~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
# translation of nsplugin.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"

#: nspluginloader.cpp:91
msgid "Start Plugin"
msgstr "Tosaigh Breiseán"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5
msgid "&File"
msgstr "&Comhad"

#: plugin_part.cpp:170
msgid "Netscape Plugin"
msgstr "Breiseán Netscape"

#: plugin_part.cpp:212
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sábháil Mar..."

#: plugin_part.cpp:291
#, kde-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Breiseán Netscape á luchtú do %1"

#: plugin_part.cpp:303
#, kde-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Ní féidir breiseán Netscape a luchtú do %1"

#: pluginscan.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Name of the netscape-plugin which generated this mimetype"
msgid "Netscape plugin %1"
msgstr "Breiseán Netscape %1"

#: pluginscan.cpp:237
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Breiseán gan ainm"

#: pluginscan.cpp:466 pluginscan.cpp:469
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Amharcán breiseán Netscape"

#: pluginscan.cpp:520 pluginscan.cpp:521
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: pluginscan.cpp:522
msgid "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski"
msgstr "© 2000,2001 Stefan Schimanski"

#: pluginscan.cpp:527
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Taispeáin aschur dul chun cinn don chomhéadan grafach"

#: viewer/nsplugin.cpp:952
#, kde-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Sonraí á seoladh go %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:972
#, kde-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Ag iarraidh %1"

#: viewer/viewer.cpp:102
msgid "nspluginviewer"
msgstr "nspluginviewer"

#~ msgid "plugin"
#~ msgstr "breiseán"

#~ msgid "Netscape plugin mimeinfo"
#~ msgstr "Eolas MIME ar an bhreiseán Netscape"

#~ msgid ""
#~ "There was an error connecting to the Desktop communications server. "
#~ "Please make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "Bhí earráid ann agus dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí chumarsáid "
#~ "deisce. Deimhnigh go bhfuil an próiseas 'dcopserver' ag rith, agus bain "
#~ "triail eile as."

#~ msgid "Error Connecting to DCOP Server"
#~ msgstr "Earráid ag Ceangal leis an bhFreastalaí DCOP"