~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# Irish translation of ktexteditor_codesnippets_core
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the ktexteditor_codesnippets_core package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_codesnippets_core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 03:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

#: completionmodel.cpp:137 completionmodel.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Braitheadh earráid <b>%4</b><br /> i gcomhad %1 ag %2/%3</qt>"

#: completionmodel.cpp:142 completionmodel.cpp:264
#, kde-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ní féidir %1 a oscailt"

#: completionmodel.cpp:147 completionmodel.cpp:269
#, kde-format
msgid "Not a valid snippet file: %1"
msgstr "Ní comhad bailí blúire: %1"

#: completionmodel.cpp:337 completionmodel.cpp:980
msgid "Snippets"
msgstr "Blúirí"

#: completionmodel.cpp:552
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory, but "
"a suitable filename could not be generated for storing a clone of the file "
"within your personal data directory."
msgstr ""
"Chuir tú comhad sonraí in eagar ach níl sé i do chomhadlann phearsanta agus "
"theip orainn ainm oiriúnach a chruthú chun cóip den chomhad a shábháil i do "
"chomhadlann phearsanta sonraí."

#: completionmodel.cpp:554
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Chuir tú comhad sonraí in eagar ach níl sé i do chomhadlann phearsanta; mar "
"sin, cruthaíodh cóip athainmnithe den bhunchomhad laistigh de do chomhadlann "
"phearsanta sonraí."

#: completionmodel.cpp:560 completionmodel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Níorbh fhéidir aschomhad '%1' a oscailt chun scríobh ann"

#: completionmodel.cpp:591
msgid ""
"It was not possible to create a unique file name for the given snippet "
"collection name"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir ainm uathúil comhaid a chruthú don bhailiúchán blúirí "
"sonraithe"

#: completionmodel.cpp:750
msgid "New Snippet"
msgstr "Blúire Nua"

#: repository.cpp:181
msgid "all file types"
msgstr "gach cineál comhaid"

#: repository.cpp:185
#, kde-format
msgid "!TAINTED!:%1"
msgstr "!TRUAILLITHE!:%1"

#: repository.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"%1 (%2)\n"
"content license: %3\n"
"repository license: %4 authors: %5"
msgstr ""
"%1 (%2)\n"
"ceadúnas an ábhair: %3\n"
"ceadúnas na stórlainne: %4 údair: %5"

#: repository.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This action "
"is irreversible."
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat comhad '%1' a scriosadh ón stórlann? "
"Gníomh buan é seo."

#: repository.cpp:357
msgid "Deleting snippet file"
msgstr "Comhad blúire á scriosadh"

#: repository.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"Editor application for file '%1' with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
"could not be started"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir feidhmchlár eagarthóireachta a thosú le haghaidh '%1' de "
"chineál MIME 'application/x-ktesnippets'"

#: repository.cpp:394 repository.cpp:401 repository.cpp:557 repository.cpp:585
msgid ""
"Editor application for new file with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
"could not be started"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir feidhmchlár eagarthóireachta a thosú le haghaidh chomhad nua "
"'%1' de chineál MIME 'application/x-ktesnippets'"

#: repository.cpp:409
msgid "No file specified"
msgstr "Níor sonraíodh aon chomhad"

#: repository.cpp:423
msgid "It was not possible to create a unique file name for the imported file"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm uathúil a chur ar an gcomhad iompórtáilte"

#: repository.cpp:426
msgid "Imported file has been renamed because of a name conflict"
msgstr ""
"Cuireadh ainm nua ar an gcomhad iompórtáilte; bhí comhad ann leis an ainm "
"céanna"

#: repository.cpp:433
msgid "File could not be copied to repository"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a chóipeáil go dtí an stórlann"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: snippet_repository.ui:17
msgid "Snippet Repository:"
msgstr "Stórlann Blúire:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: snippet_repository.ui:34
msgid "New Snippet File..."
msgstr "Comhad Nua Blúire..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGHNS)
#: snippet_repository.ui:41
msgid "Get New Snippets..."
msgstr "Faigh Blúirí Nua..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy)
#: snippet_repository.ui:53
msgid "Copy to repository"
msgstr "Cóipéail go stórlann"