
msgstr "con <link url='%1'>%2</link>"

#: htmlexportjob.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@info/plain page credit name only"
msgid "with %1"
msgstr "con %1"

#: htmlexportjob.cpp:896
#, kde-format
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:13 htmlexportsettings.kcfg:14
msgid "Full name of the calendar owner"
msgstr "Nombre completo del propietario del calendario"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:17 htmlexportsettings.kcfg:18
msgid "Email of the calendar owner"
msgstr "Correo del propietario del calendario"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:21
msgid "Creator application"
msgstr "Creador de la aplicación"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:22
msgid "Creator application of the calendar"
msgstr "Creador de la aplicación del calendario"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:25
msgid "Creator URL"
msgstr "URL del creador"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:26
msgid "URL of the creator application of the calendar."
msgstr "URL del creador de la aplicación del calendario."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:30
msgid "Page Title"
msgstr "Título de la página"

#: htmlexportsettings.kcfg:31 htmlexportsettings.kcfg:79 korganizer.cpp:244
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:35
msgid "Date start"
msgstr "Fecha de inicio"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:36
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Primer día del intervalo que se debe exportar a HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:39
msgid "Date end"
msgstr "Fecha de fin"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:40
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Último día del intervalo que debe exportase a HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:44
msgid "Output filename"
msgstr "Nombre del archivo de salida"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:45
msgid "The output file name for the HTML export."
msgstr "El nombre del archivo de salida para la exportación a HTML."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:49
msgid "Style sheet"
msgstr "Hoja de estilo"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:50
msgid ""
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
msgstr ""
"La hoja de estilo CSS se usa para la página HTML definitiva. La cadena "
"contiene los contenidos reales de la CSS, no una ruta a la hoja de estilo."

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:54
msgid "Exclude private incidences from the export"
msgstr "Excluir incidencias privadas de la exportación"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
#: htmlexportsettings.kcfg:58
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
msgstr "Excluir incidencias confidenciales de la exportación"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:66
msgid "Export events as list"
msgstr "Exportar eventos como lista"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:70
msgid "Export in month view"
msgstr "Exportar en vista de mes"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:74
msgid "Export in week view"
msgstr "Exportar en vista de semana"

#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:78
msgid "Title of the calendar"
msgstr "Título del calendario"

#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:83
msgid "Export location of the events"
msgstr "Exportar ubicación de los eventos"

#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:87
msgid "Export categories of the events"
msgstr "Exportar categorías de los eventos"

#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
#: htmlexportsettings.kcfg:91
msgid "Export attendees of the events"
msgstr "Exportar asistentes a los eventos"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:99
msgid "Export to-do list"
msgstr "Exportar lista de tareas pendientes"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:103
msgid "Title of the to-do list"
msgstr "Título de la lista de tareas pendientes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
#: htmlexportsettings.kcfg:104 printing/calprinttodoconfig_base.ui:41
msgid "To-do List"
msgstr "Lista de tareas pendientes"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:108
msgid "Export due dates of the to-dos"
msgstr "Exportar las fechas de vencimiento de las tareas pendientes"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:112
msgid "Export location of the to-dos"
msgstr "Exportar ubicación de las tareas pendientes"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:116
msgid "Export categories of the to-dos"
msgstr "Exportar categorías de las tareas pendientes"

#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
#: htmlexportsettings.kcfg:120
msgid "Export attendees of the to-dos"
msgstr "Exportar asistentes a las tareas pendientes"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:128 htmlexportsettings.kcfg:139
msgid "Export journals"
msgstr "Exportar diarios"

#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
#: htmlexportsettings.kcfg:132
msgid "Title of the journal list"
msgstr "Título de la lista de diarios"

#: htmlexportsettings.kcfg:133
msgid "Journals"
msgstr "Diarios"

#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
#: htmlexportsettings.kcfg:143
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "Título de la lista de disponibilidad"

#: htmlexportsettings.kcfg:144
msgid "Busy times"
msgstr "Periodos ocupados"

#: importdialog.cpp:40
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importar calendario"

#: importdialog.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Please select import method for calendar at\n"
"\n"
"%1."
msgstr ""
"Por favor seleccione un método de importación para el calendario en\n"
"\n"
"%1."

#: importdialog.cpp:62
msgid "Add as new calendar"
msgstr "Añadir como calendario nuevo"

#: importdialog.cpp:65
msgid "Merge into existing calendar"
msgstr "Combinar en el calendario existente"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
#: kcmdesignerfields.cpp:69 kcmdesignerfields.cpp:70 kcmdesignerfields.cpp:75
#: kcmdesignerfields.cpp:76
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:144
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:158
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: kcmdesignerfields.cpp:71
msgid "Numeric Value"
msgstr "Valor numérico"

#: kcmdesignerfields.cpp:72
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"

#: kcmdesignerfields.cpp:73
msgid "Selection"
msgstr "Selección"

#: kcmdesignerfields.cpp:74 kcmdesignerfields.cpp:77
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: kcmdesignerfields.cpp:78
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: kcmdesignerfields.cpp:145
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"

#: kcmdesignerfields.cpp:146
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
msgstr "Diálogo de campos de Qt Designer"

#: kcmdesignerfields.cpp:148
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "©, 2004 Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:150
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: kcmdesignerfields.cpp:190
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere borrar «<b>%1</b>»?</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:201
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|Archivos de Designer"

#: kcmdesignerfields.cpp:202
msgid "Import Page"
msgstr "Importar página"

#: kcmdesignerfields.cpp:296
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Aviso:</b> No se pudo encontrar Qt Designer. Probablemente no esté "
"instalado. Solo podrá importar los archivos de Designer existentes.</qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:307
msgid "Available Pages"
msgstr "Páginas disponibles"

#: kcmdesignerfields.cpp:313
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Previsualización de la página seleccionada"

#: kcmdesignerfields.cpp:333
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Esta sección le permite añadir sus propios elementos de la interfaz "
"gráfica («<i>Widgets</i>») para almacenar sus propios valores en %1. Proceda "
"de la forma que se describe a continuación:</p> <ol><li>Pulse «<i>Editar con "
"Qt Designer</i>».</li><li> En el cuadro de diálogo, seleccione «<i>Widget</"
"i>» y luego pulse <i>Aceptar</i>.</li><li> Añada sus elementos gráficos al "
"formulario.</li><li> Guarde el archivo en el directorio que le proponga Qt "
"Designer.</li><li> Cierre Qt Designer</li></ol><p>En caso de que ya tenga un "
"archivo de Designer (*.ui) en algún sitio del disco duro, simplemente elija "
"«<i>Importar página</i>».</p><p><b> Importante:</b>El nombre de cada "
"elemento gráfico de entrada que ponga en el formulario tiene que comenzar "
"con «<i>X_</i>», por lo que si quiere que el elemento gráfico se corresponda "
"con la entrada personalizada «<i>X-Foo</i>», defina la propiedad <i>name</i> "
"(nombre) como «<i>X_Foo</i>».</p><p><b>Importante:</b> El widget editará los "
"campos personalizados con el nombre de aplicación de %2. Para cambiar el "
"nombre de la aplicación que va a editar, defina el nombre del widget en Qt "
"Designer.</p></qt>"

#: kcmdesignerfields.cpp:355
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">¿Cómo funciona?</a>"

#: kcmdesignerfields.cpp:367
msgid "Delete Page"
msgstr "Borrar página"

#: kcmdesignerfields.cpp:370
msgid "Import Page..."
msgstr "Importar página..."

#: kcmdesignerfields.cpp:372
msgid "Edit with Qt Designer..."
msgstr "Editar con Qt Designer..."

#: kcmdesignerfields.cpp:396
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"

#: kcmdesignerfields.cpp:398
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: kcmdesignerfields.cpp:400
msgid "Classname:"
msgstr "Nombre de clase:"

#: kcmdesignerfields.cpp:402 printing/calprintdefaultplugins.cpp:469
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: kdatenavigator.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: kdatenavigator.cpp:199
#, kde-format
msgid "Scroll to week number %1"
msgstr "Desplazar hacia la semana número %1"

#: kdatenavigator.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
"displayed year."
msgstr ""
"Presione aquí para desplazar la pantalla a la semana número %1 del año "
"mostrado actualmente."

#: kdatenavigator.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: kdatenavigator.cpp:253
#, kde-format
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
msgstr "Una cabecera de columna para las %1 fechas en el mes."

#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
msgid "To-do"
msgstr "Tarea pendiente"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:43
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:44
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
msgid "Read Only"
msgstr "Solo lectura"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
msgid "Needs Reply"
msgstr "Necesita respuesta"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
msgid "Attending"
msgstr "Asistirán"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
msgid "Maybe Attending"
msgstr "Puede que asistan"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: kitemiconcheckcombo.cpp:59
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons to use"
msgstr "Iconos a utilizar"

#: kocorehelper.cpp:48
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","

#: kodaymatrix.cpp:239
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
msgid ","
msgstr ","

#: kodaymatrix.cpp:679
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

#: kodaymatrix.cpp:681
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

#: kodaymatrix.cpp:684
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"

#: kodaymatrix.cpp:688
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"

#: koeventpopupmenu.cpp:52 views/todoview/kotodoview.cpp:182
msgid "&Print..."
msgstr "Im&primir..."

#: koeventpopupmenu.cpp:55 views/todoview/kotodoview.cpp:186
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "&Vista previa..."

#: koeventpopupmenu.cpp:62
msgctxt "cut this event"
msgid "C&ut"
msgstr "C&ortar"

#: koeventpopupmenu.cpp:65
msgctxt "copy this event"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

#: koeventpopupmenu.cpp:69
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"

#: koeventpopupmenu.cpp:72
msgctxt "delete this incidence"
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"

#: koeventpopupmenu.cpp:77
msgid "Togg&le To-do Completed"
msgstr "Conmutar tarea pendiente comp&letada"

#: koeventpopupmenu.cpp:80
msgid "&Toggle Reminder"
msgstr "Conmu&tar el recordatorio"

#: koeventpopupmenu.cpp:84
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
msgstr "&Disociar de la repetición..."

#: koeventpopupmenu.cpp:90
msgid "Send as iCalendar..."
msgstr "Enviar como iCalendar..."

#: koeventview.cpp:185
msgid "Also &Future Items"
msgstr "También elementos &futuros"

#: koeventview.cpp:195
msgid ""
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
"items in the recurrence?"
msgstr ""
"El elemento que pretende cambiar es un elemento que se repite. ¿Se deben "
"aplicar los cambios solo a esta repetición en concreto, también a los "
"elementos futuros o a todos los elementos de la repetición?"

#: koeventview.cpp:200
msgid ""
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
msgstr ""
"El elemento que pretende cambiar es un elemento que se repite. ¿Se deben "
"aplicar los cambios solo a esta repetición en concreto o a todos los "
"elementos de la repetición?"

#: koeventview.cpp:210
msgid "Changing Recurring Item"
msgstr "Cambiar un elemento que se repite"

#: koeventview.cpp:211
msgid "Only &This Item"
msgstr "Solo es&te elemento"

#: koeventview.cpp:213
msgid "&All Occurrences"
msgstr "Tod&as las repeticiones"

#: koeventviewerdialog.cpp:40
msgid "Event Viewer"
msgstr "Visor de eventos"

#: koeventviewerdialog.cpp:43
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: koeventviewerdialog.cpp:44
msgid "Show in Context"
msgstr "Mostrar en contexto"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
#: kogroupwareprefspage.ui:27
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublicar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kogroupwareprefspage.ui:39
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy."
msgstr ""
"Al publicar la información de disponibilidad, permitirá que otros tengan en "
"cuenta su calendario cuando vayan a invitarle a una reunión. Solo se "
"publicarán los espacios de tiempo que tenga ocupados, no en qué está ocupado."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:51
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Marque esta casilla para enviar automáticamente su información de libre/"
"ocupado.\n"
"Es posible evitar esta opción y enviar por correo o publicar su información "
"de disponibilidad usando el menú Planificar de KOrganizer.\n"
"Nota: Si KOrganizer actúa como cliente de KDE Kolab, no es necesario, porque "
"el servidor Kolab2 se ocupa de publicar su información de disponibilidad y "
"gestiona el acceso a la misma de otros usuarios."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:54
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Publicar automáticamente la información de li&bre/ocupado"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
#: kogroupwareprefspage.ui:69 kogroupwareprefspage.ui:82
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
"Configure aquí el intervalo mínimo de tiempo en minutos entre cada envío. "
"Esta configuración solo es efectiva en caso de que elija enviar "
"automáticamente su información."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
#: kogroupwareprefspage.ui:72
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Mínimo tiempo entre publicaciones (en minutos):"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:102 kogroupwareprefspage.ui:115
#: kogroupwareprefspage.ui:131
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
"to others here."
msgstr ""
"Configure aquí el número de días del calendario que quiera que se publiquen "
"y que estén disponibles para otros usuarios."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:105
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:134
msgid "days of free/busy information"
msgstr "días de información de disponibilidad"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:159 kogroupwareprefspage.ui:338
msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kogroupwareprefspage.ui:178 kogroupwareprefspage.ui:250
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Introduzca aquí la URL del servidor en el que quiera que se publique su "
"información de disponibilidad.\n"
"Pida al administrador del servidor esta información."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:185 kogroupwareprefspage.ui:195
#: kogroupwareprefspage.ui:350 kogroupwareprefspage.ui:423
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr ""
"Introduzca aquí la contraseña para iniciar una sesión en el servidor de "
"trabajo en grupo."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kogroupwareprefspage.ui:198
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:210 kogroupwareprefspage.ui:231
#: kogroupwareprefspage.ui:362 kogroupwareprefspage.ui:410
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
"\n"
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
"Introduzca aquí la información relativa al inicio de sesión en su cuenta en "
"el servidor.\n"
"\n"
"Algo específico del servidor Kolab2: Registrado su UID (identificador "
"único). De forma predeterminada, su UID debería ser su dirección de correo "
"en el servidor Kolab2, pero también puede ser diferente. En este caso, "
"introduzca su UID."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: kogroupwareprefspage.ui:213
msgctxt "login name on the Kolab server"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:239 kogroupwareprefspage.ui:443
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
"configuration file.\n"
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
"Marque esta casilla para hacer que KOrganizer recuerde su contraseña y evite "
"preguntársela cada vez que se publica su información de disponibilidad, "
"almacenándola en el archivo de configuración.\n"
"Por motivos de seguridad, no se recomienda que almacene su contraseña en el "
"archivo de configuración."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:242
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Recordar la contr&aseña"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:253 kogroupwareprefspage.ui:398
msgid "Server URL:"
msgstr "URL del servidor:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kogroupwareprefspage.ui:263
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
msgstr "(No se necesita si se usa la versión 2 del servidor Kolab)"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
#: kogroupwareprefspage.ui:290
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Recuperar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: kogroupwareprefspage.ui:302
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
"Al recuperar la información de disponibilidad que otros hayan publicado, "
"podrá tener en cuenta esos calendarios cuando vaya a invitarlos a una "
"reunión."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:312
msgid ""
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
"make this possible."
msgstr ""
"Marque esta casilla para obtener automáticamente la información de libre/"
"ocupado de otras personas. Tenga en cuenta que tiene que rellenar "
"correctamente la información del servidor para que esto sea posible."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
#: kogroupwareprefspage.ui:315
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr "Recuperar la información de li&bre/ocupado de otras personas"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:325
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Defínalo para descargar usuario@dominio.ifb en lugar de usuario.ifb del "
"servidor"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:328
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"Marque esta casilla para descargar un archivo de ocio y ocupaciones con el "
"formato «usuario@dominio.ifb» (por ejemplo, maria@empresa.com.ifb). También "
"se puede descargar un archivo de disponibilidad con el formato «usuario."
"ifb» (por ejemplo, «maria.ifb»). Pregunte al administrador del servidor si "
"no está seguro de cómo configurar esta opción."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
#: kogroupwareprefspage.ui:331
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Us&ar la dirección de correo completa para la descarga"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#: kogroupwareprefspage.ui:380 kogroupwareprefspage.ui:395
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
"\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
msgstr ""
"Introduzca aquí la URL del servidor en el que publicar la información de "
"disponibilidad.\n"
"Pregunte esta información al administrador del servidor.\n"
"Aquí tiene una URL de ejemplo para un servidor Kolab2:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
"\n"
"De otra forma, usted puede especificar una ruta completa a la "
"disponibilidad. Por ejemplo:\n"
"\n"
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kogroupwareprefspage.ui:413
msgid "User&name:"
msgstr "&Nombre de usuario:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kogroupwareprefspage.ui:426
msgid "Passwor&d:"
msgstr "Con&traseña:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
#: kogroupwareprefspage.ui:446
msgid "Re&member password"
msgstr "Recordar co&ntraseña"

#: kohelper.cpp:73
#, kde-format
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "No se puede guardar %1 «%2»."

#: koprefs.cpp:57
msgctxt "Default export file"
msgid "calendar.html"
msgstr "calendario.html"

#: koprefsdialog.cpp:87
msgctxt "@title:tab personal settings"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: koprefsdialog.cpp:95
msgctxt "@title:group email settings"
msgid "Email Settings"
msgstr "Preferencias de correo"

#: koprefsdialog.cpp:115
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: koprefsdialog.cpp:119
msgctxt "@title:group"
msgid "Exporting Calendar"
msgstr "Exportación de calendario"

#: koprefsdialog.cpp:153
msgctxt "@title:tab systray settings"
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja del sistema"

#: koprefsdialog.cpp:156
msgctxt "@title:group"
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Mostrar/Ocultar opciones"

#: koprefsdialog.cpp:165
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
"tray (recommended)."
msgstr ""
"Active esta opción para mostrar el demonio de recordatorio de KOrganizer en "
"la bandeja del sistema (recomendado)."

#: koprefsdialog.cpp:170
msgctxt "@info"
msgid ""
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
"tray.</note>"
msgstr ""
"<note>Este demonio seguirá ejecutándose aun cuando no se esté mostrando en "
"la bandeja del sistema.</note>"

#: koprefsdialog.cpp:179
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"

#: koprefsdialog.cpp:307
msgctxt "@title:tab"
msgid "Regional"
msgstr "Regional"

#: koprefsdialog.cpp:313
msgctxt "@title:group"
msgid "General Time and Date"
msgstr "Fecha y hora generales"

#: koprefsdialog.cpp:324
msgctxt "@title:group"
msgid "Holidays"
msgstr "Fiestas"

#: koprefsdialog.cpp:334
msgctxt "@label"
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Usar región para vacaciones:"

#: koprefsdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "Holday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: koprefsdialog.cpp:359
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: koprefsdialog.cpp:374
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Period"
msgstr "Periodo de trabajo"

#: koprefsdialog.cpp:392
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
"will not be marked with color."
msgstr ""
"Marque esta casilla para hacer que KOrganizer marque las horas de trabajo "
"para este día de la semana. Si se trata de un día laborable, marque esta "
"casilla o las horas de trabajo no se marcarán con el color."

#: koprefsdialog.cpp:430
msgctxt "@title:tab"
msgid "Default Values"
msgstr "Valores predeterminados"

#: koprefsdialog.cpp:435
msgctxt "@title:group"
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"

#: koprefsdialog.cpp:453
msgctxt "@title:group"
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"

#: koprefsdialog.cpp:459
msgctxt "@label"
msgid "Default reminder time:"
msgstr "Hora predeterminada del recordatorio:"

#: koprefsdialog.cpp:478
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#: koprefsdialog.cpp:480
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: koprefsdialog.cpp:482
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: koprefsdialog.cpp:496
msgid ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"

#: koprefsdialog.cpp:609
msgctxt "@title:tab general settings"
msgid "General"
msgstr "General"

#: koprefsdialog.cpp:615 koprefsdialog.cpp:662 koprefsdialog.cpp:720
#: koprefsdialog.cpp:758
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de visualización"

#: koprefsdialog.cpp:623
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
msgid " days"
msgstr " días"

#: koprefsdialog.cpp:638
msgctxt "@title:group"
msgid "Date Navigator"
msgstr "Navegador de fechas"

#: koprefsdialog.cpp:656
msgctxt "@title:tab"
msgid "Agenda View"
msgstr "Vista de agenda"

#: koprefsdialog.cpp:670
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
msgid " pixels"
msgstr " píxeles"

#: koprefsdialog.cpp:714
msgctxt "@title:tab"
msgid "Month View"
msgstr "Vista de mes"

#: koprefsdialog.cpp:752
msgctxt "@title:tab"
msgid "Todo View"
msgstr "Vista de tareas pendientes"

#: koprefsdialog.cpp:768
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones"

#: koprefsdialog.cpp:814
msgctxt "@title:tab"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: koprefsdialog.cpp:860
msgctxt "@title:group"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: koprefsdialog.cpp:878
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
"selected category color using the button below."
msgstr ""
"Seleccione aquí la categoría del evento que quiera modificar. Puede cambiar "
"el color de la categoría seleccionada usando el botón de abajo."

#: koprefsdialog.cpp:887
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
"above."
msgstr ""
"Elija aquí el color de la categoría del evento seleccionado usando la lista "
"desplegable de arriba."

#: koprefsdialog.cpp:895
msgctxt "@title:group"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: koprefsdialog.cpp:911
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
"color using the button below."
msgstr ""
"Seleccione el calendario que desee modificar. Puede cambiar el color del "
"calendario seleccionado usando el botón inferior."

#: koprefsdialog.cpp:920
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
msgstr ""
"Seleccione el color del calendario seleccionado usando la lista desplegable "
"superior."

#: koprefsdialog.cpp:929
msgctxt "@title:tab"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"

#: koprefsdialog.cpp:944 koprefsdialog.cpp:952
msgctxt "@label"
msgid "Event text"
msgstr "Texto del evento"

#: koprefsdialog.cpp:1090
msgctxt "@label"
msgid "Mail transport:"
msgstr "Transporte de correo:"

#: koprefsdialog.cpp:1099
msgctxt "@label"
msgid "Additional email addresses:"
msgstr "Direcciones de correo adicionales:"

#: koprefsdialog.cpp:1101
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
"Añada, edite o elimine aquí direcciones de correo adicionales. Estas "
"direcciones de correo son las que tiene, además de la que haya definido en "
"las preferencias personales. Si va a asistir a un evento y quiere utilizar "
"para él otra dirección de correo, tiene que listar aquí esta dirección para "
"que KOrganizer pueda reconocerla como suya."

#: koprefsdialog.cpp:1115
msgctxt "@label"
msgid "Additional email address:"
msgstr "Dirección de correo adicional:"

#: koprefsdialog.cpp:1117
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
msgstr ""
"Edite aquí las direcciones de correo adicionales. Para editar una dirección, "
"selecciónela de la lista de arriba o pulse el botón «Nuevo» de abajo. Estas "
"direcciones de correo son las que tiene, además de la que se haya definido "
"en las preferencias personales."

#: koprefsdialog.cpp:1131
msgctxt "@action:button add a new email address"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: koprefsdialog.cpp:1134
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
msgstr ""
"Pulse este botón para añadir una entrada nueva en la lista de direcciones "
"adicionales de correo. Use la casilla de edición de arriba para editar la "
"entrada nueva."

#: koprefsdialog.cpp:1139
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: koprefsdialog.cpp:1182
msgctxt "@label"
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(Correo-vacío)"

#: koprefsdialog.cpp:1410
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: koprefsdialog.cpp:1429
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Configurar com&plemento..."

#: koprefsdialog.cpp:1432
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr ""
"Este botón le permite configurar el complemento que tiene seleccionada en la "
"lista de arriba"

#: koprefsdialog.cpp:1439
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: koprefsdialog.cpp:1443
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the top of the agenda views"
msgstr "Mostrar encima de las vistas de agenda"

#: koprefsdialog.cpp:1445
msgctxt "@option:check"
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
msgstr "Mostrar abajo de las vistas de agenda"

#: koprefsdialog.cpp:1480
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendar Decorations"
msgstr "Decoraciones de calendario"

#: koprefsdialog.cpp:1483
msgctxt "@title:group"
msgid "Print Plugins"
msgstr "Complementos de impresión"

#: koprefsdialog.cpp:1486
msgctxt "@title:group"
msgid "Other Plugins"
msgstr "Otros complementos"

#: koprefsdialog.cpp:1555
msgctxt "@info"
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "No se puede configurar este complemento"

#: korgac/alarmdialog.cpp:143
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"

#: korgac/alarmdialog.cpp:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss Reminder"
msgstr "Descartar recordatorio"

#: korgac/alarmdialog.cpp:149
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
msgstr "Descarta los recordatorios para los eventos seleccionados"

#: korgac/alarmdialog.cpp:150
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss All"
msgstr "Descartar todo"

#: korgac/alarmdialog.cpp:152
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
msgstr "Descarta los recordatorios para todas los eventos listados"

#: korgac/alarmdialog.cpp:153
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: korgac/alarmdialog.cpp:155
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Edit the selected incidence"
msgstr "Editar el evento seleccionado"

#: korgac/alarmdialog.cpp:156
msgctxt "@action:button"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: korgac/alarmdialog.cpp:158
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
msgstr ""
"Suspender los recordatorios para los eventos seleccionados durante el "
"intervalo especificado"

#: korgac/alarmdialog.cpp:169
msgctxt "@label"
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
msgstr ""
"Recordatorios: pulse sobre un título para conmutar el visor de detalles de "
"dicho elemento"

#: korgac/alarmdialog.cpp:178
msgctxt "@title:column reminder title"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: korgac/alarmdialog.cpp:179
msgctxt "@title:column happens at date/time"
msgid "Date Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: korgac/alarmdialog.cpp:180
msgctxt "@title:column trigger date/time"
msgid "Trigger Time"
msgstr "Hora de activación"

#: korgac/alarmdialog.cpp:184
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The event or to-do title"
msgstr "Título del evento o tarea pendiente"

#: korgac/alarmdialog.cpp:187
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The reminder is set for this date/time"
msgstr "El recordatorio está activado para esta fecha/hora"

#: korgac/alarmdialog.cpp:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The date/time the reminder was triggered"
msgstr "La fecha/hora de activación del recordatorio"

#: korgac/alarmdialog.cpp:215
msgctxt "@info default incidence details string"
msgid ""
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
"here.</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Seleccione un evento o una tarea pendiente de la lista de arriba "
"para ver sus detalles aquí.</emphasis>"

#: korgac/alarmdialog.cpp:226
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Suspend &duration:"
msgstr "&Duración de la suspensión:"

#: korgac/alarmdialog.cpp:233
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
msgstr "Suspender los recordatorios durante este período de tiempo"

#: korgac/alarmdialog.cpp:236
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
"adjacent selector."
msgstr ""
"Cada recordatorio para las incidencias seleccionadas se suspenderá al cabo "
"de este número de unidades de tiempo. Puede elegir las unidades de tiempo "
"(normalmente minutos) en el selector anejo."

#: korgac/alarmdialog.cpp:243
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#: korgac/alarmdialog.cpp:244
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: korgac/alarmdialog.cpp:245
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: korgac/alarmdialog.cpp:246
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: korgac/alarmdialog.cpp:249
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
msgstr "Suspender los recordatorios que usan esta unidad de tiempo"

#: korgac/alarmdialog.cpp:252
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
"input."
msgstr ""
"Cada recordatorio de las incidencias seleccionadas se suspenderá usando esta "
"unidad de tiempo. Puede fijar el número de unidades de tiempo en el campo "
"anejo de entrada numérica."

#: korgac/alarmdialog.cpp:288
msgctxt "@label an elipsis"
msgid "..."
msgstr "..."

#: korgac/alarmdialog.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
msgstr ""
"«%1» es un elemento de solo lectura por tanto no es posible modificarlo."

#: korgac/alarmdialog.cpp:640
msgctxt "@title"
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatorio"

#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Reminder: %1"
msgstr "Recordatorio: %1"

#: korgac/alarmdialog.cpp:885
msgctxt "@info"
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
msgstr "No se pudo iniciar KOrganizer por lo que la edición no es posible."

#: korgac/alarmdialog.cpp:897
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
msgstr "Ocurrió un error interno en KOrganizer al intentar modificar «%1»"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
msgstr "Demonio de recordatorio para KOrganizer"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
msgctxt "@info"
msgid "Cannot load system tray icon."
msgstr "No se puede cargar el icono de la bandeja del sistema."

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Suspend All Reminders"
msgstr "Suspender todos los recordatorios"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Dismiss All Reminders"
msgstr "Descartar todos los recordatorios"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Enable Reminders"
msgstr "Activar recordatorios"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
msgstr "Iniciar el demonio del recordatorio al iniciar una sesión"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "There is 1 active reminder."
msgid_plural "There are %1 active reminders."
msgstr[0] "Hay 1 recordatorio activo."
msgstr[1] "Hay %1 recordatorios activos."

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
msgctxt "@info:status"
msgid "No active reminders."
msgstr "No hay recordatorios activos."

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
msgstr ""
"Desea cerrar el demonio de recordatorio de KOrganizer?<nl/><note> no "
"obtendrá recordatorios del calendario a menos que el demonio se esté "
"ejecutando.</note>"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
msgctxt "@title:window"
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
msgstr "Cerrar el demonio del recordatorio de KOrganizer"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
msgstr ""
"¿Quiere iniciar el demonio de recordatorio de KOrganizer al iniciar una "
"sesión?<nl/><note>no obtendrá recordatorios del calendario a menos que el "
"demonio se esté ejecutando.</note>"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
msgid "Do Not Start"
msgstr "No comenzar"

#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
msgstr "Demonio de recordatorio para KOrganizer"

#: korgac/korgacmain.cpp:72
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"

#: korgac/korgacmain.cpp:78
msgid "Janitorial Staff"
msgstr "Personal de mantenimiento"

#: korganizer.cpp:255
msgid "New Calendar"
msgstr "Nuevo calendario"

#: korganizer.cpp:259
msgctxt "the calendar is read-only"
msgid "read-only"
msgstr "solo lectura"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:16
msgid "Export to HTML periodically"
msgstr "Exportar a HTML periódicamente"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:17
msgid ""
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
"folder."
msgstr ""
"Marque esta casilla para exportar el calendario a un archivo HTML "
"periódicamente. De forma predeterminada, este archivo se llama calendar.html "
"y se ubica en la carpeta personal del usuario."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:22
msgid "Export &interval in minutes"
msgstr "&Intervalo para exportar en minutos"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:23
msgid ""
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
"here."
msgstr ""
"Ajuste aquí el intervalo en minutos entre exportaciones automáticas de "
"eventos de calendario."

#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:29
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Confirmar borrados"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:30
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar un cuadro de diálogo de confirmación cuando "
"vaya a eliminar elementos."

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:35
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Los eventos, tareas pendientes y entradas del diario nuevas deberían"

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:38
msgid "Be added to the standard calendar"
msgstr "Añadirse al calendario estándar"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:39
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard calendar."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para registrar siempre los nuevos eventos, tareas "
"pendientes y entradas del diario usando el calendario estándar."

#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:42
msgid "Be asked which calendar to use"
msgstr "Preguntar qué calendario usar"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
#: korganizer.kcfg:43
msgid ""
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
"Kolab client. "
msgstr ""
"Seleccione esta opción para elegir el calendario que se vaya a usar para "
"registrar un elemento cada vez que cree un evento, una tarea pendiente o una "
"entrada del diario nueva. Esta opción es la que se recomienda si pretende "
"usar la funcionalidad de carpetas compartidas del servidor Kolab o si tiene "
"que gestionar varias cuentas usando Kontact como cliente de KDE Kolab. "

#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
#: korganizer.kcfg:53
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
msgstr "Mostrar el demonio de recordatorio en la bandeja del sistema"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
#: korganizer.kcfg:54
msgid ""
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar el demonio de recordatorio de KOrganizer en "
"la bandeja del sistema."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:62
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
"Seleccione su zona horaria de la lista de ubicaciones en esta lista "
"desplegable. Si no se muestra su ciudad, seleccione una con la que comparta "
"la zona horaria. KOrganizer se ajustará automáticamente para trabajar con "
"luz solar y ahorrar energía."

#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:66
msgid "Day begins at"
msgstr "El día comienza a las"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:67
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
"Introduzca aquí la hora de comienzo para los eventos. Esta hora debería ser "
"la más temprana que utiliza sus eventos, ya que se mostrará en la zona "
"superior."

#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:72
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Usar región para vacaciones:"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:73
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
"Seleccione aquí qué región quiere usar para las vacaciones. Las vacaciones "
"definidas se muestran como días no laborables en el navegador de fechas, en "
"la vista de agenda, etc."

#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:77
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Hora diaria de inicio"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:78
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Introduzca aquí la hora de comienzo de la jornada laboral. La jornada "
"laboral la marcará KOrganizer con el color correspondiente."

#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:83
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Hora diaria de finalización"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:84
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Introduzca aquí la hora de finalización de la jornada laboral. La jornada "
"laboral la marcará KOrganizer con el color correspondiente."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:89
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Excluir vacaciones"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:90
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr ""
"Marque esta casilla para evitar que KOrganizer marque el horario laboral en "
"las vacaciones."

#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:95 korganizer.kcfg:227
msgid "Color busy days with a different background color"
msgstr "Colorear los días ocupados con un color de fondo diferente"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
#: korganizer.kcfg:96
msgid ""
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
"different color on days which have at least one all day event marked as "
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
"setting."
msgstr ""
"Marque esta casilla si usted quiere que el fondo de la vista de mes se "
"rellene con un color diferente en los días que tienen al menos un evento "
"marcado como ocupado. Además, usted puede cambiar el color de fondo que se "
"usa en esta opción en la página de configuración de colores. Busque la "
"configuración de «Mostrar color de fondo para ocupado en la vista de mes»."

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:105
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
msgstr "Activar consejos emergentes al mostrar el resumen de eventos"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:106
msgid ""
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
"event or a to-do."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar consejos emergentes de resumen cuando pase "
"el ratón encima de un evento o una tarea pendiente."

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:111
msgid "To-dos use category colors"
msgstr "Colores para categorías de tareas pendientes"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:112
msgid ""
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
"specific to their due, due today or overdue state"
msgstr ""
"Marque esta casilla para que las tareas pendientes utilicen colores de "
"categorías y no los colores específicos a su estado de aún no vencidas, "
"vencen hoy o ya vencidas"

#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:117
msgid "Next x days"
msgstr "Siguientes x días"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:118
msgid ""
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
"the \"View\" menu."
msgstr ""
"Seleccione el número de días «x» a mostrar en la vista de próximos días. "
"Para acceder a la vista de los próximos «x» días, elija la opción "
"«Siguientes X días» del menú «Ver»."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
#: korganizer.kcfg:119
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
msgstr "Mostrar todos estos días a la vez en la vista de los próximos «x» días"

#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:124
msgid "Show items that recur daily"
msgstr "Mostrar elementos repetidos diariamente"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:125
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar los días que contengan los eventos que se "
"repiten a diario con tipo de letra negrita en el navegador de fechas o "
"desmárquelo para dar más importancia al resto de eventos (los que no se "
"repiten a diario)."

#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:130
msgid "Show items that recur weekly"
msgstr "Mostrar elementos repetidos semanalmente"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
#: korganizer.kcfg:131
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar los días que contienen eventos que se "
"repiten semanalmente con tipo de letra negrita en el navegador de fechas o "
"desmárquela para darle más importancia al resto de eventos (los que no se "
"repiten semanalmente)."

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: korganizer.kcfg:136
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
msgstr ""
"Mostrar tareas pendientes en lugar de eventos en la vista de tareas "
"pendientes"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
#: korganizer.kcfg:137
msgid ""
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
"Date Navigator when in to-do view."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar los días que contengan tareas pendientes "
"con letra en negrita en el navegador de fechas cuando esté en la vista de "
"tareas pendientes."

#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: korganizer.kcfg:142
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
msgstr "Mostrar entradas de diario en lugar de eventos en la vista del diario"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
#: korganizer.kcfg:143
msgid ""
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
"Date Navigator when in journal view."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar los días que contengan entradas de diario "
"con letra en negrita en el navegador de fechas cuando esté en la vista del "
"diario."

#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: korganizer.kcfg:148
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
msgstr ""
"Los números de semana seleccionan una semana de trabajo en el modo de "
"trabajo semanal"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
#: korganizer.kcfg:149
msgid ""
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
msgstr ""
"Marque esta casilla para seleccionar una semana de trabajo al pulsar en los "
"números de semana del navegador o desmárquela para elegir la semana completa."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:157
msgid "Hour size"
msgstr "Tamaño de la hora"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:158
msgid ""
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
"this value will make each row in the agenda grid taller."
msgstr ""
"Seleccione la altura de las filas de las horas en la rejilla de la agenda, "
"en píxeles. Si incrementa este valor, las casillas de la agenda serán más "
"altas."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:159
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
msgstr ""
"Indique la altura (en píxeles) para una hora en la rejilla de la agenda"

#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:166
msgid "Show icons in agenda view items"
msgstr "Mostrar iconos en los elementos de la vista de agenda"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:167
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
"items."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar iconos (alarmas, repeticiones, etc.) en los "
"elementos de la vista de agenda."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:168
msgid "Display icons in agenda view items"
msgstr "Mostrar iconos en los elementos de la vista de agenda"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:173 korganizer.kcfg:277
msgid "Show to-dos"
msgstr "Mostrar tareas pendientes"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:174
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar tareas pendientes en la vista de agenda."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:175
msgid "Display to-dos in the agenda view"
msgstr "Mostrar tareas pendientes en la vista de agenda"

#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:180
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Mostrar la hora actual (línea de Marcus Bains)"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:181
msgid ""
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar una línea en la vista del día o de la "
"semana que indique la hora actual (línea de Marcus Bains)."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:182
msgid "Display the current-time indicator"
msgstr "Mostrar el indicador de hora actual"

#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:187
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Mostrar segundos en la línea de hora actual (Marcus Bains)"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:188
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere mostrar los segundos en la línea de tiempo "
"actual."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:189
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
msgstr "Mostrar segundos con el indicador de hora actual"

#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:194
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr ""
"La selección de un intervalo en la vista de agenda inicia el editor de "
"eventos"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:195
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"Marque esta casilla para iniciar manualmente el editor de eventos cuando "
"seleccione un intervalo de horas en las vistas diaria y mensual. Para "
"seleccionar un intervalo de horas, arrastre el ratón desde la hora de "
"comienzo hasta la de finalización del evento que esté planificando."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:196
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
msgstr ""
"Activar el editor de eventos automático con la selección de intervalo de "
"tiempo"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:201 korganizer.kcfg:297
msgid "Color Usage"
msgstr "Uso del color"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:204 korganizer.kcfg:300
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Categoría adentro, calendario afuera"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:205
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Categoría dentro, calendario fuera» si le gustaría "
"pintar elementos de calendario en el color asociado a su categoría, con el "
"borde de elemento pintado en el color de su calendario. Por favor, utilice "
"la página de configuración de colores y tipos de letra para configurar estos "
"colores."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:206
msgid ""
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
"their border"
msgstr ""
"Pintar elementos de la agenda usando el color de su categoría en el interior "
"y el color del calendario en el borde"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:209 korganizer.kcfg:305
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Calendario adentro, categoría afuera"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:210
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Calendario dentro, categoría fuera» si le gustaría "
"pintar elementos de calendario en el color asociado a su calendario, con el "
"borde de elemento pintado en el color de su categoría. Por favor, utilice la "
"página de configuración de colores y tipos de letra para configurar estos "
"colores."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:211
msgid ""
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
"their border"
msgstr ""
"Pintar elementos de la agenda usando el color de su calendario en el "
"interior y el color de su categoría en el borde"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:214 korganizer.kcfg:310
msgid "Only category"
msgstr "solo categorías"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:215
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Solo categoría» si desea dibujar los elementos del "
"calendario (tanto su interior como su borde) con el color de su categoría "
"asociada. Por favor, use la página de configuración de colores y tipos de "
"letra para definir estos colores."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:216
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
msgstr ""
"Dibujar elementos de la agenda usando el color de su categoría en el "
"interior y en el borde"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:219 korganizer.kcfg:315
msgid "Only calendar"
msgstr "solo calendario"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:220
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Solo calendario» si desea dibujar los elementos del "
"calendario (tanto su interior como su borde) con el color de su calendario. "
"Por favor, use la página de configuración de colores y tipos de letra para "
"definir estos colores."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:221
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
msgstr ""
"Dibujar los elementos de agenda usando su color de calendario para el "
"interior y el borde"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:228
msgid ""
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
"you can change the background color used for this option on the Colors "
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
msgstr ""
"Marque esta casilla si usted quiere que el fondo de la agenda se rellene con "
"un color diferente en los días que tienen al menos un evento marcado como "
"ocupado. Además, usted puede cambiar el color de fondo que se usa en esta "
"opción en la página de configuración de colores. Busque la configuración de "
"«Mostrar color de fondo para días ocupados»."

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:232
msgid "Multiple Calendar Display"
msgstr "Visualización de múltiples calendario"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:235
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Combinar todos los calendarios en una sola vista"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:236
msgid ""
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Mezclar todos los calendarios en una vista» si el "
"gustaría que se muestren todos los calendarios conjuntamente en una vista de "
"agenda."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:237
msgid "Show all calendars merged together"
msgstr "Mostrar todos los calendarios fusionados en uno"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:240
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Mostrar calendarios uno al lado del otro"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:241
msgid ""
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
"two calendars at once, in a side-by-side view."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Mostrar calendarios uno al lado del otro» si le "
"gustaría ver dos calendarios a la vez, en una vista uno al lado del otro."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:242
msgid "Show two calendars side-by-side"
msgstr "Mostrar dos calendarios uno al lado del otro"

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:245
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Conmutar entre vistas con pestañas"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:246
msgid ""
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
"between calendars using the tab key."
msgstr ""
"Seleccione «Conmutar de vistas con tabuladores» si le gustaría alternar "
"entre calendarios utilizando la tecla de tabulador."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
#: korganizer.kcfg:247
msgid "Tab through calendars"
msgstr "Tabulador para cambiar de calendario"

#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:257
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Activar barras de desplazamiento en celdas de vista mensual"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:258
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
"view; they will only appear when needed though."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar barras de desplazamiento cuando haga clic "
"sobre una celda de la vista de mes. Solo aparecerán cuando sean necesarias."

#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:263
msgid "Show icons in month view items"
msgstr "Mostrar iconos en la vista de mes"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:264
msgid ""
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar iconos (alarmas, repeticiones, etc.) en los "
"elementos de la vista mensual."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:265
msgid "Display icons in month view items"
msgstr "Mostrar iconos en los elementos de vista de mes"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:270
msgid "Show time in month view items"
msgstr "Mostrar tiempo en elementos de vista de mes"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:271
msgid "Check this box to display the time in month view items."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar el tiempo en elementos de vista de mes."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:272
msgid "Display time in month view items"
msgstr "Mostrar tiempo en elementos de vista de mes"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:278
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar tareas pendientes en la vista mensual."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:279
msgid "Display to-dos in the month view"
msgstr "Mostrar tareas pendientes en la vista de mes"

#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:284
msgid "Show journals"
msgstr "Mostrar entradas de diario"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:285
msgid "Check this box to display journals in the month view."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar entradas de diario en la vista mensual."

#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
#: korganizer.kcfg:286
msgid "Display journals in the month view"
msgstr "Mostrar entradas de diario en la vista de mes"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:291
msgid "Month view uses full window"
msgstr "La vista mensual usa la ventana completa"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:292
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Marque esta casilla para usar la ventana completa de KOrganizer cuando se "
"muestre la vista de mes. Si la casilla está marcada, tendrá más espacio para "
"la vista de mes, pero en otros controles, como en el navegador de fechas, no "
"se mostrarán ni los detalles del elemento ni la lista de calendarios."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:301
msgid ""
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Categoría dentro, calendario fuera» si le gustaría "
"pintar elementos de calendario en el color asociado a su categoría, con el "
"borde de elemento pintado en el color de su calendario. Por favor, utilice "
"la página de configuración de colores y tipos de letra para configurar estos "
"colores."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:302
msgid ""
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
"border"
msgstr ""
"Pintar elementos de mensuales usando el color de su categoría en el interior "
"y el color del calendario en el borde"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:306
msgid ""
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
"configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Calendario dentro, categoría fuera» si le gustaría "
"pintar elementos de calendario en el color asociado a su calendario, con el "
"borde de elemento pintado en el color de su categoría. Por favor, utilice la "
"página de configuración de colores y tipos de letra para configurar estos "
"colores."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:307
msgid ""
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
"border"
msgstr ""
"Pintar elementos mensuales usando el color de su calendario en el interior y "
"el color de su categoría en el borde"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:311
msgid ""
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Solo categoría» si desea dibujar los elementos del "
"calendario (tanto su interior como su borde) con el color de su categoría "
"asociada. Use la página de configuración de colores y tipos de letra para "
"definir estos colores."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:312
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
msgstr ""
"Dibujar elementos mensuales usando el color de su categoría para el interior "
"y el borde"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:316
msgid ""
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
msgstr ""
"Seleccione la opción «Solo calendario» si desea dibujar los elementos del "
"calendario (tanto su interior como su borde) con el color de su calendario. "
"Use la página de configuración de colores y tipos de letra para definir "
"estos colores."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
#: korganizer.kcfg:317
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
msgstr ""
"Dibujar los elementos mensuales usando su color de calendario para el "
"interior y el borde"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:327
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
msgstr "Siempre mostrar las tareas pendientes finalizadas al final de la lista"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:328
msgid ""
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
"bottom of the to-do list."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que todas las tareas pendientes finalizadas se "
"agrupen siempre al final de la lista de tareas pendientes."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:333
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "La vista de la lista de tareas pendientes usa la pantalla completa"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:334
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
"and the calendars list, will not be displayed."
msgstr ""
"Marque esta casilla para usar la ventana completa de KOrganizer cuando se "
"muestre la vista de la lista de tareas pendientes. Si la casilla está "
"marcada, tendrá algo más de espacio en la vista de tareas pendientes, pero "
"en otros controles, como en el navegador de fechas, no se mostrarán ni los "
"detalles de las tareas pendientes ni la lista de calendarios."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:339
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr ""
"Registrar las tareas pendientes completadas en las entradas de los diarios"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
#: korganizer.kcfg:340
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
"Marque esta casilla para registrar automáticamente la finalización de una "
"tarea en una entrada nueva de su diario."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:348 korganizer.kcfg:579 korganizer.kcfg:683
msgid "Holiday color"
msgstr "Color para vacaciones"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:349 korganizer.kcfg:580 korganizer.kcfg:684
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Seleccione aquí el color de las vacaciones. El color de las vacaciones se "
"usa para el nombre de la fiesta en la vista de mes y para el número en el "
"navegador de fechas."

#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:354 korganizer.kcfg:494
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Color de fondo para la vista de agenda"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:355 korganizer.kcfg:495
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Seleccione aquí el color de fondo de la vista de agenda."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:360
msgid "Agenda view current-time line color"
msgstr "Color de la línea de hora actual en la vista de agenda"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:361
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
msgstr "Seleccionar un color a usar en la línea de hora actual (Marcus Bains)."

#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:362
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
msgstr ""
"Usar este color para la línea de hora actual (Marcus Bains) en la vista de "
"agenda"

#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: korganizer.kcfg:367
msgid "Busy days background color"
msgstr "Color de fondo para días ocupados"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
#: korganizer.kcfg:368
msgid ""
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
msgstr ""
"Cuando usted tiene todos los eventos de un día marcados como ocupados, usted "
"puede tener un color de fondo distinto para la vista de agenda o vista de "
"mes de ese día. Seleccione el color aquí."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:373 korganizer.kcfg:603
msgid "Working hours color"
msgstr "Color para horas de trabajo"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
#: korganizer.kcfg:374
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Seleccione aquí el color del horario laboral en la vista de agenda."

#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:379 korganizer.kcfg:548 korganizer.kcfg:654
msgid "To-do due today color"
msgstr "Color para tareas pendientes cumplidas hoy"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:380 korganizer.kcfg:549 korganizer.kcfg:655
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Seleccione aquí el color para la tarea pendiente que vence hoy."

#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:385 korganizer.kcfg:563 korganizer.kcfg:668
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Color para tareas pendientes retrasadas"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:386 korganizer.kcfg:564 korganizer.kcfg:669
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Seleccione aquí el color de la tarea pendiente cumplida."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:394
msgid "Time bar"
msgstr "Barra temporal"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:395
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
"Pulse este botón para configurar el tipo de letra de la barra de hora. La "
"barra de hora es el control que muestra las horas en la vista de agenda. "
"Este botón abre el cuadro de diálogo «Seleccionar tipo de letra» para "
"permitirle que elija el tipo de letra para la hora en la barra."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:399
msgid "Month view"
msgstr "Vista de mes"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:400
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
"the month view."
msgstr ""
"Pulse este botón para configurar el tipo de letra de la vista de mes. Este "
"botón abre el cuadro de diálogo «Seleccionar tipo de letra» para permitirle "
"que elija el tipo de letra para los elementos de la vista de mes."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:404
msgid "Agenda view"
msgstr "Vista de agenda"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:405
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
"in the agenda view."
msgstr ""
"Pulse este botón para configura el tipo de letra de la vista de agenda. Este "
"botón abre el cuadro de diálogo «Seleccionar tipo de letra» para permitirle "
"que elija el tipo de letra para los eventos en la vista de agenda."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:409
msgid "Current-time line"
msgstr "Línea de tiempo actual"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
#: korganizer.kcfg:410
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
"current-time line in the agenda view."
msgstr ""
"Pulse este botón para configurar el tipo de letra de la línea de tiempo "
"actual.Este botón abre el cuadro de diálogo «Seleccionar tipo de letra» para "
"permitirle que elija el tipo de letra para la línea de tiempo actual en la "
"vista de agenda."

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:434
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Método predeterminado de adjuntar tareas pendientes"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:435
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "El modo predeterminado de adjuntar correos arrastrados a una tarea"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:438
msgid "Always ask"
msgstr "Preguntar siempre"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:441
msgid "Only attach link to message"
msgstr "solo adjuntar un enlace al mensaje"

#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
#: korganizer.kcfg:444
msgid "Attach complete message"
msgstr "Adjuntar mensaje completo"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:501 korganizer.kcfg:598
msgid "Highlight color"
msgstr "Color para resaltado"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
#: korganizer.kcfg:502
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Seleccione aquí el color de resaltado. El color de resaltado se usa para "
"marcar el área seleccionada actualmente en su agenda y en el navegador de "
"fechas."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:591
msgid "Month view background color"
msgstr "Color de fondo para la vista mensual"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:592
msgid "Select the Month view background color here."
msgstr "Seleccione el color de fondo para la vista de Mes aquí."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:599
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
msgstr ""
"Seleccione el color de resaltado aquí. El color de resaltado será utilizado "
"para marcar el área actualmente seleccionada en su Mes y en el navegador de "
"fechas."

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:604
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
msgstr ""
"Seleccione el color de fondo para las horas laborales en la vista Mes aquí."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:626
msgid "Default event color"
msgstr "Color predeterminado para evento"

#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
#: korganizer.kcfg:627
msgid ""
"Select the default event color here. The default event color will be used "
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
"color for each event category below."
msgstr ""
"Seleccione el color predeterminado para eventos aquí. El color "
"predeterminado de eventos será utilizado para categorías de eventos en su "
"Mes. Tenga en cuenta que puede especificar un color separado para cada "
"categoría de eventos debajo."

#: korganizer_options.h:36
msgid "Import the specified files as separate calendars"
msgstr "Importar los archivos especificados como calendarios separados"

#: korganizer_options.h:39
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
msgstr "Combinar los archivos dados en el calendario estándar "

#: korganizer_options.h:42
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
msgstr "Abrir los archivos dados como calendarios en una ventana nueva"

#: korganizer_options.h:44
msgid ""
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
"Los archivos de calendario o de url. A no ser que se indique explícitamente -"
"i, -o o -m, al usuario se le preguntará dónde se debe importar, combinar o "
"abrir en una ventana aparte."

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"

#. i18n: ectx: Menu (import)
#: korganizer_part.rc:12 korganizerui.rc:5
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"

#. i18n: ectx: Menu (export)
#: korganizer_part.rc:19 korganizerui.rc:12
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: korganizer_part.rc:33 korganizerui.rc:25
#: views/journalview/journalview.cpp:168
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: korganizer_part.rc:45 korganizerui.rc:30
msgid "&View"
msgstr "&Vistas"

#. i18n: ectx: Menu (zoom)
#: korganizer_part.rc:62 korganizerui.rc:47
msgid "&Zoom"
msgstr "Aum&entar"

#. i18n: ectx: Menu (go)
#: korganizer_part.rc:70 korganizerui.rc:55
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"

#. i18n: ectx: Menu (actions)
#: korganizer_part.rc:82 korganizerui.rc:68
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"

#. i18n: ectx: Menu (schedule)
#: korganizer_part.rc:97 korganizerui.rc:84
msgid "S&chedule"
msgstr "Pr&ograma"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: korganizer_part.rc:109 korganizerui.rc:96
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencia&s"

#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
#: korganizer_part.rc:110 korganizerui.rc:97
msgid "&Sidebar"
msgstr "Panel la&teral"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: korganizer_part.rc:128 korganizerui.rc:111
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: korganizer_part.rc:133 korganizerui.rc:117
msgctxt "main toolbar"
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
#: korganizer_part.rc:149 korganizerui.rc:134
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
#: korganizer_part.rc:158 korganizerui.rc:143
msgid "Schedule"
msgstr "Planificar"

#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
#: korganizer_part.rc:164 korganizerui.rc:150
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de filtros"

#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
#: korganizer_part.rc:184 korganizerui.rc:170
msgid "Calendar Colors"
msgstr "Colores del calendario"

#: koviewmanager.cpp:496
msgid "Merged calendar"
msgstr "Calendario fusionado"

#: koviewmanager.cpp:515
msgid "Calendars Side by Side"
msgstr "Calendarios lado-a-lado"

#: koviewmanager.cpp:549
msgid ""
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
"preferences."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar el trabajo semanal puesto que no se han configurado días "
"de trabajo. Por favor, configure adecuadamente al menos un día en las "
"preferencias de fecha y hora."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
msgid "Show one calendar per agenda column"
msgstr "Mostrar un calendario por columna de agenda"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
msgid "Use custom calendar setup"
msgstr "Utilizar configuración personalizada de calendario"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
msgid "Selected Calendars"
msgstr "Calendarios seleccionados"

#: navigatorbar.cpp:45
msgid "Scroll backward to the previous year"
msgstr "Desplazar hacia atrás hasta el año anterior"

#: navigatorbar.cpp:46
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"previous year"
msgstr ""
"Presione este botón para desplazar la pantalla hacia la misma fecha "
"aproximada del año anterior"

#: navigatorbar.cpp:51
msgid "Scroll backward to the previous month"
msgstr "Desplazar hacia atrás hasta el mes anterior"

#: navigatorbar.cpp:52
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"previous month"
msgstr ""
"Presione este botón para desplazar la pantalla hacia la misma fecha "
"aproximada del mes anterior"

#: navigatorbar.cpp:57
msgid "Scroll forward to the next month"
msgstr "Desplazar hacia adelante hasta el mes siguiente"

#: navigatorbar.cpp:58
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
"next month"
msgstr ""
"Presione este botón para desplazar la pantalla hacia la misma fecha "
"aproximada del mes próximo"

#: navigatorbar.cpp:63
msgid "Scroll forward to the next year"
msgstr "Desplazar hacia adelante hasta el año siguiente"

#: navigatorbar.cpp:64
msgid ""
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
"next year"
msgstr ""
"Presione este botón para desplazar la pantalla hacia el mismo día aproximado "
"del año próximo"

#: navigatorbar.cpp:72
msgid "Select a month"
msgstr "Seleccione un mes"

#: navigatorbar.cpp:79
msgid "Select a year"
msgstr "Seleccione un año"

#: navigatorbar.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "monthname"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: navigatorbar.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "4 digit year"
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:35
msgid "Configure Day Numbers"
msgstr "Configurar números de días"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
msgid "Show Date Number"
msgstr "Mostrar números de fecha"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:51
msgid "Show day number"
msgstr "Mostrar número de día"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:54
msgid "Show days to end of year"
msgstr "Mostrar días para el final de año"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:57
msgid "Show both"
msgstr "Mostrar ambos"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:53
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
msgstr ""
"Este complemento muestra información sobre la posición de un día en el año."

#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
#, kde-format
msgid "1 day before the end of the year"
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
msgstr[0] "1 día hasta que termine el año"
msgstr[1] "%1 días hasta que termine el año"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:80
#, kde-format
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
msgstr[0] "1 día desde que comenzó el año,\n"
msgstr[1] "%1 días desde que comenzó el año,\n"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:83
#, kde-format
msgid "1 day until the end of the year"
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
msgstr[0] "1 día hasta el final del año"
msgstr[1] "%1 días hasta el final del año"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Week weekOfYear"
msgid "Week %1"
msgstr "Semana %1"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:116 plugins/datenums/datenums.cpp:131
#: plugins/datenums/datenums.cpp:139
#, kde-format
msgid "1 week since the beginning of the year"
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
msgstr[0] "1 semana desde el comienzo del año"
msgstr[1] "%1 semanas desde el comienzo del año"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "weekOfYear (year)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
msgid "Week %1 (%2)"
msgstr "Semana %1 (%2)"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
#, kde-format
msgid "1 week remaining"
msgid_plural "%1 weeks remaining"
msgstr[0] "1 semana restante"
msgstr[1] "%1 semanas restantes"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:149
#, kde-format
msgid "1 week until the end of the year"
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
msgstr[0] "1 semana hasta el final del año"
msgstr[1] "%1 semanas hasta el final del año"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"n weeks since the beginning of the year\n"
"n weeks until the end of the year"
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"%1\n"
"%2"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:36
msgid "Configure Holidays"
msgstr "Configurar vacaciones"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
msgid "Use Israeli holidays"
msgstr "Usar vacaciones israelíes"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
msgid "Show weekly parsha"
msgstr "Mostrar parsha semanal"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:53
msgid "Show day of Omer"
msgstr "Mostrar día de Omer"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:57
msgid "Show Chol HaMoed"
msgstr "Mostrar Chol HaMoed"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:80
#, kde-format
msgctxt ""
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
"%1\n"
"</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
"%1\n"
"</i></p></qt>"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:88
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
msgstr "Este complemento proporciona la fecha del calendario judío."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:75
msgctxt ""
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters."
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:83
msgid "Erev Pesach"
msgstr "Erev Pesach"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:94
msgid "Sh. HaGadol"
msgstr "Sh. HaGadol"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:102
msgid "Pesach"
msgstr "Pesach"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:113 plugins/hebrew/holiday.cpp:285
msgid "Chol Hamoed"
msgstr "Chol Hamoed"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:119
msgid "Yom HaShoah"
msgstr "Yom HaShoah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:142 plugins/hebrew/holiday.cpp:149
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:160
msgid "Yom HaAtzmaut"
msgstr "Yom HaAtzmaut"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 plugins/hebrew/holiday.cpp:158
msgid "Yom HaZikaron"
msgstr "Yom HaZikaron"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:168
msgid "Yom Yerushalayim"
msgstr "Yom Yerushalayim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:172
msgid "Lag BaOmer"
msgstr "Lag BaOmer"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:198
msgid "Erev Shavuot"
msgstr "Erev Shavuot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
msgid "Shavuot"
msgstr "Shavuot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:212
msgid "Tzom Tammuz"
msgstr "Tzom Tammuz"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:220
msgid "Sh. Hazon"
msgstr "Sh. Hazon"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:222
msgid "Sh. Nahamu"
msgstr "Sh. Nahamu"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227
msgid "Tisha B'Av"
msgstr "Tisha B'Av"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:233
msgid "S'lichot"
msgstr "S'lichot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:235
msgid "Erev R.H."
msgstr "Erev R.H."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:242
msgid "Rosh Hashana"
msgstr "Rosh Hashana"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:246 plugins/hebrew/holiday.cpp:261
msgid "Sh. Shuvah"
msgstr "Sh. Shuvah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:248 plugins/hebrew/holiday.cpp:253
msgid "Tzom Gedalia"
msgstr "Tzom Gedalia"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
msgid "Erev Y.K."
msgstr "Erev Y.K."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:271
msgid "Erev Sukkot"
msgstr "Erev Sukkot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:276
msgid "Sukkot"
msgstr "Sukkot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:289
msgid "Hoshana Rabah"
msgstr "Hoshana Rabah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:292
msgid "Shmini Atzeret"
msgstr "Shmini Atzeret"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:296
msgid "Simchat Torah"
msgstr "Simchat Torah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:307
msgid "Erev Hanukah"
msgstr "Erev Hanukah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:309 plugins/hebrew/holiday.cpp:317
msgid "Hanukah"
msgstr "Hanukah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:321
msgid "Tzom Tevet"
msgstr "Tzom Tevet"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:331 plugins/hebrew/holiday.cpp:340
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:345 plugins/hebrew/holiday.cpp:350
msgid "Sh. Shirah"
msgstr "Sh. Shirah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:347
msgid "Tu B'Shvat"
msgstr "Tu B'Shvat"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:361 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:381
msgid "Sh. Shekalim"
msgstr "Sh. Shekalim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
msgid "Purim Katan"
msgstr "Purim Katan"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:389 plugins/hebrew/holiday.cpp:409
msgid "Ta'anit Ester"
msgstr "Ta'anit Ester"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:398 plugins/hebrew/holiday.cpp:403
msgid "Sh. Zachor"
msgstr "Sh. Zachor"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:405
msgid "Erev Purim"
msgstr "Erev Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:413
msgid "Purim"
msgstr "Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:417 plugins/hebrew/holiday.cpp:422
msgid "Shushan Purim"
msgstr "Shushan Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:433
msgid "Sh. Parah"
msgstr "Sh. Parah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:443
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:460
msgid " Omer"
msgstr " Omer"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgctxt ""
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters"
msgid "Bereshit"
msgstr "Bereshit"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Noach"
msgstr "Noach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Lech L'cha"
msgstr "Lech L'cha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Vayera"
msgstr "Vayera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Chaye Sarah"
msgstr "Chaye Sarah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Toldot"
msgstr "Toldot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Vayetze"
msgstr "Vayetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Vayishlach"
msgstr "Vayishlach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Vayeshev"
msgstr "Vayeshev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
msgid "Miketz"
msgstr "Miketz"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
msgid "Vayigash"
msgstr "Vayigash"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
msgid "Vayechi"
msgstr "Vayechi"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
msgid "Shemot"
msgstr "Shemot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
msgid "Vaera"
msgstr "Vaera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
msgid "Bo"
msgstr "Bo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
msgid "Beshalach"
msgstr "Beshalach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
msgid "Yitro"
msgstr "Yitro"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
msgid "Mishpatim"
msgstr "Mishpatim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
msgid "Terumah"
msgstr "Terumah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
msgid "Tetzaveh"
msgstr "Tetzaveh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
msgid "Ki Tisa"
msgstr "Ki Tisa"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
msgid "Vayakhel"
msgstr "Vayakhel"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
msgid "Pekudei"
msgstr "Pekudei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
msgid "Vayikra"
msgstr "Vayikra"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
msgid "Tzav"
msgstr "Tzav"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
msgid "Shemini"
msgstr "Shemini"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
msgid "Tazria"
msgstr "Tazria"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
msgid "Metzora"
msgstr "Metzora"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
msgid "Acharei Mot"
msgstr "Acharei Mot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
msgid "Kedoshim"
msgstr "Kedoshim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
msgid "Emor"
msgstr "Emor"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
msgid "Behar"
msgstr "Behar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
msgid "Bechukotai"
msgstr "Bechukotai"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
msgid "Bemidbar"
msgstr "Bemidbar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
msgid "Naso"
msgstr "Naso"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
msgid "Behaalotcha"
msgstr "Behaalotcha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
msgid "Shelach"
msgstr "Shelach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
msgid "Korach"
msgstr "Korach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
msgid "Chukat"
msgstr "Chukat"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
msgid "Balak"
msgstr "Balak"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
msgid "Pinchas"
msgstr "Pinchas"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
msgid "Matot"
msgstr "Matot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
msgid "Masei"
msgstr "Masei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
msgid "Devarim"
msgstr "Devarim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
msgid "Vaetchanan"
msgstr "Vaetchanan"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
msgid "Ekev"
msgstr "Ekev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
msgid "Reeh"
msgstr "Reeh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
msgid "Shoftim"
msgstr "Shoftim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
msgid "Ki Tetze"
msgstr "Ki Tetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
msgid "Ki Tavo"
msgstr "Ki Tavo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
msgid "Nitzavim"
msgstr "Nitzavim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
msgid "Vayelech"
msgstr "Vayelech"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
msgid "Haazinu"
msgstr "Haazinu"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:36
msgid "Configure Picture of the Day"
msgstr "Configurar Imagen del día"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:46
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
msgstr "Modo de proporción de la miniatura"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:52
msgid "Ignore aspect ratio"
msgstr "Ignorar proporción"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:53
msgid ""
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
msgstr ""
"La miniatura será escalada libremente. La proporción no será preservada."

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:57
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener la proporción"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:58
msgid ""
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
msgstr ""
"La miniatura será escalada a un rectángulo tan grande como sea posible "
"dentro de un rectángulo dado, preservando la proporción."

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:63
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
msgstr "Mantener la proporción expandiendo"

#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:65
msgid ""
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
msgstr ""
"La miniatura será escalada a un rectángulo tan pequeño como sea posible "
"fuera de un rectángulo dado, preservando la proporción."

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:57
msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Este complemento provee <i>Imagen del día</i>.</qt>"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:80
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:81
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
msgstr "<qt>Cargando <i>Imagen del día</i>…</qt>"

#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:168
msgid "Picture Page"
msgstr "Página de imagen"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:24
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:29
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:29
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:29
msgid "Date && Time Range"
msgstr "Intervalo de fecha y hora"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:52
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:41
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:72
msgid "&Start date:"
msgstr "Fecha de comien&zo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:69
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:115
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:176
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:194
msgid "&End date:"
msgstr "F&echa de finalización:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105
msgid "Print Incidences of Type"
msgstr "Mostrar las incidencias del tipo"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:117
#: searchdialog_base.ui:64
msgid "&Events"
msgstr "&Eventos"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
msgid "&To-dos"
msgstr "&Tareas pendientes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
#: searchdialog_base.ui:80
msgid "&Journals"
msgstr "Entradas del &diario"

#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:46
msgid "Print Item list"
msgstr "Imprimir lista de elementos"

#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:50
msgid "Prints a list of events and to-dos"
msgstr "Muestra una lista con todos los eventos y las tareas pendientes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Opciones de impresión de Diario:</span></p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
msgid "&All journal entries"
msgstr "Tod&as las entradas de los diarios"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
msgid "Date &range:"
msgstr "&Intervalo de fechas:"

#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:125
msgid "Journal entries"
msgstr "Entradas del diario"

#: plugins/printing/journal/journalprint.h:38
msgid "Print &journal"
msgstr "Imprimir &diario"

#: plugins/printing/journal/journalprint.h:39
msgid "Prints all journals for a given date range"
msgstr "Muestra todas las entradas del diario para un intervalo de fechas dado"

#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:46
msgid "Print What's Next"
msgstr "Mostrar qué es lo siguiente"

#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:51
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
msgstr "Muestra una lista con todos los eventos y las tareas pendientes."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:22
msgid "Yearly Print Options"
msgstr "Opciones de impresión anual"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:34
msgid "Print &year:"
msgstr "Imp&rimir año:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:47
msgid "Number of &pages:"
msgstr "Número de &páginas:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:111
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de visualización"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:120
msgid "Show sub-day events as:"
msgstr "Mostrar eventos inferiores al día como:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:130
msgid "Show holidays as:"
msgstr "Mostrar vacaciones como:"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:149
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:163
msgid "Time Boxes"
msgstr "Cajas de tiempo"

#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:166
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:90
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "date from - to"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:168
#, kde-format
msgctxt ""
"date from -\n"
"to"
msgid ""
"%1 -\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 -\n"
"%2"

#: plugins/printing/year/yearprint.h:38
msgid "Print &year"
msgstr "Imp&rimir año"

#: plugins/printing/year/yearprint.h:39
msgid "Prints a calendar for an entire year"
msgstr "Imprime un calendario del año completo"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:46
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
msgstr ""
"Este complemento provee enlaces a las páginas de Wikipedia «Este día en la "
"historia»."

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:55
msgid "This day in history"
msgstr "Este día en la historia"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:58
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:75
msgctxt "Localized Wikipedia website"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:60
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
msgid "MMMM_d"
msgstr "MMMM_d"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:72
msgid "This month in history"
msgstr "Este mes en la historia"

#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:77
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
msgid "MMMM_yyyy"
msgstr "MMMM_yyyy"

#: previewdialog.cpp:48
msgid "Import Calendar/Event"
msgstr "Importar calendario/evento"

#: previewdialog.cpp:73
msgid "&Add as new calendar..."
msgstr "&Añadir como calendario nuevo..."

#: previewdialog.cpp:75
msgid "&Add as new calendar"
msgstr "&Añadir como calendario nuevo"

#: previewdialog.cpp:144
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
msgstr "*.vcs *.ics|Archivos de calendario"

#: previewdialog.cpp:145
msgid "Select path for new calendar"
msgstr "Seleccione ruta para el nuevo calendario"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:22
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Opciones para imprimir Día:</span></p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:38 printing/calprintdayconfig_base.ui:54
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:155
msgid ""
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
"the start date."
msgstr ""
"Si quiere mostrar más días, puede definir un intervalo de fechas con esta "
"opción y <i>Fecha de finalización</i>. Esta opción se usa para definir la "
"fecha de comienzo."

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:58
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:132
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:159
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:196
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:92
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:183
msgid "2009-01-19"
msgstr "2009-01-19"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:66 printing/calprintdayconfig_base.ui:79
msgid ""
"It is possible to print only those events which are inside a given "
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
"range to include all events</i>."
msgstr ""
"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo "
"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir el comienzo. "
"La hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora de fin</i>. "
"Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas preferencias si "
"marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos los eventos</i>."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:69
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:149
msgid "Start &time:"
msgstr "Ho&ra de comienzo:"

#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:89
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:163
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:169
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:112
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:128
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:192
msgid ""
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
"the end date."
msgstr ""
"Si quiere mostrar más días, puede definir un intervalo de fechas con esta "
"opción y la <i>Fecha de inicio</i>. Esta opción se usa para definir la fecha "
"de fin."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:140
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:153
msgid ""
"It is possible to print only those events which are inside a given "
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
"range to include all events</i>."
msgstr ""
"Se pueden mostrar únicamente los eventos que pertenezcan a un intervalo "
"horario. Con esta casilla de selección de horas puede definir la "
"finalización. La hora de finalización se debe definir con la opción <i>Hora "
"de comienzo</i>. Tenga en cuenta que puede modificar automáticamente estas "
"preferencias si marca <i>Extender el intervalo horario para incluir todos "
"los eventos</i>."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:143
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:103
msgid "End ti&me:"
msgstr "Hora de fi&nalización:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:186
msgid ""
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
"events will be shown."
msgstr ""
"Marque esta opción para determinar automáticamente el intervalo horario "
"necesario para que se muestren todos los eventos."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:189
msgid "E&xtend time range to include all events"
msgstr "E&xtender el intervalo horario para incluir todos los eventos"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:207
msgid "Print Layout"
msgstr "Esquema de impresión"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:208
msgid ""
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
"timeline."
msgstr ""
"El formato Filofax imprime la información de los días seleccionados sin "
"información temporal."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:211
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
msgstr ""
"Imprimir un intervalo de fechas con formato &Filofax, todas en una página"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
msgstr ""
"La vista de impresión de horario posee las horas a la izquierda de la página"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:221
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
msgstr "Imprimir como vis&ta de horario, una página por día"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:231
msgid ""
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
"printed as columns in one big timetable."
msgstr ""
"La vista de impresión de horario tiene las horas a la izquierda de la "
"página, todos los días se imprimen como columnas en un gran horario."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:234
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
msgstr "Imprimir como vista de horario, todos los días en una única página"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:247
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:144
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:225
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:264
msgid "Security Exclusions"
msgstr "Exclusiones de seguridad"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:256
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:156
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:234
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:273
msgid "Check this option to exclude confidential events."
msgstr "Marque esta opción para excluir eventos confidenciales."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:159
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:237
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
msgid "Exclude c&onfidential"
msgstr "Excluir c&onfidencial"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:266
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:169
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:244
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:283
msgid "Check this option to exclude private events"
msgstr "Marque esta opción para excluir eventos privados"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:269
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:172
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:247
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:286
msgid "Exclude pri&vate"
msgstr "Excluir pri&vados"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:279
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:182
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:296
msgid "Include Information"
msgstr "Incluir información"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
msgid ""
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
"one of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
"Debería marcar esta opción si quiere que se impriman las tareas pendientes "
"que están cumplidas en las fechas que estén en el intervalo de fechas que se "
"haya suministrado."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:210
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:321
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
msgstr ""
"Incluir las tareas pen&dientes que hayan cumplido en los días que se muestran"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:328
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
msgstr "Marque esta opción para excluir la hora en la caja de descripción"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:331
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
msgstr "Exclu&ir horas en los elementos de la pantalla de detalles del horario"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:188
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
msgid "Include &descriptions"
msgstr "Incluir &descripciones"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescription)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
msgid "Print item descriptions"
msgstr "Imprimir descripciones de elementos"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea ver las descripciones de elementos impresas."

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:98
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
msgctxt "@title general print settings"
msgid "General"
msgstr "General"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
msgid "Print items on one line"
msgstr "Imprimir elementos en una línea"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
msgid ""
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
"to save space."
msgstr ""
"Marque esta opción para limitar los eventos a una sola línea, truncando lo "
"necesario para ahorrar espacio."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:271
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:353
msgid "Limit events in each day to a &single line"
msgstr "Limitar eventos en un mismo día a una &sola línea"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:343
msgid "Check this option to draw note lines "
msgstr "Marque esta opción para dibujar líneas de notas "

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:346
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:110
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:284
msgid "Show note &lines"
msgstr "Mostrar &líneas de notas"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:353
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
msgid "Print &Footer"
msgstr "Imprimir pie de pá&gina"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:133
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
msgid "Print a datetime footer on each page"
msgstr "Imprimir un pie de página con fecha y hora en cada página"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:136
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
msgid ""
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
"contains the date of the print."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea imprimir un pequeño pie de página en cada "
"página que contenga la fecha de la impresión."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
msgid "Print in color"
msgstr "Imprimir en color"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:120
msgid ""
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
"check this option."
msgstr ""
"Si quiere usar colores para distinguir algunas de las categorías que se "
"muestran, marque esta opción."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:372
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:123
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:297
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:376
msgid "&Use colors"
msgstr "&Usar colores"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:148
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:177
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:196
msgid "Start date: "
msgstr "Fecha de inicio: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:152
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:181
msgid "No start date"
msgstr "Sin fecha de comienzo"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:157
msgid "End date: "
msgstr "Fecha de finalización: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
msgid "Duration: "
msgstr "Duración: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
#, kde-format
msgid "1 hour "
msgid_plural "%1 hours "
msgstr[0] "1 hora "
msgstr[1] "%1 horas "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
#, kde-format
msgid "1 minute "
msgid_plural "%1 minutes "
msgstr[0] "1 minuto "
msgstr[1] "%1 minutos "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:170
msgid "No end date"
msgstr "Sin fecha de finalización"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:186
msgid "Due date: "
msgstr "Fecha de vencimiento: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
msgid "No due date"
msgstr "Sin fecha de vencimiento"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:319
msgctxt "except for listed dates"
msgid " except"
msgstr ", excepto"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:327
msgid "Repeats: "
msgstr "Repeticiones: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
msgid "No reminders"
msgstr "Sin recordatorios"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
#, kde-format
msgid "Reminder: "
msgid_plural "%1 reminders: "
msgstr[0] "Recordatorio: "
msgstr[1] "%1 recordatorios: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
msgid "%1 before the start"
msgstr "%1 antes de comenzar"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
msgid "%1 after the start"
msgstr "%1 después de comenzar"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
msgid "%1 before the end"
msgstr "%1 antes de terminar"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
msgid "%1 after the end"
msgstr "%1 después de terminar"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:377
#, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "%1 días"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
#, kde-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "%1 horas"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:383
#, kde-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:387
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:659
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
msgid ", "
msgstr ", "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:394
msgid "Organizer: "
msgstr "Organizador: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:406
msgid "Location: "
msgstr "Ubicación: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:482
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:490
msgid "No Subitems"
msgstr "Sin subelementos"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:493
#, kde-format
msgid "1 Subitem:"
msgid_plural "%1 Subitems:"
msgstr[0] "1 subelemento:"
msgstr[1] "%1 subelementos:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:512
msgctxt "no status"
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
msgctxt "unknown status"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "subitem start date"
msgid "Start Date: %1\n"
msgstr "Fecha de comienzo: %1\n"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "subitem start time"
msgid "Start Time: %1\n"
msgstr "Hora de comienzo: %1\n"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "subitem due date"
msgid "Due Date: %1\n"
msgstr "Fecha de vencimiento: %1\n"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "subitem due time"
msgid "Due Time: %1\n"
msgstr "Hora de vencimiento: %1\n"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "subitem counter"
msgid "%1: "
msgstr "%1: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "subitem Status: statusString"
msgid "Status: %1\n"
msgstr "Estado: %1\n"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "subitem Priority: N"
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
msgstr "Prioridad: <numid>%1</numid>\n"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
msgid "Secrecy: %1\n"
msgstr "Privacidad: %1\n"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:576
msgid "No Attachments"
msgstr "Sin adjuntos"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
#, kde-format
msgid "1 Attachment:"
msgid_plural "%1 Attachments:"
msgstr[0] "1 Adjunto:"
msgstr[1] "%1 Adjuntos:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
msgctxt "Spacer for list of attachments"
msgid "  "
msgstr "  "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:600
msgid "No Attendees"
msgstr "Sin asistentes"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
#, kde-format
msgid "1 Attendee:"
msgid_plural "%1 Attendees:"
msgstr[0] "1 Asistente:"
msgstr[1] "%1 Asistentes:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
#, kde-format
msgctxt ""
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
msgid "%1 (%2): %3"
msgstr "%1 (%2): %3"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:629
#, kde-format
msgid "Status: %1"
msgstr "Estado: %1"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:633
#, kde-format
msgid "Secrecy: %1"
msgstr "Privacidad: %1"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:639
msgid "Show as: Busy"
msgstr "Mostrar como: Ocupado"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:641
msgid "Show as: Free"
msgstr "Mostrar como: Libre"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:647
msgid "This task is overdue!"
msgstr "Esta tarea está cumplida"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:653
msgid "Settings: "
msgstr "Preferencia&s: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:658
msgid "Categories: "
msgstr "Categorías: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:820
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1113
#, kde-format
msgctxt "date from-to"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:822
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1115
#, kde-format
msgctxt ""
"date from-\n"
"to"
msgid ""
"%1 -\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 -\n"
"%2"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:888
msgid "Today's Events"
msgstr "Eventos de hoy"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:911
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1011 printing/calprintpluginbase.cpp:1146
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "summary, location"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1140
#, kde-format
msgctxt "date from - to (week number)"
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt ""
"date from -\n"
"to (week number)"
msgid ""
"%1 -\n"
"%2 (Week %3)"
msgstr ""
"%1 -\n"
"%2 (Semana %3)"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "monthname year"
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
msgstr "%1 <numid>%2</numid>"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1449
msgctxt "@option sort by title"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1450
msgctxt "@option sort by start date/time"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1451
msgctxt "@option sort by due date/time"
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1452
msgctxt "@option sort by priority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1453
msgctxt "@option sort by percent completed"
msgid "Percent Complete"
msgstr "Porcentaje completado"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1459
msgctxt "@option sort in increasing order"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1460
msgctxt "@option sort in descreasing order"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1472
msgid "To-do list"
msgstr "Lista de pendientes"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1532 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1539
msgctxt "@label to-do summary"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1547
msgctxt "@label to-do percentage complete"
msgid "Complete"
msgstr "Completado"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1555
msgctxt "@label to-do due date"
msgid "Due"
msgstr "Vencimiento"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
msgid "Print &incidence"
msgstr "Imprimir &incidencia"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
msgid "Prints an incidence on one page"
msgstr "Imprime una incidencia en una página"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
msgid "Print da&y"
msgstr "Mostrar el &día"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
msgid "Prints all events of a single day on one page"
msgstr "Muestra todos los eventos de un día en concreto en una página"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:146
msgid "Print &week"
msgstr "Mostrar la &semana"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:150
msgid "Prints all events of one week on one page"
msgstr "Muestra todos los eventos de una semana en concreto en una página"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:195
msgid "Print mont&h"
msgstr "Mostrar el &mes"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:199
msgid "Prints all events of one month on one page"
msgstr "Muestra todos los eventos de un mes en concreto en una página"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:239
msgid "Print to-&dos"
msgstr "Mostrar las &tareas pendientes"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:243
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
msgstr "Muestra todas las tareas pendientes en una lista en forma de árbol"

#: printing/calprinter.cpp:133
msgctxt "@info"
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
msgstr "No se puede imprimir. Se especificó un estilo de impresión válido."

#: printing/calprinter.cpp:134
msgctxt "@title:window"
msgid "Printing error"
msgstr "Error de impresión"

#: printing/calprinter.cpp:176
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: printing/calprinter.cpp:185
msgctxt "@title:group"
msgid "Print Style"
msgstr "Estilo de impresión"

#: printing/calprinter.cpp:196
msgctxt "@label"
msgid "Page &orientation:"
msgstr "&Orientación de página:"

#: printing/calprinter.cpp:202
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Set the print orientation"
msgstr "Ajustar la orientación de página"

#: printing/calprinter.cpp:205
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
"style or to your printer's default setting."
msgstr ""
"Elija si usted quiere que se salida se imprima en «vertical» o «apaisado». "
"Usted puede también predefinir la orientación que mejor se ajuste al estilo "
"seleccionado o a las preferencias predeterminadas de su impresora."

#: printing/calprinter.cpp:209
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
msgstr "Usar la orientación predeterminada del estilo seleccionado"

#: printing/calprinter.cpp:211
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Use Printer Default"
msgstr "Usar el predeterminado en la impresora"

#: printing/calprinter.cpp:213
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"

#: printing/calprinter.cpp:215
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"

#: printing/calprinter.cpp:239
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the type of print"
msgstr "Seleccione el tipo de impresión"

#: printing/calprinter.cpp:242
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
msgstr ""
"Seleccione uno de los siguientes tipos de impresión que usted quiera hacer. "
"Usted puede querer imprimir un elemento individual o todos los elementos de "
"un periodo determinado (cómo un día, semana o mes) o puede querer imprimir "
"su lista de tareas pendientes."

#: printing/calprinter.cpp:273
msgctxt "@action:button"
msgid "&Preview"
msgstr "&Previsualizar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Opciones de impresión de incidencia:</span></p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:38
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "Deta&lles (visibilidad, privacidad, etc.)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
msgid "Print incidence details"
msgstr "Imprimir detalles de la incidencia"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
msgid ""
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
"including the visibility and secrecy properties."
msgstr ""
"Marque esta casilla si usted desea imprimir más detalles de la incidencia, "
"incluyendo la visibilidad y propiedades de secreto."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
msgid "&Attendees"
msgstr "&Asistentes"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
msgid "Print the attendees"
msgstr "Imprimir los asistentes"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
msgid ""
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere que los asistentes se incluyan en la salida "
"impresa."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
msgid "&Notes, subitems"
msgstr "&Notas, subelementos"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
msgid "Print the notes"
msgstr "Imprimir las notas"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
msgid ""
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere que las notas de incidencia se incluyan en la "
"salida impresa."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
msgid "Attach&ments"
msgstr "Adj&untos"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
msgid "Print the attachments"
msgstr "Imprimir los adjuntos"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
msgid ""
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
"out. The attachments themselves are not printed."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que la información adjunta se incluya en la "
"salida impresa. Los propios adjuntos no se imprimen."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:278
msgid "Draw note lines in empty area"
msgstr "Dibujar líneas de notas en el área vacía"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:107
msgid ""
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere pintar líneas de notas en el área vacía de la "
"salida impresa. Esto es útil si usted quiere escribir notas a mano en esta "
"salida impresa."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:22
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Opciones de impresión de mes:</span></p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:50
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:66
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
"month</i> to define the last month in this range."
msgstr ""
"Cuando quiera mostrar varios meses, puede definir un intervalo de meses. "
"Esta opción define el primer mes que se va a mostrar. Use la opción <i>Mes "
"de finalización</i> para definir el último mes del intervalo."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:53
msgid "&Start month:"
msgstr "Mes de comien&zo:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
msgid "Starting month for printing"
msgstr "Mes de inicio de la impresión"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
msgid "Starting year for printing"
msgstr "Año de inicio de la impresión"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
msgid ""
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
"to define the last year in this range."
msgstr ""
"Cuando quiera mostrar varios años a la vez, puede definir un intervalo de "
"años. Esta opción define el primer año que se va a imprimir. Use la opción "
"<i>Año de finalización</i> para definir el último año del intervalo."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:105
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
"month</i> to define the first month in this range."
msgstr ""
"Cuando quiera mostrar varios meses, puede definir un intervalo de meses. "
"Esta opción define el último mes que se va a mostrar. Use la opción <i>Mes "
"de comienzo</i> para definir el primer mes del intervalo."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
msgid "&End month:"
msgstr "Final d&e mes:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
msgid "Ending month for the print"
msgstr "Mes final de la impresión"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
msgid "Ending year for the print"
msgstr "Año final de la impresión"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
msgid ""
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
"to define the first year in this range."
msgstr ""
"Cuando quiera mostrar varios años a la vez, puede definir un intervalo de "
"años. Esta opción define el último año que se va a imprimir. Use la opción "
"<i>Año de inicio</i> para definir el primer año del intervalo."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
msgid "Exclude confidential items"
msgstr "Excluir elementos confidenciales"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
msgid "Exclude private items"
msgstr "Excluir elementos privados"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
msgstr "Imprimir tareas pendientes en el intervalo de fechas especificado"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:207
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:318
msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
"due date."
msgstr ""
"Marque esta opción si quiere mostrar también las tareas pendientes, ubicadas "
"en su fecha de vencimiento."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
msgid "Print daily recurring items"
msgstr "Imprimir elementos que se repiten diariamente"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
"needlessly complicated."
msgstr ""
"Con esta opción es posible dejar fuera de lo que se muestra las tareas "
"pendientes y los eventos que se repiten diariamente. Suelen ocupar mucho "
"espacio y hacen que la vista del mes se complique innecesariamente."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
msgstr "Incluir eventos y tareas pendientes que se repiten diariamente"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
msgid "Print weekly recurring items"
msgstr "Imprimir elementos que se repiten semanalmente"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
"Similar a «Mostrar las tareas pendientes y los eventos que se repiten "
"diariamente». Las tareas pendientes y los eventos semanales se omitirán "
"cuando se muestre el mes seleccionado."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "Incluir tareas pendientes y los eventos que se repiten semanalmente"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
msgid "Print week numbers"
msgstr "Imprimir números de semanas"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr ""
"Activa la muestra de los números de las semanas a la izquierda de cada fila."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:258
msgid "Print week &numbers"
msgstr "Mostrar los &números de las semanas"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:281
msgid "Check this option to show note lines."
msgstr "Marque esta opción para mostrar líneas de notas."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
msgid ""
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
"colors will be used."
msgstr ""
"Si quiere usar colores, debería marcar esta opción. Se usarán los colores de "
"las categorías."

#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
msgid "This printing style does not have any configuration options."
msgstr "Este estilo de impresión no tiene ninguna opción de configuración."

#: printing/calprintpluginbase.cpp:299
msgid "Holiday"
msgstr "Fiesta"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "print date: formatted-datetime"
msgid "printed: %1"
msgstr "imprimido: %1"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1017
#, kde-format
msgctxt "starttime - endtime summary"
msgid "%1-%2 %3"
msgstr "%1-%2 %3"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1023
#, kde-format
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
msgid "%1-%2 %3, %4"
msgstr "%1-%2 %3, %4"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1083
#, kde-format
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1213
#, kde-format
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
msgid "%1 (Due: %2)"
msgstr "%1 (Vencido: %2)"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1217
#, kde-format
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
msgid "%1 (Due: %2)"
msgstr "%1 (Vencido: %2)"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1226
#, kde-format
msgid "To-do: %1"
msgstr "Tarea pendiente: %1"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1992
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "Description - date"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:2145
#, kde-format
msgid "Person: %1"
msgstr "Persona: %1"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:2169
#, kde-format
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
msgid "%1 %2 - %3"
msgstr "%1 %2 - %3"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:2174
#, kde-format
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
msgid "%1 %2 - %3 %4"
msgstr "%1 %2 - %3 %4"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Opciones de impresión de tareas pendientes:</span></p></body></"
"html>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
msgid "Name for this to-do list"
msgstr "Nombre de esta lista de tareas pendientes"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
msgid ""
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
msgstr ""
"Introduzca un nombre para esta lista de tareas pendientes que se colocará en "
"la parte superior de la salida impresa"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
msgid "To-dos to Print"
msgstr "Qué tareas pendientes mostrar"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
msgid "Print &all to-dos"
msgstr "Mostrar tod&as las tareas pendientes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
msgid "Print &unfinished to-dos only"
msgstr "Mostrar solo las tareas pendientes n&o finalizadas"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
msgstr "Mostrar solo las tareas pendientes vencidas en el &intervalo:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
msgid "&Priority"
msgstr "&Prioridad"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
msgid "Due date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
msgid "Per&centage completed"
msgstr "Por&centaje completado"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
msgid "Sorting Options"
msgstr "Opciones de ordenación"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
msgid "Sort field:"
msgstr "Campo para ordenar:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
msgid "Sort direction:"
msgstr "Dirección para ordenar:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
msgstr "Co&nectar las subtareas pendientes con sus padres"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgstr "Tachar las tareas pendientes c&ompletadas en los resúmenes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Opciones de impresión de semana</span></p></body></html>"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
msgid "Starting date for the print"
msgstr "Fecha de inicio para la impresión"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
"date</i> to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
"Aquí puede elegir qué eventos se deben mostrar, según su fecha. Esta casilla "
"permite que introduzca la fecha de comienzo del intervalo. Use <i>Fecha de "
"finalización</i> para introducir la fecha de finalización del intervalo."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr "No se mostrarán los eventos que comiencen después de la hora indicada."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr "No se mostrarán los eventos que comiencen antes de la hora indicada."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
"date</i> to enter the start date of the daterange."
msgstr ""
"Aquí puede elegir qué eventos se deben mostrar, según su fecha. Esta casilla "
"permite que introduzca la fecha de finalización del intervalo. Use <i>Fecha "
"de comienzo</i> para introducir la fecha de comienzo del intervalo."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
msgid ""
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
msgstr ""
"La vista de Filofax muestra una semana por página, por lo que los días "
"tienen una gran superficie."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
msgid "Print as &Filofax page"
msgstr "Mostrar la página como &Filofax"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
msgid ""
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
"check <i>Use Colors</i>."
msgstr ""
"Esta vista es similar a la vista semanal de KOrganizer. La semana se muestra "
"en horizontal. Incluso puede usar los mismos colores para los elementos si "
"marca <i>Usar colores</i>."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
msgid "Print as &timetable view"
msgstr "Mostrar como vis&ta de horario"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
msgid ""
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
"landscape, the split week view in portrait."
msgstr ""
"Esta vista es similar a la vista semanal de KOrganizer. La única diferencia "
"con la vista del horario es la disposición de la página. Los horarios se "
"muestran en horizontal y la vista de la semana partida se muestra en "
"vertical."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
msgid "Print as split week view"
msgstr "Mostrar como vista de semana partida"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
msgid "Check this option to draw note lines."
msgstr "Marque esta opción para dibujar líneas de notas."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
msgstr "Mostrar &líneas de notas en el diseño Filofax"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
msgid ""
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
"should check this option. The category colors will be used."
msgstr ""
"La vista del horario admite colores. Si quiere usar colores, debería marcar "
"esta opción. Se usarán los colores de las categorías."

#: publishdialog.cpp:41
msgid "Select Addresses"
msgstr "Seleccionar direcciones"

#: publishdialog.cpp:52
msgid "Send email to these recipients"
msgstr "Enviar correo a estos destinatarios"

#: publishdialog.cpp:53
msgid ""
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
"recipients you have entered."
msgstr ""
"Al pulsar el botón <b>Aceptar</b> se enviará un correo a los destinatarios "
"que haya introducido."

#: publishdialog.cpp:56
msgid "Cancel recipient selection and the email"
msgstr "Cancelar la selección de destinatarios y el correo"

#: publishdialog.cpp:57
msgid ""
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
"terminated."
msgstr ""
"Si pulsa el botón <b>Cancelar</b> se terminará la operación de envío de "
"correo."

#: publishdialog.cpp:60
msgid ""
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
msgstr ""
"Pulse el botón <b>Ayuda</b> para leer más información sobre la planificación "
"de grupos."

#: publishdialog.cpp:122
msgid "(EmptyName)"
msgstr "(Nombre-vacío)"

#: publishdialog.cpp:123
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(Correo-vacío)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
#: publishdialog_base.ui:23
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
msgstr "La lista de destinatarios que recibirán la invitación"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
#: publishdialog_base.ui:26
msgid ""
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
"the iCalendar invitation."
msgstr ""
"Esta es una lista de todas las direcciones que ha seleccionado actualmente "
"para recibir la invitación iCalendar."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
#: publishdialog_base.ui:37
msgid "Create a new recipient"
msgstr "Crear un nuevo destinatario"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
#: publishdialog_base.ui:40
msgid ""
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
"addressee to add to the recipients list"
msgstr ""
"Pulse este botón para introducir el nombre y correo de un nuevo destinatario "
"para añadir a la lista de destinatarios"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:50
msgid "Remove the recipient currently selected"
msgstr "Eliminar el destinatario seleccionado actualmente"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:53
msgid ""
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
msgstr ""
"Pulse este botón para eliminar de la lista el destinatario actualmente "
"seleccionado"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
#: publishdialog_base.ui:56
msgid "&Remove"
msgstr "Elimina&r"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:63
msgid "Select a recipient from your address book"
msgstr "Seleccionar un destinatario de la libreta de direcciones"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:66
msgid ""
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
"recipient from your address book"
msgstr ""
"Pulse este botón para mostrar otro diálogo en el que podrá seleccionar un "
"destinatario de la libreta de direcciones"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
#: publishdialog_base.ui:69
msgid "&Select..."
msgstr "&Seleccionar..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: publishdialog_base.ui:98
msgctxt "recipient name"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:108
msgid "The recipient's name"
msgstr "El nombre del destinatario"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:111
msgid "This field contains the name of the recipient"
msgstr "Este campo contiene el nombre del destinatario"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: publishdialog_base.ui:125
msgctxt "recipient email"
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:135
msgid "The recipient's email address"
msgstr "La dirección de correo del destinatario"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
#: publishdialog_base.ui:138
msgid "This field contains the email address of the recipient"
msgstr "Este campo contiene la dirección de correo del destinatario"

#: searchdialog.cpp:42
msgid "Search Calendar"
msgstr "Buscar calendario"

#: searchdialog.cpp:48
msgctxt "search in calendar"
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"

#: searchdialog.cpp:49
msgid "Start searching"
msgstr "Comenzar a buscar"

#: searchdialog.cpp:108
msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
"Expresión de búsqueda no válida, no se puede realizar la búsqueda. Por "
"favor, introduzca una expresión de búsqueda usando los caracteres comodines "
"«*» y «?» donde sea necesario."

#: searchdialog.cpp:120
msgid "No items were found that match your search pattern."
msgstr "No se encontraron elementos que concuerden con su patrón de búsqueda."

#: searchdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
#: searchdialog_base.ui:16
msgid "Find Events - KOrganizer"
msgstr "Buscar eventos - KOrganizer"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
#: searchdialog_base.ui:24
msgid "&Search for:"
msgstr "Bu&scar:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
#: searchdialog_base.ui:37
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
msgstr "Patrón de búsqueda, permite usar «*» y «?»."

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
#: searchdialog_base.ui:40
msgid ""
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
msgstr ""
"Introduzca aquí su patrón de búsqueda. Se aceptan los comodines "
"«*» (cualquier cadena) y «?» (cualquier carácter). Por ejemplo, para "
"emparejar cualquier cadena que comience con la letra «a», utilice el patrón "
"a*."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
#: searchdialog_base.ui:43
msgid "*"
msgstr "*"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
#: searchdialog_base.ui:52
msgid "Search For"
msgstr "Buscar"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:58
msgid "Search for Events with matching criteria"
msgstr "Buscar eventos que encajen en el criterio"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
#: searchdialog_base.ui:61
msgid ""
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea buscar elementos de eventos que coincidan con "
"el patrón de búsqueda."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:74
msgid "Search for Journals with matching criteria"
msgstr "Buscar diarios que encajen en el criterio"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
#: searchdialog_base.ui:77
msgid ""
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea buscar diarios que coincidan con el patrón de "
"búsqueda."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
#: searchdialog_base.ui:87
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
msgstr "Buscar tareas pendientes que encajen en el criterio"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
#: searchdialog_base.ui:90
msgid ""
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
"criteria."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere mostrar las tareas pendientes que coincidan "
"con el criterio de búsqueda."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
#: searchdialog_base.ui:93
msgid "To-&dos"
msgstr "Tareas pen&dientes"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
#: searchdialog_base.ui:106
msgid "Search In"
msgstr "Buscar en"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:112
msgid "Include item categories in your search"
msgstr "Incluir categorías en la búsqueda"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:115
msgid ""
"Check this box if you want to match item categories against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea buscar categorías que coincidan con el patrón "
"de búsqueda."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
#: searchdialog_base.ui:118
msgid "Cate&gories"
msgstr "Cate&gorías"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
#: searchdialog_base.ui:125
msgid "Include item locations in your search"
msgstr "Incluir ubicaciones de elementos en la búsqueda"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
#: searchdialog_base.ui:128
msgid ""
"Check this box if you want to match item locations against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea buscar ubicaciones que coincidan con el patrón "
"de búsqueda."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
#: searchdialog_base.ui:131
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:138
msgid "Include item descriptions in your search"
msgstr "Incluir descripción del elemento en la búsqueda"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:141
msgid ""
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea buscar descripciones que coincidan con el "
"patrón de búsqueda."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
#: searchdialog_base.ui:144
msgid "Desc&riptions"
msgstr "Desc&ripciones"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:151
msgid "Include item summaries in your search"
msgstr "Incluir resúmenes de elementos en su búsqueda"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:154
msgid ""
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
"pattern."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea buscar elementos de resúmenes que coincidan con "
"el patrón de búsqueda."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
#: searchdialog_base.ui:157
msgid "Su&mmaries"
msgstr "Resú&menes"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
#: searchdialog_base.ui:178
msgid "Fr&om:"
msgstr "&Desde:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
#: searchdialog_base.ui:197
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
msgstr "Incluir elementos con una fecha de inicio igual o posterior a esta"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
#: searchdialog_base.ui:200
msgid ""
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
msgstr ""
"Buscar elementos con una fecha de inicio igual o posterior a la indicada."

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
#: searchdialog_base.ui:204 searchdialog_base.ui:242
msgid "2008-08-18"
msgstr "2008-08-18"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
#: searchdialog_base.ui:216
msgid "&To:"
msgstr "&A:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
#: searchdialog_base.ui:235
msgid "Include items with ending date on or before this date"
msgstr "Incluir elementos con una fecha de inicio igual o anterior a esta"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
#: searchdialog_base.ui:238
msgid ""
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
msgstr ""
"Buscar elementos con una fecha de inicio igual o anterior a la indicada."

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:252
msgid ""
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
msgstr ""
"Incluir solo los eventos cuya fecha se encuentran en el intervalo "
"especificado"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:255
msgid ""
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
"will be excluded from the search results."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea incluir los eventos ocurridos en el intervalo "
"de fechas especificado. Los eventos que no se encuentren totalmente en dicho "
"intervalo se excluirán de los resultados de la búsqueda."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
#: searchdialog_base.ui:258
msgid "Include E&vents within the specified date range"
msgstr "Incluir e&ventos en el intervalo de fechas especificado"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:265
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
msgstr "Incluir en la búsqueda las tareas pendientes sin fecha de vencimiento"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:268
msgid ""
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
msgstr ""
"Marque esta casilla para incluir en los resultados de la búsqueda las tareas "
"pendientes sin fecha de vencimiento."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
#: searchdialog_base.ui:271
msgid "Include To-dos &without a due date"
msgstr "Incluir las tareas pendientes sin fecha de &vencimiento"

#: statusdialog.cpp:41
msgid "Set Your Status"
msgstr "Ponga su estado"

#: statusdialog.cpp:50
msgid "Set your status"
msgstr "Ponga su estado"

#: themes/themeimporter.cpp:58
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
msgstr "Este archivo no es un archivo de temas de KOrganizer."

#: themes/thememain.cpp:39
msgid "KOrganizer Theming Stub"
msgstr "Esbozo de tema de KOrganizer"

#: themes/thememain.cpp:41
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
msgstr ""
"NO UTILIZAR - Esbozo para hacer varias cosas con los temas de KOrganizer"

#: themes/thememain.cpp:43
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"

#: themes/thememain.cpp:51
msgid "Theme to use"
msgstr "Tema a usar"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>¿... que puede seleccionar si la semana comienza el lunes o el domingo en "
"preferencias del sistema? KOrganizer usa esta opción. La tiene en «Región e "
"idioma -> País, región e idiomas» en preferencias del sistema o seleccione "
"<b>Preferencias</b>,\n"
" <b>Configurar fecha y hora...</b> en la barra de menú. Seleccione la "
"pestaña de calendario.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:11
msgid ""
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que puede editar rápidamente las tareas pendientes haciendo clic "
"derecho sobre la propiedad que quiera cambiar, como la prioridad, la "
"categoría o la fecha?\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:18
msgid ""
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... tu calendario puede mostrar cumpleaños de tu libreta de direcciones? "
"Es incluso posible configurar recordatorios para ellos. Para activar esta "
"opción, agregue el recurso correspondiente «cumpleaños» desde el gestor de "
"calendarios.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:25
msgid ""
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que puede almacenar su calendario en un servidor FTP? Use el cuadro "
"de diálogo estándar de archivos para guardar el calendario en una URL como "
"<b>ftp://usuario@servidorftp/archivo</b>. Puede activar su calendario y "
"cargarlo y guardarlo como si fuese local o añadirlo permanentemente a su "
"lista de calendarios, añadiendo el recurso de archivo remoto desde el gestor "
"de calendarios. Solo tiene que asegurarse que no haya dos aplicaciones de "
"KOrganizer que trabajen con el mismo archivo simultáneamente.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:32
msgid ""
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
"the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que puede crear tareas pendientes jerárquicas pulsando con el botón "
"derecho del ratón sobre una tarea pendiente existente y seleccionando "
"<b>Nueva subtarea pendiente</b> del menú de contexto?\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:39
msgid ""
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que puede asignar un color a cada categoría? Los eventos con una "
"categoría común se pueden mostrar con ese color. Asígnelos en la sección "
"<b>Colores</b> del cuadro de diálogo que aparece tras seleccionar "
"<b>Preferencias</b>, <b>Configurar KOrganizer...</b> en la barra de menú.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:46
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que puede ver y editar un calendario con Konqueror? Simplemente haga "
"clic sobre el archivo de calendario para que Konqueror lo abra.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:53
msgid ""
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que es posible añadir un adjunto a un evento o a una tarea pendiente? "
"Para ello, añada un enlace en la pestaña <b>Adjuntos</b> del cuadro de "
"diálogo <b>Editar evento</b> o <b>Editar tarea pendiente</b>.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:60
msgid ""
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que puede exportar su calendario como HTML? Seleccione <b>Archivo</"
"b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar como página web...</b> en la barra de menús "
"para abrir el cuadro de diálogo <b>Exportar calendario como página web</b>.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:67
msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>¿... que puede purgar las tareas pendientes terminadas en un solo paso? "
"Vaya al menú <b>Archivo</b> y elija <b>Purgar las tareas pendientes "
"completadas</b>.\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:74
msgid ""
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
"one is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que puede crear una nueva subtarea pendiente pegando una tarea cuando "
"la otra está seleccionada?\n"
"</p>\n"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
#: viewconfigurationwidget.ui:29
msgid "Show custom calendars"
msgstr "Mostrar calendarios personalizados"

#: views/journalview/journalview.cpp:171
msgid "Edit this journal entry"
msgstr "Editar esta entrada del diario"

#: views/journalview/journalview.cpp:172
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada del diario"

#: views/journalview/journalview.cpp:182 views/journalview/journalview.cpp:183
msgid "Delete this journal entry"
msgstr "Borrar esta entrada del diario"

#: views/journalview/journalview.cpp:188
msgid "&Print"
msgstr "Im&primir"

#: views/journalview/journalview.cpp:192
msgid "Print this journal entry"
msgstr "Imprimir esta entrada del diario"

#: views/journalview/journalview.cpp:193
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
msgstr "Abre un diálogo de edición para esta entrada del diario"

#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47
#, kde-format
msgid "Agenda %1"
msgstr "Agenda %1"

#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324
msgid "Configure Side-By-Side View"
msgstr "Configurar vista al lado del otro"

#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:59
msgid "Time Tracker"
msgstr "Gestión del tiempo"

#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Date from - to"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
msgid "No category"
msgstr "Sin categoría"

#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "number of hours spent"
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 hora"
msgstr[1] "%1 horas"

#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "percent of hours spent"
msgid " (%1%)"
msgstr " (%1%)"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:205
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
msgid "unspecified"
msgstr "no especificada"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:206
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (la más alta)"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:207
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "2"
msgstr "2"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:208
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "3"
msgstr "3"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:209
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "4"
msgstr "4"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:210
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (medio)"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:211
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "6"
msgstr "6"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "7"
msgstr "7"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:213
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "8"
msgstr "8"

#: views/todoview/kotododelegates.cpp:214
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (el más bajo)"

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:660
msgctxt "yes, recurring to-do"
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:661
msgctxt "no, not a recurring to-do"
msgid "No"
msgstr "No"

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:679
msgctxt "delimiter for joining category names"
msgid ","
msgstr ","

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:807
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:809
msgid "Recurs"
msgstr "Repeticiones"

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:813
msgctxt "@title:column percent complete"
msgid "Complete"
msgstr "Completado"

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
msgid "Due Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora de vencimiento"

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:995
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
msgstr ""
"No se puede mover una tarea pendiente a sí misma o a una hija de sí misma."

#: views/todoview/kotodomodel.cpp:996
msgid "Drop To-do"
msgstr "Soltar tarea pendiente"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:135
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
msgid "Flat View"
msgstr "Vista no jerárquica"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:138
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
msgstr "Mostrar tareas pendientes en una lista plana en lugar de en árbol"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:141
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
"the display."
msgstr ""
"Al pulsar sobre esta opción, las tareas pendientes se mostrarán como una "
"lista plana en lugar de en un árbol jerárquico; las relaciones de parentesco "
"se eliminarán de la pantalla."

#: views/todoview/kotodoview.cpp:207
msgid "&Make this To-do Independent"
msgstr "&Hacer esta tarea independiente"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:210
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
msgstr "Hacer todas las subtareas &independientes"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:226
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copiar a"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:239
msgid "&Move To"
msgstr "&Mover a"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:252
msgctxt "delete completed to-dos"
msgid "Pur&ge Completed"
msgstr "Pur&gar las tareas completadas"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:256
msgctxt "unspecified priority"
msgid "unspecified"
msgstr "no especificado"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:257
msgctxt "highest priority"
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (la más alta)"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
msgid "2"
msgstr "2"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:259
msgid "3"
msgstr "3"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:260
msgid "4"
msgstr "4"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:261
msgctxt "medium priority"
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (medio)"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:262
msgid "6"
msgstr "6"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:263
msgid "7"
msgstr "7"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:264
msgid "8"
msgstr "8"

#: views/todoview/kotodoview.cpp:265
msgctxt "lowest priority"
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (el más bajo)"

#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
msgid "Click to add a new to-do"
msgstr "Pulse para añadir una nueva tarea pendiente"

#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:52
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:60
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Select Categories"
msgstr "Seleccionar categorías"

#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
msgid ","
msgstr ","

#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:58
msgid "View Columns"
msgstr "Ver columnas"

#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:82
msgid "What's Next?"
msgstr "¿Qué es lo siguiente?"

#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:110
msgid "Events:"
msgstr "Eventos:"

#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:153
msgid "To-do:"
msgstr "Tarea pendiente:"

#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:191
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
msgstr "Eventos y tareas pendientes que necesitan una respuesta:"

#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "date, from - to"
msgid "%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 - %3"

#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "to-do due date"
msgid "  (Due: %1)"
msgstr "  (Vencido: %1)"